ویژگی مشترک به انگلیسی

خواص دارویی و گیاهی

ویژگی مشترک به انگلیسی
ویژگی مشترک به انگلیسی



شما واژه‌ای در دفتر واژه ثبت نکرده‌اید.

ترتیب بر اساس:

برای رفع محدودیت کاربر ویژه شویدبا حذف کوکی‌، لیست لغات از بین خواهد رفت.

واژه: ویژگی مشترک

برابر ابجد: ۱۰۱۳

ویژگی مشترک به انگلیسی

جوتره را بخوانید.جوج را بخوانید.جوجر را بخوانید.

این ویژگی تنها برای کاربران ویژه فعال است.

متأسفانه سرور با خطا مواجه شد. مشکل را بررسی می‌کنیم و به زودی حل خواهیم کرد.


denominator

Advanced English Dictionary and Thesaurus

دانلود رایگان

ویژگی مشترک به انگلیسی

 

رمز فایل:www.englishnice.com

اسفند 13, 1393

شهریور 12, 1394

شهریور 5, 1394

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دیدگاه

وب‌سایت


Current ye@r *


Leave this field empty

لطفا جهت دریافت ایمیل های آموزشی سایت،آدرس ایمیل خود را با دقت و به طور کامل وارد نموده و سپس دکمه مشترک شدن را کلیک نمایید.ایمیل شما نزد ما محفوظ خواهد ماند و امکان هیچ گونه سوء استفاده ای وجود نخواهد داشت. *

همانطور که می‌دانیم، هم در ترجمه فارسی به انگلیسی و هم در ترجمه انگلیسی به فارسی، مترجم می‌بایست برای کلیه کلمات، عبارات، و اصطلاحات معادل­ هایی شایسته در زبان مقصد پیدا کند که علاوه بر انتقال صحیح مطلب مخاطب­ پسند نیز باشد. به نظر می­رسد این کار همانطور که در بالا گفته شد برای مترجم انگلیسی به فارسی آسان­‌تر باشد، زیرا وی در اثر سال­ها زندگی در سرزمین مادری به صورت خودآگاه و ناخودآگاه با زبان و ادب فارسی آشنایی دارد و راحت ­تر می­ تواند منظور نویسنده را به زبان مقصد برگرداند.

اما ترجمه فارسی به انگلیسی دشواری ­های مخصوص به خود را دارد. مترجم فارسی به انگلیسی می ­بایست تلاش کند جملاتش تا حد امکان با ساختارهای زبان انگلیسی همخوانی داشته باشد، واژگانی که گزینش می ­کند معنای دقیق واژگان فارسی را منتقل کند، ترکیب­ هایی بسازد که زیبا و معمول باشند، برای تعبیرهای عامیانه (slangs) و ضرب‌المثل­ها (proverbs) برگردان­های صحیح بیابد، و در نهایت گزینش کلمات را با توجه به معانی ضمنی آن­ ها انجام دهد. تمام این ها، مخصوصا برای شخصی که در کشورهای انگلیسی­ زبان زندگی نکرده است چالش­ های بزرگی را در پی دارد. بنابراین می توان گفت ترجمه فارسی به انگلیسی کاری بسیار دشوار و نیازمند سالها تجربه و ممارست در انجام ترجمه است.

به عقیده بسیاری از اساتید فن، مترجم فارسی به انگلیسی، برای عبور از این موانع، در حین ترجمه باید خود را از قید و بند ساختار زبان فارسی برهاند و تلاش کند مفاهیم را با ساختار انگلیسی منتقل کند؛ به عبارتی دیگر، می­بایست از دید یک انگلیسی زبان به متن نگاه کند.

برای انجام سفارش کافیست به صفحه ثبت سفارش ترجمه فارسی به انگلیسی مراجعه کنید. ترجمه فارسی به انگلیسی در شبکه مترجمین ایران با دو کیفیت نقره‌ای و طلایی انجام پذیر است.
سفارش ترجمه فارسی به انگلیسی

ضریب تاثیر یا Impact Factor نشان می دهد که مقالات یک ژورنال چه میزان توسط خواننده ها مطالعه می شود و چقدر در سایر مقالات به آنها ارجاع داده می شود. البته این نشان دهنده این مسئله نیست که چند بار به یک مقالۀ مشخص (مثلاً، مقاله شما) ارجاع داده شده است و معیاری است کلی از تمام مقالات آن ژورنال. زیرا همانطور که گفته شد، به مقالات تحلیلی ممکن است بارها ارجاع داده شود در حالی که برخی مقالات هیچگاه ذکر نمی شوند. در شبکه مترجمین ایران ترجمه فارسی به انگلیسی به سبک مقالات با ضریب تاثیر بالا انجام می شود.

ویژگی مشترک به انگلیسی

مجموعه از معتبرترین نشریات در زمینه های تخصصی گوناگون

مجموعه از مهمترین کنفرانس ها و ژورنال های زمینه برق، کامپیوتر سخت افزار، نرم افزار

برگزار کننده کنفرانس در زمینه محاسبات

از جمله مشهورترین ژورنال های پزشکی جهان

در ترجمه فارسی به انگلیسی، تسلط اندک یا متوسط به زبان انگلیسی (زبان معیار مقالات بین المللی)، حتی با وجود آشنایی کامل با دایره کلمات تخصصی رشته، برای نوشتن مقاله ای بدون ایراد زبانی کافی نیست. توجه نکردن به این مسئله مهم می تواند باعث رد شدن مقاله تان شود، حتی اگر مطلبی کاملاً تازه ارائه کرده باشید. مقالات باید توسط کسانی ترجمه شوند که علاوه بر مسلط بودن به زبان انگلیسی به ادبیات مقاله نویسی نیز مسلط باشند.

در این جدول برخی از مقالات ترجمه شده از فارسی به انگلیسی به همراه نام کنفرانس یا ژورنال مشاهده می شود.

یکی از مهم ترین خدمات ارائه شده در شبکه مترجمین ایران ترجمه متون مختلف در زمینه های متنوع تخصصی از انگلیسی به فارسی است. اهمیت زبان انگلیسی امروزه بر کسی پوشیده نیست، چرا که انگلیسی دومین زبان پر تکلم و مهمترین زبان ثانوی جهان است. آمارها نشان می­ دهند که بیش از 330 میلیون نفر در دنیا به انگلیسی به عنوان زبان مادری صحبت می­ کنند و تعداد افرادی که زبان انگلیسی را به عنوان زبان دوم خود انتخاب کرده­ اند، به بیش از یک میلیارد نفر رسیده است. به علاوه، از اوایل قرن بیستم به بعد، انگلیسی در بین تمام کشورهای جهان به عنوان زبان بین­ المللی پذیرفته شده است و کلیه ارتباطات بین دو شخص حقیقی یا حقوقی از ملیت­ های گوناگون، از طریق زبان مشترک انگلیسی انجام می­ پذیرد. نیمی از مجموعه معارف جهان به زبان انگلیسی ارائه شده و بخش اعظم مطالب موجود در اینترنت به زبان انگلیسی نوشته شده­ اند. انگلیسی همچنین به عنوان زبان تجارت و آموزش بین­ المللی و زبان دیپلماسی شناخته شده­ است.


با توجه به اهمیت فوق­ العاده ترجمه انگلیسی به فارسی،­ ما راه حل انحصاری برای پوشش نیاز های ترجمه ای شما به شکل آنلاین ارائه می دهیم. کلیه مدارک و متون رسمی با ترجمه به انگلیسی می‌ تواند در دنیای خارج از ایران ارزش­مند و قابل پذیرش باشد. مقالات علمی پژوهشی یک محقق یا دانشجو برای ارائه و حضور در همایش‌ ها و نشست‌ های بین‌المللی لازم است به زبان انگلیسی ترجمه شود. بیشتر متون علمی و دانشگاهی جهان، اعم از کتاب، مقاله یا مطالب سایت­ های گوناگون به زبان انگلیسی ارائه شده­ اند و با ترجمه آن متن­ ها به فارسی می­توان از مطالب عرضه شده در آن­ ها به نحو موثر تری استفاده کرد. هر فرد که قصد ایجاد یک کسب و کار بین المللی و تجارت با کشورهای دیگر را دارد، لازم است محصولات و خدمات را خود به انگلیسی معرفی کند.

سایت ترجمه تخصصی شبکه مترجمین ایران آمادگی دارد، هر گونه مدارک، متون و سایت ها را از انگلیسی به فارسی ترجمه نماید. ما با مسلط­ترین مترجمین انگلیسی به صورت آن­لاین و مستمر در ارتباط هستیم و سفارشات شما را در سریع­ ترین زمان ترجمه کرده و تحویل می­ دهیم. توجه کنید که برای ایجاد یک ارتباط موثر، کیفیت ترجمه نقش اساسی دارد. مثلا یک ترجمه دقیق انگلیسی به فارسی می­ تواند مفاهیم مندرج در یک مقاله یا کتاب را به خواننده فارسی زبان انتقال دهد و گرنه برای درک عمق مطلب، باز هم لازم است به منبع اصلی مراجعه شود. شبکه مترجمین ایران با رعایت بالاترین نسبت کیفیت به قیمت، ترجمه ای روان و دقیق را از یک متن انگلیسی ارائه می­ نماید. سفارشات مشتریان ما می تواند یکی از موارد ذیل باشد:

علاوه بر موارد ذکر شده در بالا، شبکه مترجمین ایران می­تواند سفارشات ترجمه انگلیسی خاص شما به سرعت و با کیفیت عالی و قیمت متناسب با بودجه مورد نظر انجام دهد.

برچسب ها: ترجمه فارسی به انگلیسی متن ترجمه فارسی به انگلیسی در قالب ژورنال ترجمه فارسی به انگلیسی تخصصی و حرفه‌ای ترجمه فارسی به انگلیسی جهت ارائه به خارج از کشور ترجمه انگلیسی به فارسی ترجمه انگلیسی به فارسی متن ترجمه فارسي به انگليسي

عضو اتحادیه صنعت زبان اروپا

دارنده استاندارد ISO 17100

نماینده رسمی SDL Trados

عضو اتحادیه GALA

سایت ترجمه تخصصی شبکه مترجمین ایران فعالیت خود را از سال 1385 با رویکرد ترجمه انگلیسی، فارسی و سایر زبان‌ها آغاز کرده‌است. سفارش ترجمه در این سایت ترجمه به صورت کاملا آنلاین انجام می‌شود. ترجمه تخصصی مهارتی است که یک مترجم با سالها تجربه کار ترجمه به صورت حرفه‌ای به دست می‌آورد. ما در این مجموعه با بهترین مترجمان خبره و متخصص همکاری می‌کنیم و به همین دلیل امکان ترجمه با سرعت‌های فوری و نیمه فوری و ایجاد کیفیت‌های ترجمه طلایی و نقره‌ای و برنز برای اولین بار در این سایت فراهم شده است. تحویل زودهنگام ترجمه، استفاده از جدیدترین ابزارهای ترجمه تخصصی، کنترل کیفی تمامی ترجمه‌ها، سطح‌بندی مترجمان و ارائه سطوح کیفی و قیمتی ترجمه مطابق با نیاز کاربران ترجمه از خصوصیات سایت ترجمه تخصصی شبکه مترجمین ایران است. همچنین برای بسیاری از پروژه‌ها واژگان تخصصی برای ترجمه استخراج می‌شود و حافظه ترجمه به رایگان برای مشتریان تشکیل می‌شود. در این مجموعه برای ترجمه طلایی بازخوانی ترجمه‌ها به رایگان انجام می‌شود.

1398 © transnet.ir تمامی حقوق نزد موسسه فرهنگی و هنری (ترجمه) شبکه مترجمین ایرانیان محفوظ است.

7 Donts for Speaking English

این مقاله حاصل مسافرت و اقامت در کشورهای مختلف و مصاحبت با افرادی است که زبان انگلیسی زبان دوم آنها بود. به گفتۀ آنها این هفت کار باعث شده ‎بود که روند یادگیری‎ شان مختل شود:

1) از صحبت کردن خجالت نکشید.

فقط یک راه برای یادگیری زبان انگلیسی وجود دارد و آنهم اینست که دهانتان‎ را باز کنید و به انگلیسی صحبت کنید! دائماً صحبت کنید تا خوب پیشرفت کنید.

مارک توآن:   

ویژگی مشترک به انگلیسی

    ترس برای همۀ ما وجود دارد و شجاعت یعنی مقاومت در برابر همین ترس و تسلط بر آن.

Courage is resistance to fear, mastery of fear; not absence of fear.  – Mark Twain

می‎توانید عذرخواهی کنید بابت اینکه نمی‎توانید صحبت کنید و مثلاً بگویید که خجالت می‎کشید اما اینکار باعث می‎شود از هدف‎تان دور شوید یعنی تسلط در صحبت کردن به زبان انگلیسی. اصلاً مهم نیست کلمه‎ای را اندکی بلد هستید یا تلفظ تان خوب نیست. اگر می‎خواهید پیشرفت کنید فقط باید صحبت کنید.

هیچوقت نگویید که نمی‎توانید به انگلیسی صحبت کنید چون تکرار آن باعث می‎شود در آیندۀ نزدیک دیگر واقعاً نتوانید صحبت کنید. اگر باور کنید که نمی‎توانید به انگلیسی صحبت کنید، مانع می‎شوید فکر و ذهن‎تان برای یادگیری تلاش کند و فرصت پیشرفت را از خودتان سلب می‎کنید. تنها راه پیشرفت اینست که انگلیسی را تمرین کنید و اصلاً مهم نیست که چقدر در اینکار خوب یا بد هستید.

2) از اشتباه کردن نترسید.

موقع صحبت کردن به انگلیسی نباید از اشتباه کردن بترسید. اشتباه بخشی از وجود هر آدمی است و دیر یا زود این واقعیت را قبول می‎کنید که شما هم مثل دیگران کامل نیستید و اشتباه می‎کنید. تنها راه برای اشتباه نکردن اینست که اصلاً تلاشی نکنید و اگر این رویه را پیش بگیرید، هیچوقت اشتباه نمی‎کنید ولی پیشرفتی هم در کار نخواهد بود.

مایکل جردن:

بیشتر از 9000 ضربه را در طول فعالیت حرفه ای ام از دست دادم. تقریباً 300 بار در بازی‎های مختلف باختم. 26 بار به امید برنده شدن بازی را شروع کردم و باختم. بارها و بارها در زندگی ام شکست خوردم و همین هم علت موفقیت من است.

I’ve missed more than 9000 shots in my career. I’ve lost almost 300 games. 26 times, I’ve been trusted to take the game winning shot and missed. I’ve failed over and over and over again in my life. And that is why I succeed. – Michael Jordan

شاید این حالت کمی درو از انتظار باشد ولی باید بارها اشتباه کنید و این یعنی دارید انگلیسی صحبت می‎کنید و در حال پیشرفت هستید. اگر هر روز اشتباه نکنید یعنی به اندازۀ کافی انگلیسی صحبت نمی‎کنید. البته نباید عمداً اشتباه کنید و باید مواظب اینجور اشتباهات باشید و در نتیجه می‎توانید یاد بگیرید و مهارت‎های‎تان را ارتقاء دهید.

آخرین موردی که هنگام صحبت کردن به انگلیسی باید به آن بیشتر توجه کنید، گرامر است. برای اینکه بخواهید با کسی به انگلیسی صحبت کنید لازم نیست کاملاً به گرامر مسلط باشید. انگلیسی ‎زبانان به این اهمیت نمی‎دهند که گرامرتان خوب است یا بد بلکه فقط می‎خواهند منظورتان را متوجه شوند و صحبت را ادامه دهند.

اگر واضح و با اعتماد به نفس صحبت کنید اصلاً مهم نیست حرف تعریف یا صفتی را اشتباه بگویید و یا ترتیب جمله را رعایت نکنید.

در بسیاری از برنامه‎های یادگیری زبان بر مقولۀ گرامر تأکید زیادی می‎شود و به مکالمه کمتر توجه می‎شود. عقیدۀ آنها اینست که قبل از شروع به مکالمه باید به تمامی قواعد گرامری مسلط باشید و همین امر باعث کاهش اعتماد به نفس موقع صحبت کردن می‎شود. این همان شنا کردن بر خلاف جریان رودخانه است. اول باید یاد بگیرید چطور صحبت کنید تا اعتماد به نفس خود را بدست آورید و بعداز اینکه به تسلط نسبی رسیدید، گرامر خود را اصلاح کنید.

هر کسی اشتباه می‎کند حتی خود انگلیسی ‎زبانان. هیچ کسی هم با تسلط کامل به زبان انگلیسی به دنیا نمی‎آید؛ کسب این مهارت مستلزم گذشت زمان و تلاش و تمرین زیاد است. بسیاری از آمریکایی‎ها 13 سال به مدرسه می‎روند و هنوز هم نمی‎توانند انگلیسی را به درستی صحبت کنند. 

پس از اشتباهات خود مایوس نشوید، آنها را بپذیرید و به خاطر نقش مفیدی که در یادگیری شما دارند قدرشان را بدانید!

3) به خاطر سطح زبانی  خود عذرخواهی نکنید.

بعضی افراد وقتی به انگلیسی صحبت می‎کنند، به‎خاطر سطح سوادشان در انگلیسی دائم عذرخواهی می‎کنند و این رفتار واقعاً آزاردهنده است. نباید کسی را به دلیل سطح زبانی‎اش دلخور کرد و نیز نباید به خاطر اشتباهات زبانی دیگران دلگیر و ناراحت شد.

افرادی که به خاطر سطح زبانی‎شان عذرخواهی می‎کنند اغلب انتظار دارند بهتر باشند. این دلیل کمی قابل ‎قبول است اما به خاطر اینکه بیشتر از سطح خاصی بلد نیستید، ناراحت نباشید. کسب مهارت زبانی فرآیندی زمان ‎بر است و نمی‎توانید انتظار داشته‎ باشید که یک شبه به این مهارت دست یابید. اگر سال‎ها و یا حتی چند ماه است که در حال یادگیری زبان انگلیسی هستید به هر حال تلاش کردید تا به این سطح برسید پس خودتان را دست کم نگیرید.

4) از خودتان مأیوس نشوید.

شاید بعضی وقت‎ها در یادگیری زبان انگلیسی کمی شکست بخورید و به مرحله‎ای برسید که نتوانید همانطوری که به زبان مادری ‎تان صحبت می‎کنید، به انگلیسی هم صحبت کنید و حتی ممکن است نتوانید کلمات درستی را بکار ببرید.

تقریباً هر کسی که انگلیسی یاد می‎ گیرد دچار این مشکلات می‎شود که در روند یادگیری کاملاً طبیعی است. اگر واقعاً در انگلیسی غرق شده باشید این روند فقط چند هفته طول می‎کشد اما اگر هفته‎ای دوبار سراغ انگلیسی می‎روید این حالت سال‎ها طول خواهد کشید. تنها راه غلبه بر این نوع شکست، تمرین است و تمرین است و تمرین.

یادتان باشد که دلیلش این نیست که شما به اندازۀ کافی باهوش نیستید و یا انگلیسی خیلی سخت است و بدانید که برای خیلی از افراد پیش می‎آید. نمی‎توان از این شکست موقتی فرار کرد پس به استقبالش بروید تا هرچه سریع‎تر این مرحله را پشت سر بگذارید.

5) اگر دیگران منظورتان را متوجه نشدند دلخور نشوید.

شاید بعضی ‎اوقات که دارید با کسی صحبت می‎کنید، آن شخص متوجه منظور شما نشود. چون انگلیسی زبانان زیادی در تمام دنیا وجود دارند پس لهجه‎های مختلفی هم وجود دارد که بعضی از آنها را به سختی می‎توان متوجه شد مثل لهجه‎های استرالیایی و ایرلندی.

در برخورد با افرادی که با خارجی‎ها زیاد تعامل ندارند همچین مشکلی پیش خواهد آمد. چون این افراد همچین تجربه‎ای نداشتند پس شاید هنگام صحبت با شما متوجه حرف‎هایتان نشوند. بدانید که این حالت به عدم مهارت زبانی شما مربوط نیست بلکه به این دلیل است که این افراد با خارجی‎هایی که لهجه‎های مختلف دارند هم ‎صحبت نشده‎اند.    

این حالت ممکن است هنگام صحبت با افرادی که سطح زبانی پائین‎تر از شما دارند هم رخ بدهد. شاید خیلی از حرف‎هایتان را متوجه نشوند چون از واژگان پیشرفته ‎تری استفاده می‎کنید. یادتان باشد که شما هم روزی در سطح آنها بودید و هیچ کسی در روند یادگیری در یک مرحله متوقف نمی‎شود.

6) خودتان را با انگلیسی زبانان دیگر مقایسه نکنید

بدون توجه به سطح زبان‎تان باید تلاش کنید تا بالاتر بروید و به هر آنچه که انجام داده‎اید افتخار کنید و کاری نداشته ‎باشید که دیگران چه فکری می‎کنند چون آنها این را نمی‎دانند که شما ساعت‎ها تمرین کردید تا به این سطح برسید و خبر ندارند که چقدر تلاش کردید.

این بدان معنا هم هست که نباید خودتان را با دیگران مقایسه کنید. آدم‎ها همه با هم فرق می‎کنند؛ یکی زودتر یاد می‎گیرد و دیگری باید زمان بیشتری را صرف کند. شاید یکی از دوستان‎تان به خاطر 3 سال زندگی در لندن بتواند انگلیسی را خیلی خوب صحبت کند ولی این دلیل نمی‎شود که روند یادگیری شما اشتباه باشد.

بعضی افراد از شکست دیگران لذت می‎برند ولی نباید به آنها اهمیت بدهید. به جای اینکه وقت خود را تلف کنید که آنها دربارۀ شما چه فکری می‎کنند، همان زمان را برای پیشرفت و تمرین خود بگذارید.

7) اگر به انگلیسی خوب مسلط هستید (و یا فکر میکنید مسلط هستید) به خودتان مغرور نشوید.

انگلیسی را باید زندگی کرد نه اینکه فقط یک هدف باشد.

انگلیسی بخش کوچکی در مغز شما نیست بلکه یک روند یاگیری است که شاید کمی سخت و متناقض به نظر برسد. وقتی نهایتاً به مهارت بالا می‎رسید (که هر معنایی می‎تواند داشته‎ باشد و در هر سطحی) نباید اینگونه فکر کنید که از قبل انگلیسی را آموخته‎اید چون این رویکرد، مشکلات اساسی و محدودیت‎هایی را ایجاد خواهد کرد که در اینجا به چند مورد اشاره می‎کنیم:

خب الان می‎دانید که حین انگلیسی صحبت کردن نباید این 7 کار را انجام بدهید. پس شروع کنید!

..tnx..it was great

ویژگی مشترک به انگلیسی

This article is full of constructive points

,Thanks

8- از مکالمه و گفتگوی دو نفره زیاد بهره ببرید . این گفتگو ها بهتر است پیرامون موضوع خاصی که قبلا قرار گذاشته اید(طبق برنامه) باشد. اساتید سطح بالا از مکالمه و آموزش به دانش آموزان سطح پایین احساس ناراحتی یا افت زبان نکنند.از نرم افزار اسکایپ می توانید برای کلاس های گروهی نیز استفاده کنید . که به راحتی قابل نصب و سرعتش زیاد است.

Perfect, more than perfect 

Thanks, these tips are very practical

Thank you for share it .this is one of the best.
my selfconfidence in speaking is not well and i think these 7 points can help me so much .specially that one about the grammer in speaking skil.
Tanx again

this tips were really the best 

اطلاعات بیشتر درباره قالب‌بندی متن

I’ve been looking for a great IELTS tutor. I had an academic band 6 and I needed to…

LingoTies has great teachers. The website is great and you can find many resources to…

شرکت در کلاس های مجازی سایت لنگویج تایز باعث شده در همه ی مهارت های انگلیسی خصوصاً صحبت کردن…

سایتتون واقعا عالیه، من هم از مطالب آموزشیش استفاده میکنم و هم از کلاسهای مجازیش. اساتید مجرب و…

نرم افزار چت روم وب سایت برای استفاده ی کلیه ی بازدید کنندگان تهیه و دقیقاً در قسمت پایین همین نوشته قرار دارد! اعضای لینگوتایز می توانند پس از ورود به سایت از چت روم عمومی و یا شخصی، برای گفتگو با دیگر زبان آموزان و مدرسین زبان استفاده کنند.

تمامی محتوای این سایت توسط تیم لینگوتایز تهیه شده و در اختیار شما قرار گرفته است. لطفاً در صورتی که قصد هر گونه کپی و یا استفاده از مطالب این وب سایت را دارید، این کار را با ذکر منبع و لینک صفحه مربوطه انجام دهید.

 

فرم تماس

کلیه حقوق متعلق به وب سایت لینگوتایز می باشد.

ویژگی مشترک به انگلیسی
ویژگی مشترک به انگلیسی
0

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *