به امید دیدار به انگلیسی چی میشه

خواص دارویی و گیاهی

به امید دیدار به انگلیسی چی میشه
به امید دیدار به انگلیسی چی میشه

Copy Right By 2016 – 1395

ورود و ثبت نام

وبلاگ

برای گفتن جمله امید دیدار به انگلیسی از عبارت های ساده خلاقانه ای می توان استفاده کرد.

کاربردی ترین عبارت برای گفتن امید دیدار در انگلیسی:

See you soon.🔊

bb1.onclick = function(){
if(responsiveVoice.isPlaying()){
responsiveVoice.cancel();
}else{
responsiveVoice.speak(“See you soon.”, “UK English Female”);
}
};

به امید دیدار به انگلیسی چی میشه

See you…  معروف تر — > see ya

دو عبارت بالا ساده ترین جملات انگلیسی برای گفتن به امید دیدار است. پس از همین الان می توانید به انگلیسی بگویید به امید دیدار و نیاز به جمله دیگری هم ندارد. 🙂

I’ll see you later.🔊

bb2.onclick = function(){
if(responsiveVoice.isPlaying()){
responsiveVoice.cancel();
}else{
responsiveVoice.speak(“I’ll see you later.”, “UK English Female”);
}
};

I’ll see you tonight.🔊

bb3.onclick = function(){
if(responsiveVoice.isPlaying()){
responsiveVoice.cancel();
}else{
responsiveVoice.speak(“I’ll see you tonight.”, “UK English Female”);
}
};

hope we have the chance to meet again soon.🔊

bb4.onclick = function(){
if(responsiveVoice.isPlaying()){
responsiveVoice.cancel();
}else{
responsiveVoice.speak(“hope we have the chance to meet again soon.”, “UK English Female”);
}
};

I’ll see you in a couple of days.🔊

bb5.onclick = function(){
if(responsiveVoice.isPlaying()){
responsiveVoice.cancel();
}else{
responsiveVoice.speak(“I’ll see you in a couple of days.”, “UK English Female”);
}
};

I’ll see you in the morning.🔊

bb6.onclick = function(){
if(responsiveVoice.isPlaying()){
responsiveVoice.cancel();
}else{
responsiveVoice.speak(“I’ll see you in the morning.”, “UK English Female”);
}
};

I’ll see you then.🔊

bb7.onclick = function(){
if(responsiveVoice.isPlaying()){
responsiveVoice.cancel();
}else{
responsiveVoice.speak(“I’ll see you then.”, “UK English Female”);
}
};

از آن جایی که به امید دیدار برای خداحافظی هم بکار می رود می توانید از عبارت هایی که برای خداحافظی هم هست استفاده کنید.

دیدگاه

وب‌ سایت

دانشجویان تیلماج با توجه به علاقه روی خودشان سرمایه گذاری می کنند. حداکثر سعی تیلماج این است که مقالات منتشر شده فقط متن نباشد و با استفاده از تصاویر و موسیقی و ویدئو آموزش زبان انگلیسی به زبان ساده و کاربردی آموزش داده شود.

 

اصطلاحات انگلیسی را تصویری و متفاوت بخوانید:

تکرار کن به انگلیسی

عقده ای به انگلیسی

برگ برنده به انگلیسی

استراحت کردن به انگلیسی

دلشوره به انگلیسی

بی قرار بودن در انگلیسی

چاپلوسی به انگلیسی

منفعت طلبی به انگلیسی

اشراف زاده به انگلیسی

لینک دانلود ویدئو های تیلماج

ورود


نام کاربری:


رمز عبور:

en

goodbye

خوب، به امید دیدار پس فردا اگر توی راه خوابتان نبرد!

‘Well, see you later the day after tomorrow, if you don’t go to sleep on the way!’

چیزی که هست، به هم خداحافظ خواهیم گفت، نه به امید دیدار!

Only it will not be _au revoir_: it will be good bye.

به امید دیدار به انگلیسی چی میشه


Tools


About


Stay in touch

ترجمه و معنی انگلیسی کلمه و یا عبارت یا اصطلاح فارسی “به امید دیدار (عامیانه)” عبارت است از so long.

عبارت های فارسی دیگر که معادل یا مشابه عبارت فارسی “به امید دیدار (عامیانه)” هستند و یا کلمات این عبارت را دارند نیز در ذیل به همراه معادل انگلیسی آنها، برای شما آورده شده است:

so long

hope , trust

dream , expectancy , expectation , hope , promise , prospect

به امید دیدار به انگلیسی چی میشه

despondency

forlorn hope

encouraging

Good Hope , Cape of

silver lining

comer

نکته 1– نکته مهمی که در ترجمه فارسی به انگلیسی “به امید دیدار (عامیانه)” باید به آن نیز توجه نمائید این است که این ترجمه در چه متن و یا محیطی قرار است استفاده شود. مثلاً آیا عبارت فارسی “به امید دیدار (عامیانه)” یک عبارت و اصطلاح فارسی عامیانه است و یا رسمی و یا تخصصی است. این موضوع در انتخاب معادل انگلیسی “به امید دیدار (عامیانه)” نقش تعیین کننده ای دارد.

نکته 2– زمانی که قرار است متن فارسی را به انگلیسی ترجمه کنید، حتما لازم نیست همیشه عین ترجمه فارسی “به امید دیدار (عامیانه)” به انگلیسی منعکس شود.

زیرا یک متن مخصوصاً متن تخصصی می تواند به صور مختلف ترجمه شود. مثلا

1- ترجمه تحت الفظی عبارت فارسی. مثلاً اینکه تک تک کلمات عبارت “به امید دیدار (عامیانه)” را به انگلیسی تبدیل کنیم که به این کار ترجمه تحت الفظی عبارت “به امید دیدار (عامیانه)” می گویند.

2- و ترجمه محتوایی عبارت “به امید دیدار (عامیانه)” به انگلیسی که از نظر محتوی هیچ فرقی با متن اصلی ندارد و مفهوم را به دقت و به درستی ترجمه می کند و تازه در نوشته های تخصصی بیشتر کاربرد دارد.

نکته 3– در فارسی بدلیل عدم اعراب گذاری روی حروف در کلمات ممکن است در نوشته یکی باشند ولی در تلفظ و معنی یکسان نباشد. مثلاً “پر” در یک نوشته می تواند به معنی ” پَر پرنده ” باشد و یا ” پُر “. (حتی همین عبارت “به امید دیدار (عامیانه)” نیز ممکن است جور دیگری تلفظ شود که معنای متفاوتی داشته باشد.)
پس در انتخاب معادل انگلیسی “به امید دیدار (عامیانه)” دقت کنید که در متن مبدا و اصلی معنی واژه ها به چه صورت است تا در ترجمه انگلیسی آن دچار اشتباه نشوید.

نکته 4– ترجمه فارسی به انگلیسی در متون تخصصی ظرافت خاصی را می طلبد:
مثلاً “پیش پرداخت” را می توان به صورت “prepayment” و همچنین “advnace payment” ترجمه نمود. در نوشته های انگلیسی ترجمه دوم شایع و رساست.

جستجو در متون تخصصی خارجی موضوع را روشن می کند و مفهوم نگارش ما را در ذهن خواننده انگلیسی زبان بهتر منتقل می کند. در خصوص ترجمه انگلیسی کلمه یا اصطلاح “به امید دیدار (عامیانه)” هم آیا این موضوع صدق می کند؟

پس بهترین راه در ترجمه کردن معنی از فارسی به انگلیسی خصوصاً در مباحث تخصصی، چک کردن معنای دقیق انگلیسی به انگلیسی کلمات خصوصاً در دیکشنری تخصصی آن موضوع می باشد.

مجموعه بینظیر لغات

آزمون تافل به فارسی

مجموعه بینظیر لغات

آزمون آیلتس به فارسی

مجموعه بینظیر لغات

آزمون اس ای تی به فارسی

مجموعه بینظیر لغات

آزمون جی آر ای به فارسی

بطور کلی زمانیکه می خواهید متن یا عبارتی را از فارسی به انگلیسی ترجمه و معنی کنید نکات ذیل را حتماً مدنظر خود قرار دهید.

– معنی متناسب با متن را پیدا کنید:

همانطور که می دانید اکثر کلمات انگلیسی، دارای معانی متعددی هستند. گاهی، این معانی با هم در تناقضند. مثلا کلمهٔ oath که هر دو معنی “قسم” و “فحش” را میدهد.
در برخی موارد نیز، معانی یک کلمه تاحدی به هم نزدیک است که انتخاب معنی درست و متناسب با متن، برای مترجم سخت و پیچیده می‌شود.

این مهارت با تمرین ترجمه، به آسانی حاصل می‌شود. به عبارت دیگر، انتخاب معنی درست و مقتضی متن، در ترجمه‌های بعدی آسانتر خواهد بود. آیا این موضوع در خصوص ترجمه انگلیسی so long برای عبارت فارسی “به امید دیدار (عامیانه)” صدق می کند؟

– انگلیسی مدرن صرف فعل ندارد و بیشتر به واسطه استفاده از فعل های کمکی و تغییر ساختار جمله عبارات و معانی پیچیده را می رساند.

گذشته از اختلافات کوچک در تلفظ، نکات کوچک گرامری و انتخاب واژه های تا حدی متفاوت زبان انگلیسی در مناطق مختلف جهان به یک شکل صحبت می شود و انگلیسی زبان های جهان به سادگی میتوانند از طریق این زبان با هم ارتباط برقرار کنند.

– انگلیسی جنسیت ندارد:

در زبان انگلیسی اسامی جنسیت ندارند. برخلاف نزدیکترین زبان ها به این زبان یعنی آلمانی و فرانسه که هر دو دارای جنسیت برای اسامی هستند در انگلیسی چنین قاعده ای نداریم. جنسیت اسامی تنها محدود به زبان های آلمانی و فرانسه نیست.

بخش بزرگی از زبان ها مانند تمام زبان های شرق اروپا (روسی و بیشتر زبان های اسلوایی)، زبان عربی و زبان های نزدیک به آن، زبان اسپانیایی و زبان های نزدیک به آن دارای جنسیت برای اسامی هستند.

پس در ترجمه فارسی به انگلیسی “به امید دیدار (عامیانه)” از این منظر کار شما بسیار ساده می شود.

به امید دیدار به انگلیسی چی میشه

– در زبان انگلیسی افعال صرف نمی شوند:

در زبان انگلیسی افعال تقریبا صرف نمی شوند. این موضوع هم برخلاف بخش بزرگی از زبان ها از جمله آلمانی، فرانسه، روسی، عربی، اسپانیایی و حتی فارسی است.

صرف نشدن فعل ها، استفاده از آنها را در جمله بسیار ساده می کند؛ که این موضوع در ترجمه انگلیسی “به امید دیدار (عامیانه)” سبب می شود کار شما ساده گردد.

– تلفظ انگلیسی:

تلفظ در زبان انگلیسی یکی از اولین نکاتی است که توجه شما را جلب می کند. بر خلاف فارسی در انگلیسی کلمات الزاما به آن صورتی که گفته می شوند نوشته نمی شوند و این سبب اشتباهاتی خصوصا برای زبان آموزان مبتدی می شود.

به این نوع از کلمات با تلفظ یکسان و املای متفاوت در زبان انگلیسی، Similar Words گفته می شود.

در واقع انگلیسی ساختار یکپارچه ای برای تلفظ واژه ها ندارد. به همین دلیل باید تلفظ واژه ها را به صورت جداگانه حفظ کنید. این موضوع در طول یادگیری لیست واژه های ضروری زبان انگلیسی بسیار با اهمیت است.

– زمان ها:

بیشتر زمان ها یا tenses در زبان انگلیسی تقریبا فاقد معادل و ترجمه فارسی هستند. یعنی مثلا زمان حال ساده را نمی تواند با با هیچ یک از زمان ها در فارسی معادل کرد.

این موضوع برای زمان هایی مثل زمان حال کامل به مراتب بیشتر به چشم می آید. یادگیری معنای دقیق این زمان ها از طریق تمرین ممکن خواهد بود.

– افعال عبارتی:

افعال عبارتی یا phrasal verbs که اصطلاحاً به آن ها افعال دوکلمه ای نیز گفته می شود، افعالی هستند که از ترکیب حرف اضافه با یک فعل ساخته می شوند و معنایی کاملا متفاوت نسبت به فعل اصلی دارند. این افعال در فارسی معادل ندارند و در ابتدا برای فارسی زبان ها گیج کننده به نظر می رسند. لیست مهمترین افعال عبارتی (دوکلمه ای) Phrasal Verbs زبان انگلیسی را می توانید در EnglishVocabulary.ir مشاهده نمائید.

– ریشه کلمات، پسوندها و پیشوندهای زبان انگلیسی

معمولاً دانستن ریشه کلمات انگلیسی، دانستن لیست پسوندهای انگلیسی و لیست پیشوندهای انگلیسی کمک بزرگی به یادگیری زبان انگلیسی می کند و به طور فزاینده ای سبب افزایش دامنه واژگان زبان انگلیسی در فرد می شود.

– انواع ضمایر:

در زبان انگلیسی برای حالت فاعلی، مفعولی و ملکی ضمایر شخصی متفاوتی داریم که معادل فارسی ندارند. البته یادگیری این ضمایر معمولا خیلی سخت نیست و با کمی تمرین می توانید به آنها مسلط شوید.

– برخی کلمات معادل فارسی ندارند:

معادل، ترجمه و معنی مناسب فارسی برای برخی از کلمات انگلیسی گاهاً وجود ندارد یا هنوز برای آن کلمه ای ساخته نشده است. سعی نکنید آن‌ها را حتماً ترجمه کنید. به عنوان مثال چنانچه متنی مربوط به علم کامپیوتر را ترجمه می‌کنید، حتما می دانید که واژهٔ “windows” نیازی به معادل فارسی ندارد.

در واقع بیان معادل فارسی “پنجره‌ها” برای این کلمه در این متن، اشتباه است. این نکته را می‌توانید با کسب آشنایی از واژگان هر حوزه علمی رعایت کنید.

– آیا می توان به این راحتی یک متن تخصصی فارسی (مثل مقاله فارسی، پایان نامه فارسی، کتاب تخصصی فارسی و …) را به متن انگلیسی تبدیل کرد؟

آیا با دانش زبانی دست و پا شکسته می توان دل به دریای متون تخصصی زد؟ بله، تبدیل متن انگلیسی به فارسی راحت تر است، اما اگر قرار است متن، ترجمه فارسی به انگلیسی شود، آنجاست که توان علمی، میزان آشنایی به زبان انگلیسی و دقت نظر مترجم اهمیت زیادی پیدا می کند.

– حروف تعریف:

در زبان فارسی ما برای حالت معرفه حرف تعریف نداریم. در حالی که در انگلیسی حرف تعریف the نشان دهنده معرفه بودن یک اسم است. این تفاوت باعث ناآگاهی بسیاری از فارسی زبانان از نحوه استفاده از حرف تعریف the در زبان انگلیسی می شود.

استفاده نابه جا این حرف تعریف در بین زبان آموزان و مترجمین مبتدی بسیار رایج است. با گذشت زمان به استفاده درست از حرف تعریف عادت می کنید.

– حروف اضافه:

ساختار استفاده از حروف اضافه در فارسی و انگلیسی تا حد زیادی متفاوت است. در واقع حروف اضافه بین این دو زبان قابل معادل سازی نیستند.

گاهی در یک جمله فارسی از حرف اضافه استفاده می کنیم در حالی که در معادل انگلیسی همین جمله هیچ حرف اضافه ای وجود ندارد (برعکس این موضوع هم زیاد اتفاق می افتد.).

– همواره سعی کنید در مکالمه و یا ترجمه فارسی به انگلیسی، از ساختار و کلماتی استفاده نمائید که خود افراد انگلیسی زبان (نیتیو) آن ساختار و کلمات را بکار می برند.

طبیعی است که برای این هدف لازم است شخص ترجمه کننده آنقدر متن انگلیسی خوانده باشد و نسبت به کالوکیشن ها و همایندهای زبان انگلیسی آشنا باشد تا بتواند به مانند انگلیسی زبان های نیتیو، مفهوم را منتقل کند.

مجدداً تاکید میکنیم که صرفاً با ابتکار و خلاقیت های شخصی، بدون تسلط به کالوکیشن های زبان انگلیسی به هیچ وجه این امر میسر نخواهد بود.

– امروزه با پیشرفت دانش و تکنولوژی، استفاده از ترجمه ماشینی فارسی به انگلیسی “به امید دیدار (عامیانه)” نظیر ترجمه عبارت و متن با گوگل ترنسلیت Google Translate توسط عده ای، زیاد به چشم میخورد.

همچنین بروز و ظهور نرم افزارهای ترجمه انگلیسی “به امید دیدار (عامیانه)” و اخیراً نیز اپلیکیشن های اندروید و اپلیکیشن های ios برای ترجمه فارسی به انگلیسی عبارت “به امید دیدار (عامیانه)” بوجود آمده اند.

شاید بتوان برای استفاده روزمره در محاوره های انگلیسی و یا در زمان آموزش از این ابزارها استفاده نمود و به آن ها بسنده کرد، ولی در ترجمه هایی که قرار است در محیط ها رسمی نظیر جلسات کاری، پرزنت و ارائه در سمینارها و نمایشگاه ها، بستن قراردادهای تجاری، ترجمه و سابمیت مقالات علمی و تخصصی در مجلات و نشریات خارجی، ترجمه کتاب های تخصصی و پایان نامه ها و …

در صورتیکه این مطلب برای شما مفید بود، به ما امتیاز بدهید.

کسب درآمد دلاری از گوگل با حسام عالمیان

© کپی رایت 2017 – 2021, کلیه حقوق محفوظ است | طراحی شده توسط حسام عالمیان

این وبسایت جهت ارائه تجربه بهتر و بارگذاری سریعتر از کوکی استفاده می‌کند. (بیشتر بخوانید)

ویژگی های اصلی زبانشناس به شرح زیر است:

 یادگیری زبان انگلیسی با بهترین منابع و داستان های آموزشی
 افزایش سریع دایره‌ی لغات انگلیسی با روشی ابتکاری
 یادگیری مکالمه زبان انگلیسی و گرامر با استراتژی‌های کارآمد (تکنیک سایه و پنج استراتژی دیگر)
 مناسب برای تمام سطوح، به همراه ترجمه‌ی فارسی مطالب برای مبتدی‌ها
برای مشاهده‌ی آنلاین مطالب آموزش، به قسمت داستان‌ کوتاه انگلیسی وبسایت زبانشناس مراجعه بفرمایید.
برای مشاهده‌‌ی کامل ویژگی های نرم افزار زبانشناس به بخش نرم افزار آموزش زبان انگلیسی اندروید زبانشناس مراجعه کنید.
برای ورود به صفحه‌ی اصلی وبسایت زبانشناس، روی دکمه‌ی زیر کلیک کنید:

Good bye
خداحافظ
این رو که همه میدانند

Bye
خداحافظ
این رو هم که همه میدانند، مخفف بالایی است.

به امید دیدار به انگلیسی چی میشه

see you
به امید دیدار/ می بینمت

see you later
بعدا” می بینمت

see you tomorrow
به امید دیدار تا فردا
اینکه گفته می شود ” به امید دیدار تا فردا ” و یا “تا بعد” به این معنی نیست که شما حتماً او را فردا می بینید این صرفاً یک اصطلاح است که در هنگام خداحافظی گفته می شود.

take care
مواظب (خودت) باش

bye for now
فعلا خداحافظ

Good night
شب خوش
خداحافظی به هنگام رفتن به رختخواب

Have fun
خوش بگذره

Have a nice day / Have a good one
روز خوشی داشته باشید ( خوش بگذره )

So long
خداحافظ ، به امید دیدار

Farewell
بدرود…. / الوداع و …
خیلی رسمی و با کلاس و احساسی و عشقولانه ، موقع دور شدن از عشق و اونکه دوستش داریم .

See you next time
دفعه بعدی می بینمت.

Later!
خیلی خودمانی و غیر رسمی ، مخفف See you later

catch you later/Talk to you later.
بعدا باهات حرف خواهم زد/ بعدا” میگیرمت/ ارتباط خواهیم داشت

Have a great day
روز عالی داشته باشید

در جواب این دو مورد اخری می توان اینگونه بیان کرد :
you too = شما هم همینطور ( و همچنین )

Ta Ta for now = فعلا” خداحافظ – در انگلیسی بریتانیایی

Adios

از اسپانیایی وارد شده ، خیلی ها استفاده میکنند ، مثلا” بین رفیق ها

 

ارسال شده توسط رضا در تاریخ اسفند ۱۵, ۱۳۹۵ در ترجمه کلمات و جملات انگلیسی, کمک آموزشی | ۰ دیدگاه

برای یادگیری آسان زبان انگلیسی می توانید از تکنیک‌های کاربردی وبسایت زبانشناس استفاده کنید:

 


نویسنده: رضا

A distant tour begins with one step…
سفري به طول هزارفرسنگ با يك گام آغاز مي شود…

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دیدگاه

وب‌ سایت

سایت سرای عالی ترجمه در سال ۱۳۸۹ فعالیت خود را در عرصه اینترنت شروع کرد. در ابتدا این سایت با هدف مرجعی برای آموزش زبان انگلیسی  تأسیس شد که با استقبال خوبی روبرو شد و به همین منظور بخش های مختلف به سایت اضافه شد و مبدل به یک پورتال کامل و جامع در زمینه ترجمه و آموزش زبان انگلیسی شده است. هزاران مطلب اختصاصی و نیمه اختصاصی بر روی سایت قرار گرفته  است.

اشتراک گذاشته شده با :

عبارت ها و اصطلاحات، هنگام خداحافظي در انگليسي.Good bye خداحافظاين رو كه همه ميدونند.Bye خداحافظاين رو هم كه همه ميدونند، مخفف بالايي است..see you به اميد ديدار/ مي بينمت.see you later بعدا” مي بينمت.see you tomorrow به اميد ديدار تا فردااينکه گفته مي شود ” به اميد ديدار تا فردا ” و يا “تا بعد” به اين معني نيست که شما حتماً او را فردا مي بينيد اين صرفاً يک اصطلاح است که در هنگام خداحافظي گفته مي شود..take care مواظب (خودت) باش.bye for now فعلا خداحافظ.Good night شب خوشخداحافظي به هنگام رفتن به رختخواب.Have fun خوش بگذره.Have a nice day / Have a good oneروز خوشي داشته باشيد ( خوش بگذره ).So longخداحافظ، باميد ديدار.Farewellبدرود…. / الوداع و …خيلي رسمي و با كلاس و احساسي و عشقولانه، موقع دور شدن از عشق و اونكه دوستش داريم..See you next timeدفعه بعدي ميبينمت..Later!خيلي خودماني و غير رسمي، مخفف See you later.catch you later/Talk to you later.بعدا باهات حرف خواهم زد/ بعدا” ميگيرمت/ ارتباط خواهيم داشت.Have a great day روز عالي داشته باشيد.در جواب اين دو مورد اخري مي توان اينگونه بيان کرد :you too = شما هم همينطور ( و همچنين ).Ta Ta for now = فعلاٌ خداحافظ – در انگليسي بريتانيايي.Adiosاز اسپانيايي وارد شده، خيلي ها استفاده ميكنند، مثلا” بين رفيق ها

سالهاست که با مطالب و منابع و مجموعه های مفید و موثر آموزشی و همچنین راهنمایی و مشاوره هزاران زبان آموز به صورت حضوری و از راه دور، در داخل و خارج از ایران در خدمت ارتقای سطح دانش و مهارت زبانی همراهان بوده ایم.بر خود مفتخریم که وسیله ایی هرچند کوچک در مسیر یادگیری انسانها و روشن کردن حتی سو سویی در راه افزایش دانش و آگاهی آنها بوده ایم.باشد که از حمایت ها و انرژی های مثبت شما قوی‌تر و مستحکم تر از گذشته ادامه دهیم.

تنها از سایت‌هایدارای نماداعتماد الکترونیکیبا اطمینان خاطرخرید اینترنتی کنید.

با سپاس از اینکه قصد دارید با ما در ارتباط باشید و ما را مرهون محبت و یا نظرات خود نمایید.خواهشمندیم برای دريافت سريعتر پاسخ سوالات خود و همچنين جلوگيری از ايجاد سوالات تكراری، قسمت سوالات متداول و قسمت درباره‌ی ما را مطالعه فرماييد.

کلیه حقوق وب سایت انگلیسی مثل آب خوردن محفوظ است. 2021-2013

دیکشنری آموزشی بیاموز، یک دیکشنری آنلاین و رایگان است که با هدف استفاده زبان
آموزان زبان های
انگلیسی، آلمانی و فرانسه طراحی شده. در طراحی این دیکشنری گذشته از استاندارد بودن محتوا، توجه
ویژه ای
به المان های آموزشی شده است.

دیکشنری
انگلیسی

دیکشنری
آلمانی

دیکشنری
فرانسه

دیکشنری
ترکی استانبولی

به امید دیدار به انگلیسی چی میشه

دیکشنری
اسپانیایی

دیکشنری
عربی

خانه

وبسایت آموزشی

درباره ما

تماس با ما

آموزش
زبان ترکی

آموزش
زبان انگلیسی

آموزش
زبان فرانسه

آموزش
زبان آلمانی

دیکشنری
انگلیسی

دیکشنری
آلمانی

دیکشنری
فرانسه

دیکشنری
ترکی استانبولی

دیکشنری
اسپانیایی

دیکشنری
عربی

خانه

وبسایت آموزشی

درباره ما

تماس با ما

آموزش
زبان ترکی

آموزش
زبان انگلیسی

آموزش
زبان فرانسه

آموزش
زبان آلمانی

به امید دیدار به انگلیسی چی میشه
به امید دیدار به انگلیسی چی میشه
0

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *