هیچوقت تسلیم نشو به انگلیسی

خواص دارویی و گیاهی

هیچوقت تسلیم نشو به انگلیسی
هیچوقت تسلیم نشو به انگلیسی

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

Copyright © 1999-2019 ProZ.com – All rights reserved. Privacy – پرینت صفحه

هیچوقت تسلیم نشو به انگلیسی

ProZ.com Ideas

(Powered by UserVoice)

View

Ideas submitted by the community

Post

Your ideas for ProZ.com

Vote

Promote or demote ideas


View forum without registering on UserVoice.

You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.

Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.

TCTerms is here for the purpose of finding answers to questions.
Any input should have to do only with this purpose.
Anything that does not serve this purpose will get deleted.
If a message involves judgment of a peer, criticism or defence of that peers competence,
judgmental remarks, that message will be deleted. If within the body of a communication
there is that judgement, that part will be taken out. Refutation of an answer should be
based only on the answer or its resources.


In short:

The TCTerms Team

Read more:

هیچوقت تسلیم نشو به انگلیسی

Could be anybody so kind and translate-transcript this for me to Farsi, please?

Thank you so much!

Never give up – as a phrase, a life motto or something in that meaning.

I also heard, that this could mean also Never lose hope, is that right?

Thank you all! I realy appreciate your help. Thanks again 😡

توضيحات مربوط به ارسال سوال ?

Yes, I think so. I mean, it could also mean “don’t lose hope”. In this case, you can say هرگز/هیچ وقت ناامید نشو.

This one is can also be used in an informal situation.

Wow, I didn´t expect answers sooo quick! Thank you, both!

Well, OK, honestly, I´d like to have a tattoo of it, because this motto really characterize my life, it means a lot for me.

So, which one will be the right one for this purpose?

And than you again, I know this is really stupid reason for asking translation.

This is the right answer.But there is more translation for it depending on the phrase.

“Never give up” could be translated to “Never lose hope” or ” Never stop trying”. Here is the translations in Farsi:

For “Never lose hope” : هرگز امیدت را از دست نده

For “Never stop trying” : هرگز دست از تلاش بر ندار

Also , more closer to the meaning of “Never give in”: هرگز تسلیم نشو

I hope this helps.

هرگز نا امید نشو


نقشه سایت
| تبلیغ | نمایش برای موبایل

اشتراک گذاشته شده با :

Click to see the original lyrics

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

Click to see the original lyrics

 بسیار خوش آمدید!از شما دعوت می‌شود که از بخشهای آموزشی و مطالب مفید و نکته‌های ارزشمند بیان شده در سایت انگلیسی مثل آب خوردن دیدن و استفاده فرمایید.

اصطلاحات زيبا و کاربردي انگليسي خياباني

قاطي کردن   Get mixed upدور چيزي را خط کشيدن  Draw the line atچشمم آب نمي خورد  Take a dim view ofآدم وراج  WindbagYou get some issue   شورش رو در آورديDon`t beat around the bush   حاشيه نروHow could you swindle him  چطور توانستي سر کارش بگذاري؟Don`t  be such a wet  blanket   ضد حال نباشHillbilly    آدم جواتPig out    کوفت کنحفظ کردن  By heartبه ياد آوردن   Come to mindفراموش کار   Absent mindقاطي کردن   Get mixed upفراموش کردن   Lose sight ofبه ياد آوردن  Bear in mindتا آنجايي که من ميدانم    As far as I’m concerned دور چيزي را خط کشيدن  Draw the line atاز لحاظ  In view ofچشمم آب نمي خورد  Take a dim view ofمطمئن شدن   Make certainتجديد نظر کردن    Think twice aboutآدم خيلي مهم يا کله گنده    Big shotآدم سنگدل   Hard-headed آدم کله خراب  Hare-brainedآدم سرحال  Live wireآدم کوته فکر  Narrow-mindedآدم روشنفکر  Open-mindedآدم کله شق  pig-headedآدم وراج  WindbagYou get some issueشورش رو در آورديHe distract meاو حواس مرا پرت مي کندJump down someone`s throatبا کسي با عصبانيت برخورد کردنDon`t beat around the busحاشيه نروDon`t under estimate yourselfخودت رو دست کم نگير؟Are you into smokeاهل دود هستي؟How could you swindle himچطور توانستي سر کارش بگذاري؟Don`t  be such a wet  blanketضد حال نباشFellow countryهم وطنHillbilly   جواتPig outکوفت کنWe had blastخيلي خوش گذشت(ترکونديم)Don`t count your chiken before they hatchجوجه را آخر پاييز مي شمارندGet up on the wrong side of the bedاز دنده چپ بلند شدنStand on one`s own two feetروي پاي خود ايستادنTwo heads are better than oneيک دست صدا ندارهSpill the beansرازي را برملا کردنA slap in the faceتوگوشي زدنJump out of the frying pan and fall into the fireاز چاله در آمدن و در چاه افتادنLose one`s headدست و پاچه شدنLet the cat out of the bagدهن لقي کردنKeep an eye open on somethingچار چشمي مراقب چيزي بودنUnder the weatherناخوش-بدحالAs easy as pieمثل آب خوردنI couldn`t contain my passionنتوانستم جلوي خودم را بگيرمPull somebody legsکسي را مسخره کردنThird time is luckyتا سه نشه بازي نشهMy cake is always doughtدستم نمک ندارهAs you wishهر جور راحتيShe is very hard to pleaseاو مشکل پسند استNo risk no moneyتا ريسک نکني پول در نمي آوريRun into a problemمشکلي را تجربه کردنYou give me a shitحالم را مي گيريGood old daysياد قديما بخيرYou look radiantمحشر شديHe puts a lot of time and energyوقت و انرژي زيادي مصرف کردم(گذاشتم)From now onاز حالا به بعدWe have come up with a solutionيک فکري به حالش مي کنيمMy foot is on the edge of the worldپام لب گوره?What`s so strange about thatکجاش عجيب است؟…It say hereاينجا آمده است که……That`s becauseبه اين دليل است که…Brain drainفرار مغز هاFavor and rejectنيکي و پرسشHe is between the devil and deep seaنه راه پس داره نه راه پيشLike two drops of waterمثل يک سيب از وسط نصف شدهIt is as easy as A.B.Cمثل آب خوردنHeart speak to heartدل به دل راه دارهShe is not my cup of teaگروه خوني اش به ما نمي خورهA little beard told meکلاغه به من خبر دادEat little and eat longکم بخور هميشه بخورNever say dieهيچ وقت نااميد نشوIf the cat had wing he could catch all the beard in skyخدا خر رو شناخت بهش دم ندادYou cut wing if you wantخواستن توانستن استMother in lawمادر شوهرDouther in lawعروسAunt arauntزن عموI don`t see any reasonدليلي نمي بينمcross my heartبه جان خودمMeanنامردIn other wordبه عبارت ديگرI speak brocklyمن دست و پا شکسته صحبت مي کنمHe is a man of all tradeيارو، همه کاره استLet`s check it outبريم يک سري بزنيمLike a bat out of the hellمثل عجل معلق(کاري را تند انجام دادن)Excuse me for being lateببخشيدکه دير شدPaint the town redخوش بگذره?Can you hand meمي تواني به من کمک کني؟Please excuse my backببخشيد پشتم به شماستWet behind earsدهنش بو شير مي دهPut me in the pictureمن را در جريان بگذارI am starting to worryدارم نگران مي شمApple off eyeنور چشميI am in pinkچهار چوب بدنم سالم استI am so thank full for youخيلي از شما متشکرمCircle has no angleگل پشت و رو ندارهI bit him to frighten youبه در گفتم ديوار بشنودMy cake is doughtدستم نمک ندارهEasy come,easy goباد آورده را باد مي بردCut someone throat with coutionبا پنبه سر بريدنGive me fiveبزن قدشCattle is not die with cow`s cursingبه دعاي گربه سياه بارون نمي آيدBad news,travel fastخبر هاي بد زود مي رسهTake somebody with red handمچ کسي را گرفتن(هنگام ارتکاب جرم)After death the doctorنوش دارو پس از مرگ سهرابHe is all thumbاو دست و پا چوبي (چلفتي)استTime is moneyوقت طلاست…As previausly discussedهمان طور قبلا گفتمDon`t  number of your selfبه خودت خيانت نکنshow ofايولGod forbidخدا نکنه…On top of everything elseاول از هر چيزي…?Have i made my self understood clearlyمنظورم را درست رساندم؟?Do you comprehand my meaningمنظورم را فهميدي؟?Who side are you onطرف کي هستي؟Dress to killخوش تيپDress to impressخوش تيپPig in pagخوش تيپCome in handyبه درد بخورUselessبه درد نخورPointlessبه درد نخورI doubt itشک دارمFace a musicخربزه خوردي ،پاي لرزش هم بنشينYours trulyارادت مندمYou finger on itزدي به هدف(درست گفتي)Alive and kickingسر و مر و گنده?Can i take a rain chek for an other dayمي شه به يک روز ديگر موکولش کنم؟as long as you can stand and see don`t give upتا جايي که در تواند است تسليم نشوfrom my point of viewبه نظر منin my mindبه نظر منif i didn`t know any betterاگر اشتباه نکنمi wish you all the bestآرزوي بهترين ها را برايت دارمwishes,don`t wash the dishesحلوا ، حلوا، دهن شيرين نمي شهexcuse me for keep you waitingببخشيد که منتظر گذاشتمتون?cat got your tongueگربه زبونت را خورده؟go fly a kiteبرو گم شوgo hang your selfگورت را گم کنI am all earsسرتا پا گوشمDon`t lose your headکنترلت را حفظ کنYou hide your light behind the bushelsشکسته نفسي مي کنيLucky youخوش بحالتI am delighted to welcome you hereاز حضور شما در اينجا خوش حالمBig mouthدهن لقI drope my teethفکم افتادA proper / right charley هالوOnce in a while هر از چند گاهيHorses for courses هر کسي را بهر کاربي ساخته اندA big head has a big ache هر که بامش بيش برفش بيشترGo with the ride   هم رنگ جماعت شدنEast, West, home’s best هيچ کجا خانه خود آدم نميشودTells tales يک کلاغ چهل کلاغ کردنHit the jackpot يک شب پول دار شدنه راه پس داشتن نه راه پيش  be/be caught between the devil and the deep blue seeدمت گرم   bully for sb(me, you,…)دروغ مصلحت آميزa white lie آش کشک خاله ات است بخوري پايت است نخوري پايت استa necessary evil آشنا/پارتي داشتنhave a friend at court آدم خر پولwell-fixed/-heeled/-off آدم  فروشي کردنsell out to sb  بشر جايز الخطاستto err is human به عمل کار بر آيد به سخنراني نيستactions speak louder than words   به هر قيمتيat all cost   پاتق hotbed of sth پول حلال مشکلات استmoney talks   

راهنما و روشهای تهیه مجموعه‌ها:

چطور مجموعه  برای من ارسال می شود؟

هیچوقت تسلیم نشو به انگلیسی

چطور می توانم هزینه را پرداخت کنم؟

روشهای تهیه برای دوستان خارج از ایران

تماس الکترونیکی و ایمیل به ما

تماس تلفنی با ما

پاسخ به پرسش های متداول

تنها از سایت های داراینماد اعتماد الکترونیکیبا اطمینان خرید کنید.

هیچوقت تسلیم نشو به انگلیسی
هیچوقت تسلیم نشو به انگلیسی
0

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *