خواص دارویی و گیاهی

1- نوشتن آدرس در زبان انگلیسی برعکس فارسی است، یعنی آدرس از نام شروع و به کشور ختم می شود. ترتیب آن به صورت زیر است:نام شخص – واحد – پلاک – کوچه – خیابان – منطقه – نام شهر – نام کشور2- در نوشتن اسامی خاص و عبارات دقت شود. این اسامی ترجمه نمی شود، برای مثال عبارت برج سفید را به صورت white towerترجمه نمی کنند بلکه به صورت Borje Sefidنوشته خواهد شد.3- شماره تلفن و کدپستی نیز در انتهای آدرس قید می شود. برای مثال یک شماره تلفن در تهران به این صورت نوشته می شود 00982188374068 در این نمونه کد ایران با 00 و یا + مشخص می شود و پس از آن کد شهر بدون 0 ذکر می گردد.4- در هنگام وارد نمودن آدرس در فرم ها، در برخی موارد نام کشور، شهر، شهرستان و کد پستی در کادرهای مجزایی تعبیه شده است. همچنین در برخی موارد آدرس به دو بخش Address Line 1 و Address Line 2 تقسیم شده است که در گزینه 1 قسمت اصلی آدرس و در گزینه 2، ادامه آدرس آورده می شود.5- برای نوشتن آدرس به زبان انگلیسی از مخفف های عبارات نظیر St, Ave, Sq, …استفاده می شود و از نوشتن عبارت کامل Street, Avenue, Square, … خودداری می گردد. همچنین پس از تمامی اسامی مخفف نقطه گذاشته می شود.6- برای نام کشور، تمامی آن با حروف بزرگ نوشته می شود.7- حرف اول تمامی اسامی خاص و مخفف شده با حروف بزرگ نوشته می شود.8- در خصوص کاما و نقطه دقت شود که کاما یا ویرگول به آخرین حرف کلمه چسبیده است و پس از آن با یک فاصله، کلمه بعدی آورده می شود. نقطه هم به آخرین حرف از آخرین کلمه خواهد چسبید.ترجمه اصطلاحات و عبارات اساسی:واحد: Unitطبقه: Floorشماره (پلاک): Noکوچه: Alleyخیابان: Stمحله(کوی): Quarterبلوار: Blvخیابون فرعی: Stop Streetمیدان: Sqبزرگراه: Free Way – High Way = Hwyبعد از: Afterقبل از: Beforeجاده: Rdخیابان بزرگ: Aveروبروی: in front ofجنب(نزدیک): Nearگوشه: at the corner ofنبش: Next to theطبقه اول: First Floorطبقه همکف: Ground Floorابتدای: First ofانتهای: End ofبن بست: Dead Endساختمان: Buildingسه راهی: Junctionچهارراه: Crossroadتقاطع: Intersectionورودی: Entranceفلکه (چهارراه فلکه اى ،دورزننده ،غیرمستقیم): roundaboutمجتمع مسکونی: residential complexچند مثال:مثال ١:شهرك غرب – بلوار خوردين – خيابان توحيد ٣ – پلاك ١ – طبقه ٤4th Floor, No. 1, Tohid 3 St., Khovardin Blvd., Shahak Gharb, Tehran, 1466997383, IRANمثال2: تهرانپارس – خیابان نوروزی – بعد از چهار راه تیرانداز – خیابان 160 غربی – پلاک 12 – واحد 5Unit 5, No 12, West 160 St, after Tirandaz Cross, Hojr ebne oday Ave, Tehran Parsمثال 3: خیابان ولیعصر، خیابان یاسری، روبروی پارک یاس، کوچه چهارم، پلاک 18، طبقه 2، واحد 5Unit 5, Floor 3, No 18, 4th Alley, in front of Yas Park, Yaseri Ave, Valiasr Aveمثال 4: یوسف آباد – خ سید جمال الدین اسدآبادی – خ 25 پ 51 طبقه 3 واحد 7Unit 7, Floor3, No 51, 25st St, Jamalodin Asad Abadi Av, Yusef Abadمثال 5: بلوار توحید ، نرسیده به خیابان غدیر ، کوچه ی شاهد ، ساختمان نگار ، طبقه 2 ، واحد 12Unit 12 – Flat 2 – Negar Bldg – Shahed Alley – Before Ghadir St – Tohid Blvdبیان شفاهی آدرس:برای بیان شفاهی آدرس نیز ممکن است از عبارت زیر استفاده گردد.الف- پرسیدن آدرس به صورت شفاهی:چطور می تونم به خیابان اصلی برسیم؟How do I get to Main Streetنزدیک ترین پمپ بنزین کجاست؟Where is the closest gas station?می تونید به من بگید که مرکز موبایل کجاست؟Can you tell me where the Mobile Centeris?دنبال خیابان دوازدهم هستمI’m looking for 12th Street.آیا شما اهل این طرفا هستی؟Are you from around here?ب- آدرس دادن به صورت شفاهی:ساده ترین راه/ سریع ترین راه/ بهترین راه این است که …The easiest/ quickest/ best way is to…به سمت (راست، چپ، پاییت، بالا) برویدGo + direction (right, left, down, up, through)جاده (نام جاده) را بگیرید و …take + road nameبه راست/ چپ بپیچیدturn + right/leftبهترین راه این است که به سمت راست در بلوار پارک بپیچید.The easiest way is to go right on Park Avenue.سریع ترین راه این است که خیابان شماره 1 را بگیرد و ادامه دهید.The quickest way is to takeRoad Number 1.جاده شماره 1 را 10 دقیقه ادامه دهید.Stay onRoute 1 for about ten minutes.وقتی به … رسیدید به … برویدwhen you get to…go…پیاده حدودا 10 دقیقه راه هست.It’s about a five minute walk.با اتوبوس حدودا 20 دقیقه راه هست.It’s about a twenty minute bus ride.وزارت خانه ها و ادارات و سازمان های دولتی Political Government OrganizationsParliament مجلس
November 23, 2015
November 5, 2015
نوشتن آدرس به زبان انگلیسی
October 24, 2015
سپتامبر 11, 2015
آدرس نویسی در زبان انگلیسی یک از مباحث نامه نگاری و نگارشی گمراه کننده است چون طرز نوشتن آدرس (پستی) دقیقا برعکس آدرس نوشتن در زبان فارسی است؛ یعنی از کوچکترین واحد شروع می شود و به بزرگترین واحد ختم می شود. در این پست ما به نحوه نوشتن آدرس به انگلیسی خواهیم پرداخت.
ساختار آدرس انگلیسی باید به این ترتیب نوشته شود:
نام و نام خانوادگی؛ شماره واحد؛ طبقه؛ شماره پلاک، نام کوچه؛ کد پستی؛ نام شهر، استان و کشور
نوشتن آدرس به زبان انگلیسی
در انتها هم باید آدرس پستی و شماره تلفن نوشته شوند (در بعضی موارد فیلدهای جداگانه ای برای کد پستی، کشور و شهر وجود دارد).
گاهی اوقات در هنگام نوشتن آدرس به انگلیسی شماره تلفن هم لازم می شود. نحوه نوشتن شماره تلفن هم مهم است که می توان به دو روش آن را نوشت.
قبل از نوشتن شماره تلفن باید کد ایران نوشته شود، یا می توانید آن را به صورت 0098 بنویسید و یا اینکه علامت بعلاوه (+) را جایگزین 00 کنید که در این صورت به صورت 98+ نوشته می شود. علاوه براین اولین رقم کد شهر شماره تلفن ، یعنی 0، نباید نوشته شود. با این تفاسیر، روش صحیح نوشتن یک شماره تلفن به یکی از صورت های زیر می باشد:
00982112345678
+982112345678
چند نکته مهم دیگر در خصوص نوشتن آدرس در انگلیسی:
واحد: unit
طبقه: floor
شماره پلاک : No
کوچه :Alley
بن بست: dead end
میدان: Sq
بلوار : Blvd
منطقه: District
چهار راه: Cross
جاده: Rd
قبل از: before
بعد از: after
بین: betweenنبش: Corner
خیابان: St
کد پستی: POB
خیابان بزرگ :Ave
ساختمان: Bldg
شرقی: E
غربي: W
شمالی: N
جنوبی: S
شمال شرقی: NE
شمال غربی: NW
جنوب شرقی: SE
جنوب غربی: SW
روبروی: in front of
کشور: Country
استان: Province
شهر: City
نوشتن آدرس به زبان انگلیسی
شهرک: Town
جنب: close to
مرکز: Ctr
طبقه اول: first floor
طبقه همکف: ground floor
شماره تلفن داخلی: Ext
آزادراه: Fwy
بزرگراه: Hwy
ساختمان: building
مجتمع مسکونی: Residential complex
آپارتمان: Apt
چند نمونه آدرس به زبان انگلیسی
خیابان انقلاب، بعد از میدان فردوسی، کوچه موسوی، پلاک 559، طبقه اول، واحد 3
Unit 3, Floor 1, No 559, Moosavi alley, after Ferdousi Sq, Enghelab Ave
خیابان پاسداران، روبروی کلینیک قائم، کوچۀ چهارم، پلاک دوازده، طبقۀ سوم، واحد یازده
Unit 11, Floor 3, No 12, fourth alley , in front of Ghaem Clinic, Pasdaran Ave
به طور خلاصه برای تبدیل آدرس فارسی به انگلیسی، همانطور که قبلا گفته شد، باید از کوچکترین واحد شروع کرد تا به بزرگترین واحد (در صورت نیاز کشور) رسید که دقیقا عکس شیوه نوشتن آدرس در زبان فارسی است.
اگر می خواهید آدرس را روی پاکت نامه بنویسید باید هم آدرس فرستنده را روی پاکت بنویسید و هم آدرس گیرنده را. ابتدا آدرس فرستنده را در گوشه بالا سمت چپ بنویسید و سپس آدرس گیرنده را پایین آن سمت راست بنویسید. فراموش نکنید که برای این کار حتما باید اسم شخص یا شرکت/سازمان فرستنده را به ابتدای آدرس فرستنده و اسم شخص یا شرکت/سازمان گیرنده را به ابتدای آدرس گیرنده اضافه کنید. نمونه ای از نوشتن آدرس به این شکل در تصویر زیر نشان داده شده است:
حروف اضافه انگلیسی
اعداد ترتیبی در انگلیسی
طرز نوشتن نامه به انگلیسی
کاربرد حروف بزرگ در انگلیسی
آدرس دادن و آدرس پرسیدن در زبان انگلیسی
کتاب the Practical Writer with Readings
دانلود کتاب College Writing from Paragraph to Essay
با روزی کمتر از ۲۰ دقیقه زبان یاد بگیرید
با فیلمها و داستانهای جذاب، انگلیسی را اصولی و حرفهای یاد بگیرید.
ممنون زبان امید
خیلی عالی بود ممنون
عالی بود. ممنون
عالی
تشکر
نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخشهای موردنیاز علامتگذاری شدهاند *
دیدگاه
خانه » بلاگ » آموزش آسان زبان انگلیسی » آموزش اصولی انگلیسی مقدماتی » نحوه نوشتن آدرس به صورت اصولی در زبان انگلیسی (بین المللی)
احتمالا برای موارد مختلفی در هنگام ارتباط برقرار کردن با انگلیسی زبانان، نیاز به نوشتن یک آدرس با فرمت بین المللی و استاندارد و به زبان انگلیسی داشته اید. مثل نوشتن آدرس برای دریافت نتایج آزمون تافل، نوشتن آدرس در انتهای ایمیل، برای دریافت گواهی یک مقاله کنفرانسی و … این موضوع در ادامه سری جذاب آموزش های زبان انگلیسی برای شما تدوین شده است.
نوشتن آدرس در زبان انگلیسی، کمی با زبان فارسی تفاوت دارد. در اینجا شما از کوچک ترین واحد (پلاک خانه تان) شروع به نوشتن می کنید و به بزرگ ترین واحد (کشور) می رسید.
به زبان خیلی ساده، نوشتن آدرس به ترتیب شامل موارد زیر است:
۱- نام و نام خانوادگی شما (Addressees’ name)
نوشتن آدرس به زبان انگلیسی
۲- طبقه، پلاک ساختمان شما، نام خیابان (House number and street name)
۳- نام شهر (Town/city)
۴- نام استان + کد پستی- اگر آدرس دانشکده خود را می دهید، باید آن را در این بخش وارد کنید(Province, state or department and postal code).
۵- نام کشور (Country)
فرض کنید شما علی رمضانی هستید، ساکن ایران، تهران، بلوار کشاورز، خیابان لاله، پلاک ۶۴، طبقه چهارم. برای نوشتن آدرس به صورت زیر عمل می کنید:
Ali Ramezani۴th Floor, No. 64 Laleh Street Keshavarz BlvdTEHRAN, IRAN
در برخی از وب سایت ها می بینید که فرم های آدرس به شکل زیر هستند (یعنی شامل آدرس ۱ و ۲):
نحوه نوشتن آدرس در اینگونه فرم ها، به این صورت است که اگر در آپارتمان زندگی می کنید (و باید طبقه آن را یادداشت کنید) یا سوییت شماره X در یک مجتمع مسکونی بزرگ، باید آن را در Address line 2 وارد کنید. بقیه اطلاعات در Address line 1 وارد می شوند. مطابق با تصویر زیر:
پلاک = No / واحد = Unit / طبقه = Floor / طبقه همکف = Ground Floor / بلوک = Block
ساختمان = Bldg / مجتمع، مجموعه = Complex / برج = Tower / مجتمع مسکونی = Residential Complex / شهرک = Town
خیابان کوچک (فرعی) = St / خیابان بزرگ (اصلی) = Ave / بلوار = Blvd یا Blv / میدان = Sq
شماره یا عدد خیابان، کوچه، پلاک، واحد و طبقه ساختمان = ۱st ، ۲nd ، ۳rd ، ۴th (از شماره ۴ تا ۱۰ با حروف th می باشد) و به همین ترتیب در دهگان بالاتر نیز می باشد، مثال: (۱۱st ، ۳۲nd ، ۶۳rd ، ۷۸th ، ۹۰th)
کوچه = Alley / کوچه یا خیابان متری = Meter / کوی (محله، برزن): Quarter / بن بست = Dead End
بزرگراه (اتوبان) = Highway / آزادراه (بزرگراه بدون عوارض) = Freeway / تندراه = Expressway / جاده = Rd / چهار راه = Cross / تقاطع، سه راه = Junc
غربی = West / شرقی = East / شمالی = North / جنوبی = South
به طرف (به سمت) = to / بعد از = After / قبل از (نرسیده) = Before / ابتدای = First of / انتهای = End of / روبروی = In Front of / پشت = Behind the
سمت راست = Right Side / سمت چپ = Left Side / پایین تر از = Lower of / بالاتر از = Above of / داخل = Insider
بین = Between / فاز = Phase / جنب (نزدیک) = Near / نبش = Corner / سطر = Row / ستون = Column
روستا = Village / شهر = City / استان = Province / کشور = Country
شهرک صنعتی = Industrial Estate / ورودی برج یا ساختمان = Entrance
تالار = Hall / پاساژ = Passage / مرکز خرید = Mall یا Shopping Center / بانک = Bank
خروجی خیابان تا اتوبان = Exit / ورودی خیابان تا اتوبان = Interchange
منطقه = District / کد پستی = P.O BOX یا Postal code / آدرس (نشانی) = Address یا Addr
تلفن = Phone / تلفن همراه (موبایل) = Cellphone / فکس (فاکس) = Fax
مطلب مرتبط! آموزش نوشتن اصولی نامه و ایمیل به زبان انگلیسی (رسمی و غیررسمی با مثال)
اگر سوالی در این زمینه دارید در بخش نظرات مطرح کنید تا به آن پاسخ دهیم.
ناحیه و بخش رو هم لطفا بنویسبد.
نوشهر
مید ان بند ر،مقابل استاد یوم فوتبال،ساختمان
بند ر ، شرکت تجارت الکترونیک پارسیان
سلام این جمله با ترتیب درستش چی میشه به انگلیسی؟
ممنون.
نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخشهای موردنیاز علامتگذاری شدهاند *
ارسال دیدگاه
تماس با ما
تهران-خیابان انقلاب تلفن تماس ۰۹۱۹۳۲۲۶۳۲۶ تلفن ثابت ۲۸۴۲۶۹۲۹ -۰۲۱
نوشتن آدرس به زبان انگلیسی
ایمیل maxer.ir@gmail.com
شرکت لوتوس
با بیش از ۱۵ سال سابقه درخشان در امر آموزش و فروش محصولات آموزشی، تنها به کیفیت و رضایت مشتری می اندیشیم !
© استفاده از مطالب چرب زبان تنها با کسب اجازه از مدیریت امکان پذیر می باشد. سلامتی-زیبایی
آسمونی » فرهنگ و تاریخ » ادبیات » آدرس به زبان انگلیسی
ترجمه سریع آدرسهای ثبت نام لاتاری
ارتباط از طریق تلگرام، روی لینک زیر کلیک نمایید:
09391324467
نوشتن آدرس به زبان انگلیسی
http://t.me/cartesabz_net
موضوع آدرس یکی از مهمترین مواردی است که همیشه در نامه نگاری های بین المللی یا در ثبت نام های اینترنتی نظیر فرم های دانشگاهی، آزمون های بین المللی، خریدهای اینترنتی و همچنین ثبت نام های گرین کارت لاتاری آمریکا یا مقادیر سایر وب سایت ها مورد استفاده قرار می گیرد.
نوشتن آدرس به زبان انگلیسی برعکس فارسی یا ایرانی شروع می شود و به کشور ختم می شود. بنابراین در این بخش پورتال آسمونی ما شما را با نحوه تبدیل آدرس ایران خود به زبان انگلیسی آشنا می کنیم.
شما باید ابتدا باید نام و نام خانوادگی را بنویسید. بعد شماره پلاک یا شماره طبقه را بنویسید. سپس نام کوچه و پس از آن کدپستی و نام شهر، نام استان و نام کشور را بنویسید.
در اتنها نیز شماره تلفن و کدپستی را قرار دهید. نمونه تلفن: 0000-0000-009821 که در این مثال کد ایران با 0098 یا علامت + به جای 00 مشخص میشود و بعد کد شهر بدون 0 و بعد ادامه شماره تلفن.
در نگارش آدرس به انگلیسی باید توجه داشت، ترجمه اسامی خاص و عبارات کار صحیحی نیست و کلمات را حتماً به فینگلیش بنویسید. به عنوان مثال اگر اسم کوچه ای شهید آذری می باشد باید به صورت Shahid Azari نوشته شود و کلمه شهید را نباید ترجمه کرد و به صورت Martyr نوشت! در این قسمت به کلماتی که معمولاً در نوشتن آدرس ها کاربرد دارند، اشاره می کنیم، البته کلماتی مثل اعداد ترتیبی و یا جهات اصلی و غیره را نیز نباید فراموش کرد.
عناوین فارسی و معادل انگلیسی
پلاک = No / واحد = Unit / طبقه = Floor / طبقه همکف = Ground Floor / بلوک = Block
ساختمان = Bldg / قطعه = Block / مجتمع، مجموعه = Complex / برج = Tower / مجتمع مسکونی = Residential Complex / شهرک = Town
خیابان کوچک (فرعی) = St / خیابان بزرگ (اصلی) = Ave / بلوار = Blvd یا Blv / میدان = Sq
شماره یا عدد خیابان، کوچه، پلاک، واحد و طبقه ساختمان = 1st ، 2nd ، 3rd ، 4th (از شماره 4 تا 10 با حروف th می باشد) و به همین ترتیب در دهگان بالاتر نیز می باشد، مثال: (11st ، 32nd ، 63rd ، 78th ، 90th)
کوچه = Alley / کوچه یا خیابان متری = Meter / كوی (محله، برزن): Quarter / بن بست = Dead End
بزرگراه (اتوبان) = Highway / آزادراه (بزرگراه بدون عوارض) = Freeway / تندراه = Expressway / جاده = Rd / چهار راه = Cross / تقاطع، سه راه = Junc
غربی = West / شرقی = East / شمالی = North / جنوبی = South
آدرس
به طرف (به سمت) = to / بعد از = After / قبل از (نرسیده) = Before / ابتدای = First of / انتهای = End of / روبروی = In Front of / پشت = Behind the
سمت راست = Right Side / سمت چپ = Left Side / پایین تر از = Lower of / بالاتر از = Above of / داخل = Insider
بین = Between / فاز = Phase / جنب (نزدیک) = Near / نبش = Corner / سطر = Row / ستون = Column
روستا = Village / شهرستان = County / شهر = City / استان = Province / کشور = Country
شهرک صنعتی = Industrial Estate / ورودی برج یا ساختمان = Entrance
تالار = Hall / پاساژ = Passage / مرکز خرید = Mall یا Shopping Center / بانک = Bank
خروجی خیابان تا اتوبان = Exit / ورودی خیابان تا اتوبان = Interchange
منطقه = District / کد پستی = P.O BOX یا Postal code / آدرس (نشانی) = Address یا Addr
تلفن = Phone / تلفن همراه (موبایل) = Cellphone / فکس (فاکس) = Fax
مثال آدرس فارسی انگلیسی
حال میتوانید با توجه به مثال زیر آدرس انگلیسی خود را دقیق بنویسید (این آدرس مجازی میباشد) سعی شده بیشتر لغات در این آدرسها استفاده شود، تا شما دوست عزیز با رعایت قوائد نوشتن آدرس بتوانید نشانی دقیق پستی خود را قید نمائید.
مثال 1: بزرگراه همت ، خیابان انقلاب(اصلی) ، میدان آزادی ، خیابان کارگرجنوبی(اصلی) ، خیابان مرتضی نژاد (فرعی) ، بلوارنوری ، کوچه یاس 15 ، پلاک 81
مثال 2: تهرانپارس- خیابان حجر بن عدی- بعد از چهار راه تیر انداز- خیابان 160 غربی- پلاک 12 – واحد5
معادل مثال 1: No 81, Yas15st Alley, Noori Blvd, Mortezanejad St, South Kargar Ave, Azadi Sq, Enghelab Ave, Hemmat Highway
معادل مثال 2: 5th Unit, No 12, West 160st, after Tirandaz Cross, Hojr ebne oday Ave, Tehran Pars
نکات آدرس نویسی
مثال فوق مربوط به نامه نگاری پستی است.
اگر میخواهید آدرستان را در سایتی اینترنتی ثبت کنید، در بیشتر سایت ها نام کشور، شهر، شهرستان و کد پستی را باید در فیلدهای جداگانه که آماده نموده اند بنویسید. در صورت نبودن این فیلدها آدرس خود طبق مثال فوق بنویسید.
اگر در اینترنت داخل فرم سایتی عباراتی مانند Address Line 1 و Address Line 2 وجود دارد، از قسمت Address Line 1 شروع کرده و آدرستان را وارد می نمایید، اگر در این قسمت جا نشد، بقیه آدرس را در Address Line 2 می نویسید.
نوشتن آدرس به زبان انگلیسی
همچنین اگر در هر فیلد بخش های مختلف آدرس را خواسته باشند (برای مثال، واحد، پلاک، محله و …) میبایست گزینه مربوطه را مطابق با همان مورد پر نمایید.
بیشتر موارد ذکر شده مخفف کلمه اصلی انگلیسی است ، چرا که به این صورت در نامه نگاری صحیح است.
ترجمه سریع آدرسهای ثبت نام لاتاری
ارتباط از طریق تلگرام، روی لینک زیر کلیک نمایید:
09391324467
http://t.me/cartesabz_net
منبع: اختصاصی پورتال آسمونی
عکس پرسنلی استاندارد در ابعاد مختلف
طرز نوشتن صحیح نام و نام خانوادگی به انگلیسی
نحوه نگارش فینگلیش (فارسی انگلیسی)
لطفاً هنگام تماس اعلام نمایید که در آسمونی شماره تلفن را دیده اید
نمایش جزئیات
سلام ممنون از راه اندازی این سایت. من میخام از شیراز برای ترکیه نامه پست کنم. سه تا سؤال دارم با قدری عجله به دلیل کمبود وقت. ۱_ آدرس خودم رو کجا و چه جوری بنویسم؟ ۲_ آدرس گیرنده رو کجا و چطور بنویسم؟ انگلیسی یا ترکی؟ ۳_آیا در اداره پست کسی هست که این کار رو انجام بده یا راهنمایی کنه یا خیر؟
مرسی واقعا عالی بود
سلام. متشکرم. مفید واقع شد.
با سلام خواستم یه پیشنهاد بدم به مدیر سایت: اگه میشه یکی از قوانین سایتتون این باشه که واژه های انگلیسی به کار نره مثلا نظراتی رو انتشار بدین که واژگان انگلیسی به کار نمی برند بعنوان مثال به جای رد کردن نباید بگن reject. این حداقل کاریه که برای زبان فارسی می تونیم بکنیم
ممنون حتما بررسی میشه
خسته نباشید ممنون به خاطر این مطلب مفید
بسیار عالی واقعا به کارم اومد ممنون بابت مطلب بسیار مفید شما
مرسی خوب بود ولی من بازم نفهمیدم???
واقعا ممنونم خیلی بدردم خورد…
سلام سپاس برای توضیحات دقیقتون سوالی که من دارم اینه که معادل مناسب برای “کوچه ی 2/ الف” به انگلیسی چی میشه؟
خیلی عالی بود.ممنون از توضیحات کاملتون.
با سلام تشکر صمیمانه عالی بود
She’s
ببخشید میشه ادر منو به انگلیسی بنویسید
راستی بلوک به انگلیسی چی میشه؟ مثلا بلوک 2
Block
عاااالی بود
درود بر شما میشه این ادرسو ب انکلیسی برگردونین؟البته با راهنمایی ها خودم نوشتم ولی میخوام مطمئن شم.با تشکر ایران.مرکزی.شهرستان اراک.فاز 1.خیابان معلم .کوچه شهید حسن دهقان.پلاک 223.کد پستی 672354144
با سلام مخفف she is را در صفحه کلید چجوری بنویسم
Very Goood Thank You
عالییییییییییییییی بود ممنونم
سلام و خسته نباشید. من تو سایت اصلی لاتاری اطلاعات شخصی رو به طور صحیح وارد میکنم ولی هر بار خطا میده و میگه اطلاغات خودتون رو چک کنید متن پیام هم به صورت زیر است . ممنون میشم راهنمایی کنید Information entered is not valid. Please review your Diversity Visa Lottery Program Year, Last/Family Name, First Name, Middle Name, Date of Birth, and E-mail Address to ensure that you have entered them exactly as they were entered on your initial application.
سلام اگه خونه پلاک نداره چطور بنویسیم؟ مثلا third house,right side.tohid 5 alley ,….؟ یا mohammad majidi house? سوال دیگه اینکه اگه آدرس این باشه شهر چناران ,مشهد,استان خراسان رضوی,ایران چوطو میشه؟
زرنگ کی بودی تو؟!
ممنون عالی
به یه سوال همیشگیم پاسخ دادید. خدا خیرتون بده
good
موزبلور چیجوری نوشته میشه ب انگلیسی؟muzbelor?????
نظر من راجع به أين بخش مثبت ميباشد
شماره تلفن همراه هم به صورت تلفن ثابت مينويسيم؟ مثلا 00989121111111؟
ممنون از توضیح جامع تون برای “بلوار آزادی جنوبی, ازادی جنوبی 57” میتوان این طور نوشت؟ South Azadi57 Blvd
دزستش اینه شمالی رو south بنویسیم
اگربخاهم زبان انگلیسی محلی یعنی ساده را یاد بگیرم باید چکار کنم
خیلییییییییی مممممممننننننوووووون
مرسی از مطالبتون عالی بود واقعا ممنووووون
منم نظر شما رو دارم
چگونه این آدرس را بنویسم؟ شهرتان بابلسر روستای سوته
ممنون از توضیحات کاملتون یک توضیح میخواستم در مورد نوشتن این ادرس “بن بست اول درب روبرو” این به چه صورت باید نوشته شود؟ ممنونم
خیلی ممنون و سپاسگذار از توضیحات دقیقتون
سلام. اگر بخوایم آدرسی به این صورت بنویسیم باید چه کنیم بین خیابان پنجم و ششم
سلام در کتاب درسی هفتم آدرس رو به این صورت نوشته: 15 shahid Hakim street منظور از این عددی که قبل از نام خیابان هست پلاکه؟
خیر شماره خیابان
خیابان شماره 15
سلام شهرستان کوار – روستای اکبرآباد ترجمه به انگلیسی رو لطفا اعلام فرمایید
اگر اشتباه نکنم کوار مال استان فارس هست. اگر برای خارج از کشور نامه مینویسید باید به ترتیب اسم کشور- اسم- استان-شهر-روستا- رو بنویسید. Iran,Fars,village koar
خیلی ممنون عالی بود من دبیر زبانم این برگه را داده بود ولی گم کرده بودم و به لطف شما تونستم کلمات را پیدا کنم خییییییییییییییییییییییلی ممنونم
خیلی ممنون
سلام، مرسی از مطلب. یه سوال داشتم، اسم محله ما 22 بهمن هست. توی ترجمش کدوم رو بنویسم؟ 22Bahman Bahman22 Bahman-22 … اول یه اسم خاص میشه با عدد شروع بشه؟
به همان صورت اول
It’s so good I like it
سلام اگه آدرس ما در ايران به زبان انگليسي نوشته بشه و از خارج براي ما پست كنند به ايران ، آيا پست ايران نامه رو به آدرسمون مياره؟ منظورم اينه كه آدرس كلا به زبان انگليسي باشه
بله
با تشکر از راهنمایی شما و اینکه مخفف کلمه بلوار .Blvd میباشد
اصلاح شد سپاس
thanx SOOOOOO much
سلام مرسی از مطالبتون مترجم گوگل میتونه ادرسو درست ترجمه کنه؟
خیر دوست عزیز ما این صفحه در آماده کرده ایم تا از مترجم ها استفاده نکنید
آفرین و ممنون از شما… مترجم ها اصلا چیز خوبی نیستند
گوگل که شاهکاره فامیل ما رفته ترکیه میخواسته ساندویچ زبون بخوره گفته language sandwich میگن اشپز اینقدر خندیده سکته کرده!!!
tnx awli bod
با سلام به تازگی فرم لاتاری را پر کردم و در فرم لاتاری دارای دو بخش Address line 1 و Address line 2 بود و من در بخش 1 مانند آدرس دادن از واحد، پلاک و … شروع کردم و در بخش دوم نام خیابان را نوشتم. به نظر شما ایراد میگیرن و reject میکنن؟ 🙁
توضیحات بیشتری به متن اضافه گردید
سلام خیلی ممنون از راهنماییتون . فقط یک چیزی رو نگفتید اونم اینه که اگه 2تا line بود در لاین اول چه چیزی رو بنویسیم ؟؟ زدید قسمت اصلی ولی قسمت اصلی شامل چه چیز هایی میشه ؟؟ شامل واحد و پلاک و کوچه میشه یا خیابون و بلوار و میدون .. .؟؟؟
سلام.چه جوری برنامه ی روزانه خودمونو به انگلیسی بنویسیم؟
سلام گفتید در Address Line 1 قسمت اصلی آدرس رو بنویسیم. منظورتون دقیقا اول آدرس هست که همان پلاک و کوچه میشه یا آخر آدرس که خیابان و… هست؟؟
Dear friend Thank you
سلام دوست عزیز لطف میکنی این ادرسو بران درست کنی؟ خیلی حیاتی برا ایمیلم بفرستی خیلی لطف کردی تبریز کلیومتری جاده تهران میدان بسیج
دوست گرامی توضیحات همه چیز ذکر شده، فقط کافیست جا به جا کنید
سلام فارس- کوهمره نودان را برام میتونید به انگلیسی بنویسید؟ با تشکر
دوست عزیز در متن ذکر نموده ایم که اسامی مناطق را به همان صورت فینگلیش میبایست بنویسید و نیازی به ترجمه نیست
برای ثبت نام لاتاری و گرین کارت امریکا چه جوری باید ادرس نوشت؟
با سلام کوهمره را چگونه بنویسیم؟ مثلا:فارس-کوهمره
کلیه اسامی مناطق را به همان صورت یعنی به صورت فینگلیش میبایست نوشت
سلام من میخوام در لاتاری ثبت نام کنم واقعا فیلد های مربوط به آدرس در اون سایت گیج کننده است میشه یه نمونه از نوشتن ادرس تو ثبت نام لاتاری برارید من واقعا نمی دونم آدرسمو چطور وارد کنم ممنونم
به همین صورت که اینجا توضیح داده شده
آخه یک عالمه فیلد داره شهرتون منطقه اتون بعد محله اتون و……….آدم گیج میشه چیو کجا بنویسه الان Address Line 1 Address Line 2 یعنی چی؟ بعد ما توی آدرس سعادت آباد رو باید توی آدرس کامل بدیم یا توی فیلد محله بنویسیم؟! از راهنماییتون ممنون میشم
توضیحاتی پایین مطلب اضافه شد
سلام ! دستتون دردنکنه و خدا خیرتون بده . خیلی کمکم کردین
سلام اگه بخوايم بگيم نبش خيابان امين 50 ام چي ميشه؟ مرسي
نبش در لیست فوق وجود دارد، اعداد همان معادل انگلیسی است
thank you very much
ممنون
سلام ممنون از توضیحات خوبتون منطقه ما یه شهر نچندان بزرگ هست که با مجموعه ی روستاهای اطرافش میشه شهرستان و داخل شهرمون هم چندین شهرک کوچک هست حالا اگر بخوایم بنویسیم شهرستان فلان- شهر فلان- شهرک فلان چطوری باید نوشت؟
معادل شهر و شهرستان یکی است، شهرک نیز در بالا ذکر شده
ببخشیدمیشه بگیدبلوارپاسداران سمت چپ به انگلیسی چی میشه ؟ خیلی ضروریه ممنون میشم
توضیحات در متن اضافه شد
سلام اینو چطوری بنویسم خیابان جمهوری نبش شیخ هادی ؟
دوست گرامی توضیحات کامل درج شدند، زحمت ترجمه را طبق روش بالا به خودتان بدهید
سلام. ممنون بابت آموزشتون. میخواستم بدونم محله یا منطقه رو چجوری مینویسن ؟ مثلاً منطقه ی قاسم آباد مشهد . ما توی آدرسهامون باید اینو بنویسیم چون یه شهریه واسه خودش. مثلاً محله ی تهرانپارس .
توضیحات در متن اضافه شد نکته: حرف اول محله را با حروف بزرگ بگذارید Tehranpars
اگر بخواهیم بنویسم شهرک صنعتی قائم چگونه باید نوشت؟ متشکرم
Ghaem Industrial Estate
با تشکر واقعاً دمت گرم . استفاده کردیم
با سلام و خسته نباشید .آدرس روستا ره چطوری باید نوشت؟
کامل در متن توضیح داده ایم، فرق نمی کند، طبق الگو برای هر بخش از آدرس معادل انگلیسی آن را استفاده نمایید
sterteپس چی
!?
به انگلیسی: جنب مغازه برادران آتابای چی میشه؟
Near to Atabay Brothers Store
Next to Atabay brothers’ Store
ممنونم واقعا کمکم کردین
سلام اگر بخوام بنوسیم سه راه چی میشه به انگیسیش ؟
Junction سه راه
چه جالب عاليييييييييييييييييييييييييييي بود مرسي
ضمن تشکر اگر بخواهیم بنویسیم فاز 2 شهرک صنعتی x ، چه بنویسیم؟
Industry Town, Phase 2
دست و پنجتون درد نکنه، خیلی بدردم خورد
تبلیغات در آسمونی
021-22072529
asemooni.com/advertising
نشانی گیرنده در سمت چپ نامه و پایین تر از نشانی فرستنده نوشته می شود. ضمنا نام شخص و موسسه گیرنده نیز نوشته می شود. بقیه موارد همانند نشانی فرستنده است.
نام کشور را حتما باید به آخر نشانی( روی پاکت نامه و داخل نامه) اضافه کنیم.
نوشتن نام گیرنده در داخل نامه
اگر نام شخص گیرنده را می دانید نام و نام خانوادگی او را پس از Mr.، Mrs. یا Miss بیاورید. (توجه: بعد از Missهرگز نقطه نمی گذاریم) می توانید حرف اول نام کوچک را بنویسید ولی در مورد نام خانوادگی نمی توان چنین کاری کرد.
نوشتن آدرس به زبان انگلیسی
مثال: Mr. J. Rank
صحت املایی نام گیرنده را حتما چک کنید.
اگر نام گیرنده نامه رانمی دانید اما عنوان شغلی وی را می دانید به جای نام شخص می توان عنوان را نوشت.
مثال: Professor of Washington University
می توانید خط اول نامه را با نام اداره یا بخش خاصی از شرکت آغاز کنید.
مثال: The Accountants Department
می توان به جای نوشتن موارد فوق، یک خط پایین تر از نشانی گیرنده عبارت« قابل توجه اداره…. (یا نام شخص) را نوشت.
اگر هیچیک از اطلاعات فوق را ندارید کافیست نشانی گیرنده نامه را با نام شرکت شروع نمایید.
FAO در اول نشانی گیرنده (داخل و روی پاکت نامه) نوشته می شود.
در خصوص نحوه نوشتن آدرس به انگلیسی توجه شما را به نکات زیر جلب می کنیم:
چند نکته در خصوص نحوه نوشتن آدرس به انگلیسی (فرستنده و گیرنده)
مثال: خیابان پنجم : Fifth Avenue
خیابان صدو سی ام: ۱۳۰rd Street
مرجع آموزش زبان ایرانیان
نوشتن آدرس به زبان انگلیسی
زبان انگلیسی
مهارت شنیداری Listening
مهارت گفتاری Speaking
مهارت نگارش Writing
مهارت خواندن Reading
واژگان و لغات Vocabulary
دستور زبان و گرامر Grammar
تلفظ و لهجه Pronunciation
منابع آموزش زبان کودکان
فیلم ها و سریال های آموزشی
فیلم های مستند زبان انگلیسی
انیمیشن و کارتون های انگلیسی
فایل های صوتی زبان انگلیسی
نرم افزار آموزش زبان انگلیسی
کتاب های آموزشی زبان انگلیسی
دیکشنری (Dictionary)
مجلات آموزش زبان انگلیسی
آهنگ های آموزشی زبان
منابع آزمون آیلتس IELTS
منابع آزمون تافل TOEFL
منابع آزمون جی آر ای GRE
منابع آزمون جی مت GMAT
منابع آزمون پت PET
منابع آزمون اف سی ای FCE
منابع آزمون سی اٍی ای CAE
مقالات آموزشی زبان انگلیسی
زبان انگلیسی برای کودکان
زبان انگلیسی برای مدرسین
زبان انگلیسی برای دانش آموزان
زبان انگلیسی برای موبایل Mobile
انگلیسی در محیط کار و تجارت
انگلیسی عامیانه و اصطلاحات
50 انیمیشن برتر جهان
لهجه امریکن
لهجه بریتیش
لهجه استرالیایی
کتاب داستان زبان انگلیسی
رمان و داستان انگلیسی
کتاب های داستان سطح بندی – سطح آغازین – داستان های سطح 1 – داستان های سطح 2 – داستان های سطح 3 – داستان های سطح 4 – داستان های سطح 5 – داستان های سطح 6
کتاب داستان های ترجمه شده
دروس آموزشی افرا دانش
دروس آموزشی مدرس فرامرزیفر
دروس آموزشی مدرس شاهی
دروس آموزشی مدرس فیض
دروس آموزشی مدرس مصلح
زبان فرانسه
زبان آلمانی
زبان اسپانیایی
سایر زبان ها
زبان ایتالیایی
زبان عربی
زبان روسی
زبان ترکی استانبولی
زبان ترکی آذربایجانی
زبان چینی
زبان ژاپنی
زبان کره ای
زبان سوئدی
زبان فارسی
زبان هندی
زبان یونانی
زبان دانمارکی
زبان ارمنی
زبان پرتغالی
زبان هلندی
زبان عبری
زبان لاتین
زبان اندونزیایی
زبان فیلیپینی
زبان تایلندی
زبان ویتنامی
زبان ایرلندی
زبان لهستانی
زبان ولزی
زبان سوئیسی
زبان نروژی
زبان اکراینی
زبان کرواتی
زبان چکی
زبان رومانیایی
زبان سواحلی
زبان آلبانیایی
زبان مالایی
زبان گرجی
زبان بوسنیایی
زبان مجارستانی
زبان صربی
زبان فنلاندی
نوشتن آدرس به زبان انگلیسی
وب سایت کتاب زبان بوک
برای مشاهده تمامی محصولات برتر
کلیک کنید
منتخب منابع صوتی و تصویری مکالمه
دوره مکالمه TwoByTwo – Level 1
دوره مکالمه TwoByTwo – Level 2
امریکن انگلیش فایل – استاد فرامرزی
دوره تاپ ناچ – استاد مصلح
620 جمله ضروری سعید شاهی
مجموعه ایستگاه روزمرگی
مجموعه 60 داستانک سعید شاهی
مجموعه ویدیویی دیالوگ
مجموعه ویدیویی Engvid
مجموعه ویدیویی English Today
مجموعه ویدیویی English For You
فیلم های کوتاه 2Min English
مجموعه ویدیویی English Way
مجموعه English in Everyday Life
مجموعه Learning English Steps
سریال Extra English
50 انیمیشن برتر زبان انگلیسی
مکالمه مقدماتی با جنیفر
مجموعه ویدویی Living English
سریال Family Album USA
سریال طنز Mind Your Language
مجموعه Learn Mr. Duncan
پادکست های English Bites
سریال How Do You Do
مجموعه ویدیویی EF Pod
آموزش سخنرانی Lecture Ready
سریال Connect with English
سریال Lets Talk in English
سریال آموزشی Follow Me
مجموعه سفرنامه – شاهی
انگلیسی در سفر – فاطمی پور
تعطیلات خوش – فاطمی پور
گفتگوی روزمره – فاطمی پور
Hard Talk – سعید شاهی
Addressing – سعید شاهی
Speaking with Interview
منتخب تقویت مهارت شنیداری و گفتاری
دوره مکالمه TwoByTwo-Level 1
دوره مکالمه TwoByTwo-Level 2
دوره صوتی Effortless English
پادکست های صوتی ESL Podcast
پادکست های صوتی EnglishPod
آموزش زبان با اخبار VOA
مجموعه English in Everday Life
مجموعه 60 داستانک سعید شاهی
کتاب داستان های سطح بندی شده
آهنگ های آموزشی زبان انگلیسی
کتاب های Tactics for Listening
کتاب های Contemporary Topics
کتاب های Real Listening
داستان های Password Readers
پادکست های EnglishClass101
داستان Best American Stories
پادکست ویدیویی English Bites
مجموعه Qskills for Succes
مجموعه مکالمه برای سفر – شاهی
ویرایش دوم Speakout 2nd
کتابهای Headway Academic
کتاب های Tune in
مجموعه Sisters
منتخب تقویت مهارت خواندن و نوشتن
کتاب داستان های ترجمه شده
ویدویی Upgrade Your Writing
ویدیویی English Composition
سری کتاب های Read This
داستان سطح بندی شده آکسفورد
سری کتاب های Harcourt
داستان های Password Readers
سری مجلات Hot English
کتاب های Inside Reading
کتاب های Inside Writing
کتاب های Select Readings-2nd
کتاب Writing Better English
دوره Academic Encounters
دوره Active Skills for Reading
کتاب های Real Reading
کتاب های Real Writing
سری کتابهای Who Was
کتاب های Andrew Mattews
کتاب های Longman Writing
مجموعه Sisters
منتخب منابع تقویت واژگان
دوره لغات استاد فرامرزی فر
کتابهای 4000 واژه ضروری
ترجمه فارسی 4000 واژه
دیکشنری تصویری آکسفورد
کتاب های Oxford Word Skills
کتاب های Vocabulary in Use
کتاب های Vocabulary Resources
دیکشنری تصویری مشاغل
دیکشنری Oxfor Essential Dictionary
لغات 504 کد گذاری – شاهی فر
منتخب منابع تقویت گرامر
گرامر کامل استاد فرامرزی فر
ویدویی Complete English Grammar
مجموعه Grammar in Use
مجموعه ویدیویی Sit to Learn
نرم افزار Oxford Practice Grammar
منتخب منابع تلفظ انگلیسی
مجموعه American Accent Training
مجموعه Improve Your American
مجموعه Lose Your Accent
فیلم های BBC Pronunciation Tops
فیلم های آموزش تلفظ مدرس جوادی
کتاب Sheep or Ship
دورههای درسی کودکان و نوجوانان
Big English
New Round-up
Big Fun
Tiny English
Got it 2nd
Pockets 2nd
Super Minds
Grammar Friends
Family and Friends American 2nd
Family and Friends British
Family and Friends Readers
First Friends American
First Friends British
Lets Go 5th
Lets Go 4th
Lets Go 3rd
Project 4th
Teen2Teen
Get Together
دورههای درسی بزرگسالان
Summit 3rd
Summit 2nd
Top Notch 3rd
Top Notch 2nd
Top Notch 1st
Speakout 2nd
Speakout 1st
Speak Now
Touchstone 2nd
Touchstone 1st
View Point
American English File 2nd
American English File 1st
English File 3rd
New English File 3rd
Interchange 5th
Interchange 4th
Interchange 3rd
Four Corners 2nd
Four Corners 1st
New Total English
Complete IELTS
Contemporary Topics 4th
Contemporary Topics 3rd
Who Was
Headway Academic Skills
Mindset for IELTS
Inside Listening and Speaking
Inside Reading 2nd
Inside Reading 1st
Inside Writing
Select Readings 2nd
Cambridge IELTS
Vocabulary in Use
Grammar in Use
Phrasal Verbs in Use
Idioms in Use
Collocations in Use
Cover to Cover
Headway 3rd
Connect 2nd
Tune in
Join in
Viewpoint
Longman Academic Series
English for Tourism
Solutions 2nd
Face2Face 2nd
Face2Face 1st
Passages 3rd
Passages 2nd
Gold Series
Active Skills
American Cutting Edge
Get Ready for IELTS
English 900
Person to Person 3rd
Open Forum
Express Way 2nd
Real Listening and Speaking
Real Reading
Real Writing
American Streamline
Communicate
Market Leader 3rd
World English 2nd
World English 1st
World Class
Read This
New Headway 4th
Tactics for Listening 3rd
Tactics for Listening 2nd
Listening to the News
Learning to Listen
Intelligent Business
4000Essential Words
Living Grammar
English Result
Business Result
Lecture Ready
Read and Undrestand
Oxford Word Skills
چطور میتوانم زبان انگلیسی را در منزل یاد بگیرم؟
نیازی نیست تا وقت و هزینه زیادی برای شرکت در کلاسهای زبان صرف کنید. اساتید ما زبان انگلیسی را براساس جدیدترین منابع روز دنیا، به صورت صوتی و تصویری به شما آموزش خواهند داد. کافی است از بیش از 1000 ساعت آموزشهای ویدیویی ما استفاده کنید.
مهمترین ویژگیهای دورههای صوتی و تصویری:
– میتوانم هر زمانی که دوست داشته باشم، از آموزشها استفاده کنم.
– میتوانم هر چندبار که دوست داشته باشم، درسها را ببینم.
– میتوانم قبل از استفاده از درسها، نمونه های تدریس اساتید را ببینم.
– میتوانم هرچند ساعت که بخواهم درس بخوانم، سریع تر یا آهسته تر پیش بروم.
– میتوانم بلافاصله پس از ثبت نام درسها را دانلود کنم.
– میتوانم انتخاب کنم که کدام یک از مهارتهای زبان انگلیسی را کار کنم.
– میتوانم در منزل، محل کار، در خودرو و یا هر جایی از فیلمها استفاده کنم.
جملات و اصطلاحات روزمره زبان انگلیسی در مورد آدرس دادن و نوشتن در زبان انگلیسی
Give Direction in English
برای دانلود کلیک کنید.
توجه:
– فرمت این مجموعه PDF است و به صورت لینک دانلود در اختیار زبان آموز قرار خواهد گرفت. پس از دریافت نام کاربری و رمز عبور با کلیک بر روی تصویر کتاب در بالا می توانید کتاب را دانلود نمایید.
– نام کاربری و رمز عبور پس از پرداخت به صورت خودکار نمایش داده خواهد شد. همچنین یک نسخه از نام کاربری و رمز عبور به ایمیل ثبت شده ارسال می گردد.
– نام کاربری و پسورد ارائه شده، تنها برای استفاده یک شخص می باشد، لذا از در اختیار قرار دادن اطلاعات به سایر افراد خودداری نمایید. در غیر اینصورت اکانت غیرفعال می گردد.
– این کتاب حاصل زحمات بیش از سه سال عزیزان فعال در وب سایت می باشد لذا در اختیار قرار دادن این کتاب به سایر افراد، شرعا و اخلاقا صحیح نمی باشد.
بخش جملات و اصطلاحات روزمره زبان انگلیسی یکی از خدمات رایگان دیگر مرجع آموزش زبان ایرانیان است که به ارائه مهمترین لغات و اصطلاحات زبان انگلیسی در قالب جملات کاربردی می پردازد. این بخش که در قالب دروس آموزشی دو زبانه فارسی- انگلیسی، مباحث اساسی و مورد نیاز زبان آموزان را ارائه می کند، پس از شروع با استقبال بسیار زیادی همراه بود و تا کنون 99 درس از این دروس بر روی سایت قرار گرفته است. در بخش جملات روزمره زبان انگلیسی، زبان آموز خود را در موقعیت و مکان های متنوعی در نظر می گیرد و سعی در ساخت جمله می کند. روش یادگیری و تمرین، به این صورت است که زبان آموز ابتدا جملات فارسی مرتبط با موضوع را می خواند، سپس باید سعی کند تا جمله انگلیسی مورد نظر را در ذهن خود شکل دهد و پس از آن جمله ساخته شده را با جمله ای که در متن آمده مقایسه خواهد نمود. فرآیند یادگیری را از فارسی به انگلیسی تمرین کنید و جملات را صرفا از انگلیسی به فارسی ترجمه نکنید، شما باید جملات را خود بسازید تا بتوانید سریع تر مکالمه کنید. این روش سبب می شود تا زبان آموز علاوه بر افزایش دایره لغات زبان انگلیسی، مهارت لازم در زمینه ساخت جمله و مکالمه زبان انگلیسی را کسب نماید. از آنجا که تمامی این جملات از ضروری ترین و کاربردی ترین مباحث روزمره انگلیسی است، پیشنهاد می شود هر یک از دروس چندین بار تکرار شوند تا جایی که جملات به سرعت در ذهن نقش گیرد.
مشاهده تمامی دروس مربوط به جملات و اصطلاحات روزمره زبان انگلیسی
در این پست جملات ضروری و رایج انگلیسی در مورد نکات اساسی در نوشتن آدرس، ترجمه عبارات تخصصی، مثال و نمونه آدرس، پرسیدن آدرس، آدرس دادن به صورت شفاهی و نوشتاری و … ارائه گردیده است.
برای مشاهده این درس به ادامه مطلب مراجعه نمایید.
نکات:
1- نوشتن آدرس در زبان انگلیسی برعکس فارسی است، یعنی آدرس از نام شروع و به کشور ختم می شود. ترتیب آن به صورت زیر است:
نام شخص – واحد – پلاک – کوچه – خیابان – منطقه – نام شهر – نام کشور
2- در نوشتن اسامی خاص و عبارات دقت شود. این اسامی ترجمه نمی شود، برای مثال عبارت برج سفید را به صورت white towerترجمه نمی کنند بلکه به صورت Borje Sefidنوشته خواهد شد.
3- شماره تلفن و کدپستی نیز در انتهای آدرس قید می شود. برای مثال یک شماره تلفن در تهران به این صورت نوشته می شود 00982188888888در این نمونه کد ایران با 00و یا +مشخص می شود و پس از آن کد شهر بدون 0ذکر می گردد.
4- در هنگام وارد نمودن آدرس در فرم ها، در برخی موارد نام کشور، شهر، شهرستان و کد پستی در کادرهای مجزایی تعبیه شده است. همچنین در برخی موارد آدرس به دو بخش Address Line 1و Address Line 2تقسیم شده است که در گزینه 1 قسمت اصلی آدرس و در گزینه 2، ادامه آدرس آورده می شود.
5- برای نوشتن آدرس به زبان انگلیسی از مخفف های عبارات نظیر St, Ave, Sq, …استفاده می شود و از نوشتن عبارت کامل Street, Avenue, Square, …خودداری می گردد. همچنین پس از تمامی اسامی مخفف نقطه گذاشته می شود.
6- برای نام کشور، تمامی آن با حروف بزرگ نوشته می شود.
7- حرف اول تمامی اسامی خاص و مخفف شده با حروف بزرگ نوشته می شود.
8- در خصوص کاما و نقطه دقت شود که کاما یا ویرگول به آخرین حرف کلمه چسبیده است و پس از آن با یک فاصله، کلمه بعدی آورده می شود. نقطه هم به آخرین حرف از آخرین کلمه خواهد چسبید.
ترجمه اصطلاحات و عبارات اساسی:
واحد: Unit
طبقه: Floor
شماره (پلاک): No
کوچه: Alley
خیابان: St
محله(کوی): Quarter
بلوار: Blv
خیابون فرعی: Stop Street
میدان: Sq
بزرگراه: Free Way – High Way = Hwy
بعد از: After
قبل از: Before
جاده: Rd
خیابان بزرگ: Ave
روبروی: in front of
جنب(نزدیک): Near
گوشه: at the corner of
نبش: Next to the
طبقه اول: First Floor
طبقه همکف: Ground Floor
ابتدای: First of
انتهای: End of
بن بست: Dead End
ساختمان: Building
سه راهی: Junction
چهارراه: Crossroad
تقاطع: Intersection
ورودی: Entrance
فلکه (چهارراه فلکه اى ،دورزننده ،غیرمستقیم): roundabout
مجتمع مسکونی: residential complex
چند مثال:
مثال1: بزرگراه نیایش – خیابان سعادت آباد – میدان کاج – خیابان کارگر شمالی – خیابان مرتضوی – بلوار صالحی – کوچه درختی – پلاک 22
No 22, Derakhti Alley, Salehi Blv, Mortazavi St, North Kargar St, Kaj Sq, Saadat Abad Av, Niayesh Highway
مثال2: تهرانپارس – خیابان نوروزی – بعد از چهار راه تیرانداز – خیابان 160 غربی – پلاک 12 – واحد 5
Unit 5, No 12, West 160 St, after Tirandaz Cross, Hojr ebne oday Ave, Tehran Pars
مثال 3: خیابان ولیعصر، خیابان یاسری، روبروی پارک یاس، کوچه چهارم، پلاک 18، طبقه 2، واحد 5
Unit 5, Floor 3, No 18, 4th Alley, in front of Yas Park, Yaseri Ave, Valiasr Ave
مثال 4: یوسفآباد – خ سید جمال الدین اسدآبادی – خ 25 پ 51 طبقه 3 واحد 7
Unit 7, Floor3, No 51, 25st St, Jamalodin Asad Abadi Av, Yusef Abad
مثال 5: بلوار توحید ، نرسیده به خیابان غدیر ، کوچه ی شاهد ، ساختمان نگار ، طبقه 2 ، واحد 12
Unit 12 – Flat 2 – Negar Bldg – Shahed Alley – Before Ghadir St – Tohid Blvd
بیان شفاهی آدرس:
برای بیان شفاهی آدرس نیز ممکن است از عبارت زیر استفاده گردد.
الف- پرسیدن آدرس به صورت شفاهی:
چطور می تونم به خیابان اصلی برسیم؟
How do I get to Main Street
نزدیک ترین پمپ بنزین کجاست؟
Where is the closest gas station?
می تونید به من بگید که مرکز موبایل کجاست؟
Can you tell me where the Mobile Centeris?
دنبال خیابان دوازدهم هستم
I’m looking for 12th Street.
آیا شما اهل این طرفا هستی؟
Are you from around here?
ب- آدرس دادن به صورت شفاهی:
ساده ترین راه/ سریع ترین راه/ بهترین راه این است که …
The easiest/ quickest/ best way is to…
به سمت (راست، چپ، پاییت، بالا) بروید
Go + direction (right, left, down, up, through)
جاده (نام جاده) را بگیرید و …
take + road name
به راست/ چپ بپیچید
turn + right/left
بهترین راه این است که به سمت راست در بلوار پارک بپیچید.
The easiest way is to go right on Park Avenue.
سریع ترین راه این است که خیابان شماره 1 را بگیرد و ادامه دهید.
The quickest way is to takeRoad Number 1.
جاده شماره 1 را 10 دقیقه ادامه دهید.
Stay onRoute 1 for about ten minutes.
وقتی به … رسیدید به … بروید
when you get to…go…
پیاده حدودا 10 دقیقه راه هست.
It’s about a five minute walk.
با اتوبوس حدودا 20 دقیقه راه هست.
It’s about a twenty minute bus ride.
یک ساعت بزرگ سمت راست خواهید دید.
You will see a large clock on the right.
پمپ بنزین را رد می کنی
You will pass a gas station.
سر چراغ بعدی بپیچ به راست
At the next traffic lights turn…
دنبالم بیا، من راه را نشانت می دهم
Follow me. I’ll show you the way.
برای دانلود کلیک کنید.
توجه:
– فرمت این مجموعه PDF است و به صورت لینک دانلود در اختیار زبان آموز قرار خواهد گرفت. پس از دریافت نام کاربری و رمز عبور با کلیک بر روی تصویر کتاب در بالا می توانید کتاب را دانلود نمایید.
– نام کاربری و رمز عبور پس از پرداخت به صورت خودکار نمایش داده خواهد شد. همچنین یک نسخه از نام کاربری و رمز عبور به ایمیل ثبت شده ارسال می گردد.
– نام کاربری و پسورد ارائه شده، تنها برای استفاده یک شخص می باشد، لذا از در اختیار قرار دادن اطلاعات به سایر افراد خودداری نمایید. در غیر اینصورت اکانت غیرفعال می گردد.
– این کتاب حاصل زحمات بیش از سه سال عزیزان فعال در وب سایت می باشد لذا در اختیار قرار دادن این کتاب به سایر افراد، شرعا و اخلاقا صحیح نمی باشد.
رفع مشکلات احتمالي در هنگام دانلود:
1- اگر نرم افزار مديريت دانلود نداريد، پيشنهاد مي شود براي دانلود فايل ها حتماً از يک نرم افزار مديريت دانلود (نظير IDM) استفاده کنيد.
2- فايلهايي که قصد دانلود آنها را داريد به صورت تکتک دانلود کنيد و از دانلود همزمان چندين فايل خودداري نمایید تا هر فايل با بالاترين سرعت دانلود شود و احتمال خرابي آن به حداقل رسد. اگر دانلود بيش از 3 فايل را به صورت همزمان انجام دهيد، ممکن است با Error 503 مواجه شويد. در اين حالت پس از اتمام فايلهايي که در حال دانلود هستند، ميتوانيد دانلود جديدي را آغاز نماييد. همچنين ميتوانيد با استفاده از نرم افزارهاي مديريت دانلود، نظير IDM، فايل ها را به صف دانلود افزوده تا فايل هاي مورد نظرتان به نوبت دانلود شوند. راهنماي استفاده از نرم افزار IDM و اضافه نمودن فايل ها به صف دانلود را مي توانيد از اينجا دريافت نماييد.
3- پسورد تمام فايلهايي که از سايت مرجع زبان ایرانیان، دانلود ميکنيد، آدرس سایت و یا همان www.irlanguage.com ميباشد. تمامي حروف را بايد به صورت کوچک تايپ کنيد. همچنين بهتر است کلمه رمز را تايپ نموده و از Copy-Paste کردن آن بپرهيزيد.
4-فايلهاي قرار داده شده براي دانلود به منظور کاهش حجم و دريافت سريعتر با فرمت rar فشرده شدهاند، براي خارجسازي فايلها از حالت فشرده از نرم افزار Winrar استفاده کنيد.
5- فايل هاي کرک، پچ و کیجن به دليل ماهيت خود ممکن است توسط برخي از آنتي ويروس ها به عنوان فايل خطرناک شناسايي شوند. در اين گونه مواقع به صورت موقت آنتي ويروس خود را غير فعال نمایید.
6- اگر فايلي را دانلود نموديد و در هنگام باز کردن آن در صورتي که پسورد را درست وارد ميکنيد و با خطاي Password ، CRC Failed و يا خطاي Files Corrupt مواجه شديد، احتمالا به دليل قطع و وصل شدن در هنگام دانلود، فايل آسيب ديده است. براي رفع اين مشکل، امکان Repair در فايلهاي فشرده قرار داده شده است. براي حل اين مشکل، نرم افزار Winrar را روي کامپيوتر خود نصب نمایید و آن را اجرا کنيد. سپس در نرم افزار Winrar به محلي که فايل فشرده را دانلود کرده ايد مراجعه کنيد و فايل خراب را انتخاب کرده و گزينه Repair که در قسمت بالايي نرم افزار وجود دارد را بزنيد و OK کنيد. فايل جديدي به همان نام و با پيشوند Fixed در کنار فايل قبلي ايجاد خواهد شد. حال فايل جديد را از حالت فشرده خارج کنيد. (اين روش در 90 درصد موارد مشکل را برطرف مي کند. اما در صورت حل نشدن مشکل با اين روش، تنها راه دانلود مجدد فايل است).
7- اگر فايل بزرگي را تا نصفه دانلود کردهايد اما ادامه آن دانلود نميشود، اين اشکال به دليل سيستم Cache سرويس دهنده اينترنت شما است. براي اينکه بتوانيد ادامه فايل را دانلود کنيد، لينک دانلود فايل را باز کرده و يک علامت سوال (؟) در انتهاي لينک قرار دهيد. مشکل برطرف خواهد شد.
دانلود آموزش اکسترکت نمودن فايل هاي فشرده چند قسمتي
دانلود آموزش تعمير فايل هاي فشرده با استفاده از نرم افزار Winrar
دانلود آموزش استفاده از فايل هاي ايميج با استفاده از نرم افزار Daemon Tools
دانلود آموزش استفاده از فايل هاي ايميج با استفاده از نرم افزار Virtual Clone Drive
sina2097 , Azarmi , Altair , madou , Sigma , yakar , kamcom
مرتبط باموضوع :
سلام عزیزم
اگه امکانش باشه و این فایلها پی دی اف بشه من یکی که خریدارم.
دوستتون دارم . شاد باشین
درود بر شما آیا امکانش هست این آموزش هارو به صورت پی دی اف برای دانلود بزارید؟ سپاسگزارم
با سلام
متأسفانه در حال حاضر فایل PDF این مجموعه ها در دسترس نمی باشد و به همین صورت از سوی دوستان مختلفی در واحد زبان انگلیسی بر روی سایت قرار گرفته است.
شما می توانید خودتان از صفحات اقدام به تهیه فایل PDF نمایید.
با تشکر
پشتیبانی سایت
باسپاس فراوان.
درصورت امکان فایل ها برای دانلود به صورت PDF باشد.
بسیار بسیار عالی بود ممنون
آدرس کانال تلگرام سایت
https://telegram.me/irlanguagecom
می باشد.
کلیه حقوق این سایت متعلق به مرجع آموزش زبان ایران می باشد
در آخرین اخبار ۲۱ بهمن ۱۳۹۵ ۳ نظر 44,730 بازدید
نوشتن آدرس به انگلیسی برای لاتاری ، نحوه گفتن آدرس به زبان انگلیسی ،نوشتن کد پستی به انگلیسی ،نوشتن آدرس روی پاکت نامه به انگلیسی ، نوشتن شماره تلفن به انگلیسی ،مخفف کد پستی به انگلیسی ، شهرک به انگلیسی ،بلوک به انگلیسی ،تبدیل ادرس ایرانی به انگلیسی
نحوه تبدیل آدرس فارسی به انگلیسی برای لاتاری و غیره در زیر به طور کامل شرح داده شده است :
برای نوشتن آدرس در لاتاری و یا در دیگر سایت های انگلیسی زبان معمولا فیلد های زیر برای پر کردن وجود دارد
نوشتن آدرس به زبان انگلیسی
حالا با ذکر مثالی نحوه تبدیل آدرس فارسی به انگلیسی و قرار دادن آن در فیلد های مربوطه را به شما توضیح می دهم .
مثال: تهران، خیابان شریعتی ،خیابان هائری ،خیابان ۲۵، پلاک ۱۴ کدپستی: ۵۶۹۸۷-۱۶۳۳۷
Address Line 1: No. 14, 25rd Street
Address Line 2: Shariati Avenue, haeri Street
City/Town: Tehran
District/County/Province/State: Tehran
Postal Code: 16337-56987
Country:IRAN
موضوع آدرس یکی از مهمترین مواردی است که همیشه در نامه نگاری های بین المللی یا در ثبت نام های اینترنتی نظیر فرم های دانشگاهی و همچنین ثبت نام های لاتاری گرین کارت آمریکا یا مقادیر سایر وب سایت ها مورد استفاده قرار می گیرد.
نوشتن آدرس به زبان انگلیسی برعکس فارسی یا ایرانی شروع می شود و به کشور ختم می شود.
شما باید ابتدا باید نام و نام خانوادگی را بنویسید. بعد شماره پلاک یا شماره طبقه را بنویسید. سپس نام کوچه و پس از آن کدپستی و نام شهر، نام استان و نام کشور را بنویسید.
در اتنها نیز شماره تلفن و کدپستی را قرار دهید. نمونه تلفن: ۰۰۰۰-۰۰۰۰-۰۰۹۸۲۱ که در این مثال کد ایران با ۰۰۹۸ یا علامت + به جای ۰۰ مشخص میشود و بعد کد شهر بدون ۰ و بعد ادامه شماره تلفن.
در نگارش آدرس به انگلیسی باید توجه داشت، ترجمه اسامی خاص و عبارات کار صحیحی نیست و کلمات را حتماً به فینگلیش بنویسید. به عنوان مثال اگر اسم کوچه ای شهید آذری می باشد باید به صورت Shahid Azari نوشته شود و کلمه شهید را نباید ترجمه کرد و به صورت Martyr نوشت! در این قسمت به کلماتی که معمولاً در نوشتن آدرس ها کاربرد دارند، اشاره می کنیم، البته کلماتی مثل اعداد ترتیبی و یا جهات اصلی و غیره را نیز نباید فراموش کرد.
پلاک = No / واحد = Unit / طبقه = Floor / طبقه همکف = Ground Floor / بلوک = Block
ساختمان = Bldg / مجتمع، مجموعه = Complex / برج = Tower / مجتمع مسکونی = Residential Complex / شهرک = Town
خیابان کوچک (فرعی) = St / خیابان بزرگ (اصلی) = Ave / بلوار = Blvd / میدان = Sq
شماره یا عدد خیابان، کوچه، پلاک، واحد و طبقه ساختمان = ۱st ، ۲nd ، ۳rd ، ۴th (از شماره ۴ تا ۱۰ با حروف th می باشد) و به همین ترتیب در دهگان بالاتر نیز می باشد، مثال: (۱۱st ، ۳۲nd ، ۶۳rd ، ۷۸th ، ۹۰th)
کوچه = Alley / کوی (محله، برزن): Quarter / بن بست = Dead End
بزرگراه (اتوبان) = Highway / آزادراه (بزرگراه بدون عوارض) = Freeway / تندراه = Expressway / جاده = Rd / چهار راه = Cross / تقاطع، سه راه = Junc
غربی = West / شرقی = East / شمالی = North / جنوبی = South
سمت راست = Right Side / سمت چپ = Left Side / پایین تر از = Lower of / بالاتر از = Above of
بعد از = After / قبل از = Before / ابتدای = First of / انتهای = End of / روبروی = In Front of / پشت = Behind the
بین = Between / فاز = Phase / جنب (نزدیک) = Near / نبش = Corner / سطر = Row / ستون = Column
منطقه = District / کد پستی = P.O BOX
روستا = Village / شهر = City / استان = Province / کشور = Country
شهرک صنعتی = Industrial Estate / ورودی برج یا ساختمان = Entrance
تالار = Hall / پاساژ = Passage / مرکز خرید = Mall / بانک = Bank
خروجی خیابان تا اتوبان = Exit / ورودی خیابان تا اتوبان = Interchange
حال میتوانید با توجه به مثال زیر آدرستان را دقیق بنویسید (این آدرس مجازی میباشد) سعی شده بیشتر لغات در این آدرسها استفاده شود، تا شما دوست عزیز با رعایت قوائد نوشتن آدرس بتوانید نشانی دقیق پستی خود را قید نمائید.
مثال به فارسی :
مثال ۱: بزرگراه همت ، خیابان انقلاب(اصلی) ، میدان آزادی ، خیابان کارگرجنوبی(اصلی) ، خیابان مرتضی نژاد (فرعی) ، بلوارنوری ، کوچه یاس ۱۵ ، پلاک ۸۱
مثال ۲: تهرانپارس- خیابان حجر بن عدی- بعد از چهار راه تیر انداز- خیابان ۱۶۰ غربی- پلاک ۱۲ – واحد۵
نوشتن آدرس به زبان انگلیسی
معادل آدرس به انگلیسی:
معادل مثال ۱: No 81, Yas15st Alley, Noori Blvd, Mortezanejad St, South Kargar Ave, Azadi Sq, Enghelab Ave, Hemmat Highway
معادل مثال ۲: ۵th Unit, No 12, West 160st, after Tirandaz Cross, Hojr ebne oday Ave, Tehran Pars
نکاتی دیگر :
مثال فوق مربوط به نامه نگاری پستی است.
اگر میخواهید آدرستان را در سایتی اینترنتی ثبت کنید، در بیشتر سایت ها نام کشور، شهر، شهرستان و کد پستی را باید در فیلدهای جداگانه که آماده نموده اند بنویسید. در صورت نبودن این فیلدها آدرس خود طبق مثال فوق بنویسید.
اگر در اینترنت داخل فرم سایتی عباراتی مانند Address Line 1 و Address Line ۲ وجود دارد، از قسمت Address Line 1 شروع کرده و آدرستان را وارد می نمایید، اگر در این قسمت جا نشد، بقیه آدرس را در Address Line 2 می نویسید.
همچنین اگر در هر فیلد بخش های مختلف آدرس را خواسته باشند (برای مثال، واحد، پلاک، محله و …) میبایست گزینه مربوطه را مطابق با همان مورد پر نمایید.
بیشتر موارد ذکر شده مخفف کلمه اصلی انگلیسی است ، چرا که به این صورت در نامه نگاری صحیح است.
جملات و اصطلاحات روزمره زبان انگلیسی در مورد آدرس دادن و نوشتن در زبان انگلیسی
Give Direction in English
جملات ضروری و رایج انگلیسی در مورد نکات اساسی در نوشتن آدرس، ترجمه عبارات تخصصی، مثال و نمونه آدرس، پرسیدن آدرس، آدرس دادن به صورت شفاهی و نوشتاری و … ارائه گردیده است.
نکات:
۱- نوشتن آدرس در زبان انگلیسی برعکس فارسی است، یعنی آدرس از نام شروع و به کشور ختم می شود. ترتیب آن به صورت زیر است:
نام شخص – واحد – پلاک – کوچه – خیابان – منطقه – نام شهر – نام کشور
۲- در نوشتن اسامی خاص و عبارات دقت شود. این اسامی ترجمه نمی شود، برای مثال عبارت برج سفید را به صورت white towerترجمه نمی کنند بلکه به صورت Borje Sefidنوشته خواهد شد.
۳- شماره تلفن و کدپستی نیز در انتهای آدرس قید می شود. برای مثال یک شماره تلفن در تهران به این صورت نوشته می شود ۰۰۹۸۲۱۸۸۸۸۸۸۸۸در این نمونه کد ایران با ۰۰و یا +مشخص می شود و پس از آن کد شهر بدون ۰ذکر می گردد.
۴- در هنگام وارد نمودن آدرس در فرم ها، در برخی موارد نام کشور، شهر، شهرستان و کد پستی در کادرهای مجزایی تعبیه شده است. همچنین در برخی موارد آدرس به دو بخش Address Line 1و Address Line 2تقسیم شده است که در گزینه ۱ قسمت اصلی آدرس و در گزینه ۲، ادامه آدرس آورده می شود.
۵- برای نوشتن آدرس به زبان انگلیسی از مخفف های عبارات نظیر St, Ave, Sq, …استفاده می شود و از نوشتن عبارت کامل Street, Avenue, Square, …خودداری می گردد. همچنین پس از تمامی اسامی مخفف نقطه گذاشته می شود.
۶- برای نام کشور، تمامی آن با حروف بزرگ نوشته می شود.
۷- حرف اول تمامی اسامی خاص و مخفف شده با حروف بزرگ نوشته می شود.
۸- در خصوص کاما و نقطه دقت شود که کاما یا ویرگول به آخرین حرف کلمه چسبیده است و پس از آن با یک فاصله، کلمه بعدی آورده می شود. نقطه هم به آخرین حرف از آخرین کلمه خواهد چسبید.
ترجمه اصطلاحات و عبارات اساسی:
واحد: Unit
طبقه: Floor
شماره (پلاک): No
کوچه: Alley
خیابان: St
محله(کوی): Quarter
بلوار: Blv
خیابون فرعی: Stop Street
میدان: Sq
بزرگراه: Free Way – High Way = Hwy
بعد از: After
قبل از: Before
جاده: Rd
خیابان بزرگ: Ave
روبروی: in front of
جنب(نزدیک): Near
گوشه: at the corner of
نبش: Next to the
طبقه اول: First Floor
طبقه همکف: Ground Floor
ابتدای: First of
انتهای: End of
بن بست: Dead End
ساختمان: Building
سه راهی: Junction
چهارراه: Crossroad
تقاطع: Intersection
ورودی: Entrance
فلکه (چهارراه فلکه اى ،دورزننده ،غیرمستقیم): roundabout
مجتمع مسکونی: residential complex
چند مثال:
مثال۱: بزرگراه نیایش – خیابان سعادت آباد – میدان کاج – خیابان کارگر شمالی – خیابان مرتضوی – بلوار صالحی – کوچه درختی – پلاک ۲۲
No 22, Derakhti Alley, Salehi Blv, Mortazavi St, North Kargar St, Kaj Sq, Saadat Abad Av, Niayesh Highway
مثال۲: تهرانپارس – خیابان نوروزی – بعد از چهار راه تیرانداز – خیابان ۱۶۰ غربی – پلاک ۱۲ – واحد ۵
Unit 5, No 12, West 160 St, after Tirandaz Cross, Hojr ebne oday Ave, Tehran Pars
مثال ۳: خیابان ولیعصر، خیابان یاسری، روبروی پارک یاس، کوچه چهارم، پلاک ۱۸، طبقه ۲، واحد ۵
Unit 5, Floor 3, No 18, 4th Alley, in front of Yas Park, Yaseri Ave, Valiasr Ave
مثال ۴: یوسفآباد – خ سید جمال الدین اسدآبادی – خ ۲۵ پ ۵۱ طبقه ۳ واحد ۷
Unit 7, Floor3, No 51, 25st St, Jamalodin Asad Abadi Av, Yusef Abad
مثال ۵: بلوار توحید ، نرسیده به خیابان غدیر ، کوچه ی شاهد ، ساختمان نگار ، طبقه ۲ ، واحد ۱۲
Unit 12 – Flat 2 – Negar Bldg – Shahed Alley – Before Ghadir St – Tohid Blvd
بیان شفاهی آدرس:
برای بیان شفاهی آدرس نیز ممکن است از عبارت زیر استفاده گردد.
الف- پرسیدن آدرس به صورت شفاهی:
چطور می تونم به خیابان اصلی برسیم؟
How do I get to Main Street
نزدیک ترین پمپ بنزین کجاست؟
Where is the closest gas station?
می تونید به من بگید که مرکز موبایل کجاست؟
Can you tell me where the Mobile Centeris?
دنبال خیابان دوازدهم هستم
I’m looking for ۱۲th Street.
آیا شما اهل این طرفا هستی؟
Are you from around here?
ب- آدرس دادن به صورت شفاهی:
ساده ترین راه/ سریع ترین راه/ بهترین راه این است که …
The easiest/ quickest/ best way is to…
به سمت (راست، چپ، پاییت، بالا) بروید
Go + direction (right, left, down, up, through)
جاده (نام جاده) را بگیرید و …
take + road name
به راست/ چپ بپیچید
turn + right/left
بهترین راه این است که به سمت راست در بلوار پارک بپیچید.
The easiest way is to go right on Park Avenue.
سریع ترین راه این است که خیابان شماره ۱ را بگیرد و ادامه دهید.
The quickest way is to takeRoad Number 1.
جاده شماره ۱ را ۱۰ دقیقه ادامه دهید.
Stay onRoute 1 for about ten minutes.
وقتی به … رسیدید به … بروید
when you get to…go…
پیاده حدودا ۱۰ دقیقه راه هست.
It’s about a five minute walk.
با اتوبوس حدودا ۲۰ دقیقه راه هست.
It’s about a twenty minute bus ride.
یک ساعت بزرگ سمت راست خواهید دید.
You will see a large clock on the right.
پمپ بنزین را رد می کنی
You will pass a gas station.
سر چراغ بعدی بپیچ به راست
At the next traffic lights turn…
دنبالم بیا، من راه را نشانت می دهم
Follow me. I’ll show you the way.
۶ تیر ۱۳۹۸
۶ تیر ۱۳۹۸
۶ تیر ۱۳۹۸
همیشه برای نوشتن آدرس به انگلیسی مشکل داشتم. ممنون
چند سال پیش من برای اولین بار نامهای را به خارج از ایران پست کردم و به همین شکلی که شما توضیح دادهاید آن را نوشتم اما اداره پست به من گفت که اگر میخواهید پاسخ نامه شما از خارج از ایران به دست شما در ایران به درستی و بدون مشکل برید آدرس فرستنده (ایران) را نباید کاملا به انگلیسی ترجمه کرد. یعنی تنها معادل اصطلاحاتی مثل: پلاک بزرگراه، خیابان، میدان، کوچه و… را که به صورت اختصاری مینویسند را به زبان انگلیسی بنویسید ولی کلمات و توضیحاتی مثل: بعد از، نبش، جنب، روبروی، بین و… را به صورت به اصطلاح «فینگلیش» بنویسید. چرا که این آدرس باید برای مأموران پست ایران هنگامی که پاسخ نامه خارجی را به درب منزل شما میاورند مفهوم و واضح باشد چرا که زبان انگلیسی نمیدانند و از آنجا که حجم بسیار نامههای خارجی بسیار است اداره پست هم آنها را ترجمه نمیکند. به عنوان مثال من سالهاست در مکاتبات مداوم خارجی خود آدرسم را اینطور مینویسم و هیچوقت هم مشکلی در دریافت پاسخ نامههایم نداشتهام: Alavi Ave. Tayyeb St. Nabsh-E-pakmehr-E-30, Janb-E-nanvaei No:12 ,Tehran, Iran
دوست عزیز ۱۱st اشتباهه صحیحش ۱۱th
آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد .بخش های مورد نیاز علامت گذاری شده اند * *
دیدگاهdocument.getElementById(“comment”).setAttribute( “id”, “24d4b7c049320291947ad4465b823866” );document.getElementById(“e242ef8cd1”).setAttribute( “id”, “comment” );
نام *
ایمیل *
وب سایت
ذخیره نام، ایمیل و وبسایت من در مرورگر برای زمانی که دوباره دیدگاهی مینویسم.
کلیه حقوق مادی و معنوی سایت ساتین محفوظ است، استفاده از مطالب فقط با ذکر منبع با لینک مستقیم بلامانع است.
© Copyright 2019, All Rights Reserved. | Powered by saten
بسیار خوش آمدید!از شما دعوت میشود که از بخشهای آموزشی و مطالب مفید و نکتههای ارزشمند بیان شده در سایت انگلیسی مثل آب خوردن دیدن و استفاده فرمایید.
طرز نوشتن آدرس به انگلیسینوشتن آدرس در انگلیسی برعکس فارسی است و از نام شروع میشود و به کشور ختم می شود..یعنی شما ابتدا باید نام و نام خانوادگی را بنویسید.بعد شماره پلاک یا شماره طبقه را بنویسید.سپس نام کوچه و پس از آن کدپستی و نام شهر، نام استان ونام کشور را بنویسید.و بعد نام قاره و نام سياره و بعد كهكشان و منظومه…. :)).در نوشتن آدرس باید توجه داشت، ترجمهي اسامی خاص و عبارات خاص ، به هيچ وجه درست نيست و كاملا اشتباه است.و بايد کلمات را به فينگليش بنویسید.مثلا اگر اسم کوچه ای شهید عليپور استباید به صورت Shahid Alipour نوشته شود و کلمه شهید را نباید ترجمه کرد و به صورت Martyr نوشت.در جاهاي ديگه هم اين قانون صادق است؛ هرگز نبايد اسامي خاص رو ترجمه كرد..در ادامه کلماتی که معمولا” در نوشتن آدرس کاربرد دارند بيان شده است.واحد: Unitطبقه: Floorشماره (پلاک): Noکوچه: Alleyبلوار: Blv – مخفف Boulevardخیابان: St – مخفف Streetمیدان: Sq – مخفف Squareبزرگراه: Free Way / Highway / HWYچهار راه: Crossبعد از: Afterقبل از: Beforeجاده: Rd مخفف Roadخیابان بزرگ: Aveروبروی: in front ofجنب(نزدیک): Nearطبقه اول: First Floorطبقه همکف: Ground Floorابتدای: First ofانتهای: End ofبن بست: Dead Endساختمان: Buildingالبته کلماتی مثل اعداد ترتیبی و یا جهات اصلی و غیره را نیز نباید فراموش کرد. كه در پستي جداگانه در اين مورد صحبت كرديم:نمونه دو آدرس کامل پستی در زیر آورده شده سعی شده بیشتر لغات در این آدرس استفاده شود، تا شما عزیزان دل با رعایت قواعد نوشتن آدرس بتونید نشانی دقیق پستی خود را ياد بگيريد..اگر چيزي جا مونده؛شما اضافه كنيد و يادآور بشيد. مرسي از همراهي تون.مثالز:ايران- تهران – تهرانپارس – خ آبان – خ 89 پ 22 طبقه 1 واحد 4Unit 4, Floor 1, No 22, 89th St, Aban Av, Tehranpars, Tehran, Iranتهران – خيابان انقلاب – تقاطع فلسطين – شماره 1090. No. 1090, Palestin Cross, Enghelab Ave, Tehran, Iran..Abbreviations for Types of Streets/Roads/etc. (commonly used) ALLEY Alley ARC Arcade AVE Avenue (but we’ve also seen Australia Post using “AV” or “Av”.) BVD Boulevard CL Close CRES Crescent CT Court DR Drive ESP Esplanade GR Grove HWY Highway LANE Lane PDE Parade PL Place RD Road SQ Square ST Street TCE Terrace Abbreviations for “Building/Complex Sub Unit” APT Apartment FY Factory F Flat MB Marine Berth OFF Office RM Room SHED Shed SHOP Shop SITE Site SE Suite U Unit VLLA Villa WE Warehouse Abbreviations for Floor/Level B Basement FL Floor G Gound Level L Level LG Lower Ground Floor M Mezzanine UG Upper Ground Floor
راهنما و روشهای تهیه مجموعهها:
چطور مجموعه برای من ارسال می شود؟
چطور می توانم هزینه را پرداخت کنم؟
نوشتن آدرس به زبان انگلیسی
روشهای تهیه برای دوستان خارج از ایران
تماس الکترونیکی و ایمیل به ما
تماس تلفنی با ما
پاسخ به پرسش های متداول
تنها از سایت های داراینماد اعتماد الکترونیکیبا اطمینان خرید کنید.
نوشتن آدرس در زبان انگلیسی برعکس فارسی شروع می شود و به کشور ختم می شود. بنابراین در این قسمت ما شما را با نحوه تبدیل آدرس خود به زبان انگلیسی آشنا می کنیم.
شما باید ابتدا باید نام و نام خانوادگی را بنویسید. بعد شماره پلاک یا شماره طبقه را بنویسید. سپس نام کوچه و پس از آن کدپستی و نام شهر، نام استان و نام کشور را بنویسید.
در اتنها نیز شماره تلفن و کدپستی را قرار دهید. نمونه تلفن: ۰۰۰۰-۰۰۰۰-۰۰۹۸۲۱ که در این مثال کد ایران با ۰۰ یا علامت + مشخص میشود و بعد کد شهر بدون ۰ و بعد ادامه شماره تلفن.
در نوشتن آدرس باید توجه داشت، ترجمه اسامی خاص و عبارات ، کار صحیحی نیست و کلمات را به انگلیسی بنویسید. به عنوان مثال اگر اسم کوچه ای شهید آذری می باشد باید به صورت Shahid Azari نوشته شود و کلمه شهید را نباید ترجمه کرد و به صورت Martyr نوشت! در این قسمت به کلماتی که معمولاً در نوشتن آدرس ها کاربرد دارند، اشاره می کنیم، البته کلماتی مثل اعداد ترتیبی و یا جهات اصلی و غیره را نیز نباید فراموش کرد.
کوچه = Alley / خیابان کوچک (فرعی) = St / خیابان بزرگ (اصلی) = Ave / بلوار = Blvd / میدان = Sq
نوشتن آدرس به زبان انگلیسی
کوی (محله، برزن): Quarter / منطقه = District / کد پستی = P.O BOX
پلاک = No / واحد = Unit / طبقه = Floor / طبقه همکف = Ground Floor
ساختمان = Bldg / مجتمع، مجموعه = Complex / مجتمع مسکونی = Residential Complex / شهرک = Town
بزرگراه = Highway / آزادراه = Freeway / جاده = Rd / چهار راه = Cross / تقاطع، سه راه = Junc
غربی = West / شرقی = East / شمالی = North / جنوبی = South
سمت راست = Right Side / سمت چپ = Left Side / پایین تر از = Lower of / بالاتر از = Above of
بعد از = After / قبل از = Before / بین = Between / فاز = Phase / جنب (نزدیک) = Near / نبش = Corner
ابتدای = First of / انتهای = End of / روبروی = In Front of / بن بست = Dead End
روستا = Village / شهر = City / استان = Province / کشور = Country
شهرک صنعتی = Industrial Estate / ورودی برج یا ساختمان = Entrance
حال میتوانید با توجه به مثال زیر آدرستان را دقیق بنویسید (این آدرس مجازی میباشد) سعی شده بیشتر لغات در این آدرسها استفاده شود، تا شما دوست عزیز با رعایت قوائد نوشتن آدرس بتوانید نشانی دقیق پستی خود را قید نمائید.
مثال به فارسی:
مثال ۱: بزرگراه همت ، خیابان انقلاب(اصلی) ، میدان آزادی ، خیابان کارگرجنوبی(اصلی) ، خیابان مرتضی نژاد (فرعی) ، بلوارنوری ، کوچه یاس ۱۵ ، پلاک ۸۱
مثال ۲: تهرانپارس- خیابان حجر بن عدی- بعد از چهار راه تیر انداز- خیابان ۱۶۰ غربی- پلاک ۱۲ – واحد۵
معادل آدرس به انگلیسی:
معادل مثال ۱: No 81, Yas15 Alley, Noori Blvd, Mortezanejad St, South Kargar Av, Azadi Sq, Enghelab Av, Hemmat Highway
معادل مثال ۲: Unit 5, No 12, West 160 St, after Tirandaz Cross, Hojr ebne oday Ave, Tehran Pars
نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخشهای موردنیاز علامتگذاری شدهاند *