خواص دارویی و گیاهی

سپتامبر 11, 2015
آدرس نویسی در زبان انگلیسی یک از مباحث نامه نگاری و نگارشی گمراه کننده است چون طرز نوشتن آدرس (پستی) دقیقا برعکس آدرس نوشتن در زبان فارسی است؛ یعنی از کوچکترین واحد شروع می شود و به بزرگترین واحد ختم می شود. در این پست ما به نحوه نوشتن آدرس به انگلیسی خواهیم پرداخت.
ساختار آدرس انگلیسی باید به این ترتیب نوشته شود:
نام و نام خانوادگی؛ شماره واحد؛ طبقه؛ شماره پلاک، نام کوچه؛ کد پستی؛ نام شهر، استان و کشور
نوشتن آدرس به انگلیسی روی پاکت نامه
در انتها هم باید آدرس پستی و شماره تلفن نوشته شوند (در بعضی موارد فیلدهای جداگانه ای برای کد پستی، کشور و شهر وجود دارد).
گاهی اوقات در هنگام نوشتن آدرس به انگلیسی شماره تلفن هم لازم می شود. نحوه نوشتن شماره تلفن هم مهم است که می توان به دو روش آن را نوشت.
قبل از نوشتن شماره تلفن باید کد ایران نوشته شود، یا می توانید آن را به صورت 0098 بنویسید و یا اینکه علامت بعلاوه (+) را جایگزین 00 کنید که در این صورت به صورت 98+ نوشته می شود. علاوه براین اولین رقم کد شهر شماره تلفن ، یعنی 0، نباید نوشته شود. با این تفاسیر، روش صحیح نوشتن یک شماره تلفن به یکی از صورت های زیر می باشد:
00982112345678
+982112345678
چند نکته مهم دیگر در خصوص نوشتن آدرس در انگلیسی:
واحد: unit
طبقه: floor
شماره پلاک : No
کوچه :Alley
بن بست: dead end
میدان: Sq
بلوار : Blvd
منطقه: District
چهار راه: Cross
جاده: Rd
قبل از: before
بعد از: after
بین: betweenنبش: Corner
خیابان: St
کد پستی: POB
خیابان بزرگ :Ave
ساختمان: Bldg
شرقی: E
غربي: W
شمالی: N
جنوبی: S
شمال شرقی: NE
شمال غربی: NW
جنوب شرقی: SE
جنوب غربی: SW
روبروی: in front of
کشور: Country
استان: Province
شهر: City
نوشتن آدرس به انگلیسی روی پاکت نامه
شهرک: Town
جنب: close to
مرکز: Ctr
طبقه اول: first floor
طبقه همکف: ground floor
شماره تلفن داخلی: Ext
آزادراه: Fwy
بزرگراه: Hwy
ساختمان: building
مجتمع مسکونی: Residential complex
آپارتمان: Apt
چند نمونه آدرس به زبان انگلیسی
خیابان انقلاب، بعد از میدان فردوسی، کوچه موسوی، پلاک 559، طبقه اول، واحد 3
Unit 3, Floor 1, No 559, Moosavi alley, after Ferdousi Sq, Enghelab Ave
خیابان پاسداران، روبروی کلینیک قائم، کوچۀ چهارم، پلاک دوازده، طبقۀ سوم، واحد یازده
Unit 11, Floor 3, No 12, fourth alley , in front of Ghaem Clinic, Pasdaran Ave
به طور خلاصه برای تبدیل آدرس فارسی به انگلیسی، همانطور که قبلا گفته شد، باید از کوچکترین واحد شروع کرد تا به بزرگترین واحد (در صورت نیاز کشور) رسید که دقیقا عکس شیوه نوشتن آدرس در زبان فارسی است.
اگر می خواهید آدرس را روی پاکت نامه بنویسید باید هم آدرس فرستنده را روی پاکت بنویسید و هم آدرس گیرنده را. ابتدا آدرس فرستنده را در گوشه بالا سمت چپ بنویسید و سپس آدرس گیرنده را پایین آن سمت راست بنویسید. فراموش نکنید که برای این کار حتما باید اسم شخص یا شرکت/سازمان فرستنده را به ابتدای آدرس فرستنده و اسم شخص یا شرکت/سازمان گیرنده را به ابتدای آدرس گیرنده اضافه کنید. نمونه ای از نوشتن آدرس به این شکل در تصویر زیر نشان داده شده است:
حروف اضافه انگلیسی
اعداد ترتیبی در انگلیسی
طرز نوشتن نامه به انگلیسی
کاربرد حروف بزرگ در انگلیسی
آدرس دادن و آدرس پرسیدن در زبان انگلیسی
کتاب the Practical Writer with Readings
دانلود کتاب College Writing from Paragraph to Essay
با روزی کمتر از ۲۰ دقیقه زبان یاد بگیرید
با فیلمها و داستانهای جذاب، انگلیسی را اصولی و حرفهای یاد بگیرید.
ممنون زبان امید
خیلی عالی بود ممنون
عالی بود. ممنون
عالی
تشکر
نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخشهای موردنیاز علامتگذاری شدهاند *
دیدگاه
خانه » بلاگ » آموزش آسان زبان انگلیسی » آموزش اصولی انگلیسی مقدماتی » نحوه نوشتن آدرس به صورت اصولی در زبان انگلیسی (بین المللی)
احتمالا برای موارد مختلفی در هنگام ارتباط برقرار کردن با انگلیسی زبانان، نیاز به نوشتن یک آدرس با فرمت بین المللی و استاندارد و به زبان انگلیسی داشته اید. مثل نوشتن آدرس برای دریافت نتایج آزمون تافل، نوشتن آدرس در انتهای ایمیل، برای دریافت گواهی یک مقاله کنفرانسی و … این موضوع در ادامه سری جذاب آموزش های زبان انگلیسی برای شما تدوین شده است.
نوشتن آدرس در زبان انگلیسی، کمی با زبان فارسی تفاوت دارد. در اینجا شما از کوچک ترین واحد (پلاک خانه تان) شروع به نوشتن می کنید و به بزرگ ترین واحد (کشور) می رسید.
به زبان خیلی ساده، نوشتن آدرس به ترتیب شامل موارد زیر است:
۱- نام و نام خانوادگی شما (Addressees’ name)
نوشتن آدرس به انگلیسی روی پاکت نامه
۲- طبقه، پلاک ساختمان شما، نام خیابان (House number and street name)
۳- نام شهر (Town/city)
۴- نام استان + کد پستی- اگر آدرس دانشکده خود را می دهید، باید آن را در این بخش وارد کنید(Province, state or department and postal code).
۵- نام کشور (Country)
فرض کنید شما علی رمضانی هستید، ساکن ایران، تهران، بلوار کشاورز، خیابان لاله، پلاک ۶۴، طبقه چهارم. برای نوشتن آدرس به صورت زیر عمل می کنید:
Ali Ramezani۴th Floor, No. 64 Laleh Street Keshavarz BlvdTEHRAN, IRAN
در برخی از وب سایت ها می بینید که فرم های آدرس به شکل زیر هستند (یعنی شامل آدرس ۱ و ۲):
نحوه نوشتن آدرس در اینگونه فرم ها، به این صورت است که اگر در آپارتمان زندگی می کنید (و باید طبقه آن را یادداشت کنید) یا سوییت شماره X در یک مجتمع مسکونی بزرگ، باید آن را در Address line 2 وارد کنید. بقیه اطلاعات در Address line 1 وارد می شوند. مطابق با تصویر زیر:
پلاک = No / واحد = Unit / طبقه = Floor / طبقه همکف = Ground Floor / بلوک = Block
ساختمان = Bldg / مجتمع، مجموعه = Complex / برج = Tower / مجتمع مسکونی = Residential Complex / شهرک = Town
خیابان کوچک (فرعی) = St / خیابان بزرگ (اصلی) = Ave / بلوار = Blvd یا Blv / میدان = Sq
شماره یا عدد خیابان، کوچه، پلاک، واحد و طبقه ساختمان = ۱st ، ۲nd ، ۳rd ، ۴th (از شماره ۴ تا ۱۰ با حروف th می باشد) و به همین ترتیب در دهگان بالاتر نیز می باشد، مثال: (۱۱st ، ۳۲nd ، ۶۳rd ، ۷۸th ، ۹۰th)
کوچه = Alley / کوچه یا خیابان متری = Meter / کوی (محله، برزن): Quarter / بن بست = Dead End
بزرگراه (اتوبان) = Highway / آزادراه (بزرگراه بدون عوارض) = Freeway / تندراه = Expressway / جاده = Rd / چهار راه = Cross / تقاطع، سه راه = Junc
غربی = West / شرقی = East / شمالی = North / جنوبی = South
به طرف (به سمت) = to / بعد از = After / قبل از (نرسیده) = Before / ابتدای = First of / انتهای = End of / روبروی = In Front of / پشت = Behind the
سمت راست = Right Side / سمت چپ = Left Side / پایین تر از = Lower of / بالاتر از = Above of / داخل = Insider
بین = Between / فاز = Phase / جنب (نزدیک) = Near / نبش = Corner / سطر = Row / ستون = Column
روستا = Village / شهر = City / استان = Province / کشور = Country
شهرک صنعتی = Industrial Estate / ورودی برج یا ساختمان = Entrance
تالار = Hall / پاساژ = Passage / مرکز خرید = Mall یا Shopping Center / بانک = Bank
خروجی خیابان تا اتوبان = Exit / ورودی خیابان تا اتوبان = Interchange
منطقه = District / کد پستی = P.O BOX یا Postal code / آدرس (نشانی) = Address یا Addr
تلفن = Phone / تلفن همراه (موبایل) = Cellphone / فکس (فاکس) = Fax
مطلب مرتبط! آموزش نوشتن اصولی نامه و ایمیل به زبان انگلیسی (رسمی و غیررسمی با مثال)
اگر سوالی در این زمینه دارید در بخش نظرات مطرح کنید تا به آن پاسخ دهیم.
ناحیه و بخش رو هم لطفا بنویسبد.
نوشهر
مید ان بند ر،مقابل استاد یوم فوتبال،ساختمان
بند ر ، شرکت تجارت الکترونیک پارسیان
سلام این جمله با ترتیب درستش چی میشه به انگلیسی؟
ممنون.
نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخشهای موردنیاز علامتگذاری شدهاند *
ارسال دیدگاه
تماس با ما
تهران-خیابان انقلاب تلفن تماس ۰۹۱۹۳۲۲۶۳۲۶ تلفن ثابت ۲۸۴۲۶۹۲۹ -۰۲۱
نوشتن آدرس به انگلیسی روی پاکت نامه
ایمیل maxer.ir@gmail.com
شرکت لوتوس
با بیش از ۱۵ سال سابقه درخشان در امر آموزش و فروش محصولات آموزشی، تنها به کیفیت و رضایت مشتری می اندیشیم !
© استفاده از مطالب چرب زبان تنها با کسب اجازه از مدیریت امکان پذیر می باشد. سلامتی-زیبایی
1- نوشتن آدرس در زبان انگلیسی برعکس فارسی است، یعنی آدرس از نام شروع و به کشور ختم می شود. ترتیب آن به صورت زیر است:نام شخص – واحد – پلاک – کوچه – خیابان – منطقه – نام شهر – نام کشور2- در نوشتن اسامی خاص و عبارات دقت شود. این اسامی ترجمه نمی شود، برای مثال عبارت برج سفید را به صورت white towerترجمه نمی کنند بلکه به صورت Borje Sefidنوشته خواهد شد.3- شماره تلفن و کدپستی نیز در انتهای آدرس قید می شود. برای مثال یک شماره تلفن در تهران به این صورت نوشته می شود 00982188374068 در این نمونه کد ایران با 00 و یا + مشخص می شود و پس از آن کد شهر بدون 0 ذکر می گردد.4- در هنگام وارد نمودن آدرس در فرم ها، در برخی موارد نام کشور، شهر، شهرستان و کد پستی در کادرهای مجزایی تعبیه شده است. همچنین در برخی موارد آدرس به دو بخش Address Line 1 و Address Line 2 تقسیم شده است که در گزینه 1 قسمت اصلی آدرس و در گزینه 2، ادامه آدرس آورده می شود.5- برای نوشتن آدرس به زبان انگلیسی از مخفف های عبارات نظیر St, Ave, Sq, …استفاده می شود و از نوشتن عبارت کامل Street, Avenue, Square, … خودداری می گردد. همچنین پس از تمامی اسامی مخفف نقطه گذاشته می شود.6- برای نام کشور، تمامی آن با حروف بزرگ نوشته می شود.7- حرف اول تمامی اسامی خاص و مخفف شده با حروف بزرگ نوشته می شود.8- در خصوص کاما و نقطه دقت شود که کاما یا ویرگول به آخرین حرف کلمه چسبیده است و پس از آن با یک فاصله، کلمه بعدی آورده می شود. نقطه هم به آخرین حرف از آخرین کلمه خواهد چسبید.ترجمه اصطلاحات و عبارات اساسی:واحد: Unitطبقه: Floorشماره (پلاک): Noکوچه: Alleyخیابان: Stمحله(کوی): Quarterبلوار: Blvخیابون فرعی: Stop Streetمیدان: Sqبزرگراه: Free Way – High Way = Hwyبعد از: Afterقبل از: Beforeجاده: Rdخیابان بزرگ: Aveروبروی: in front ofجنب(نزدیک): Nearگوشه: at the corner ofنبش: Next to theطبقه اول: First Floorطبقه همکف: Ground Floorابتدای: First ofانتهای: End ofبن بست: Dead Endساختمان: Buildingسه راهی: Junctionچهارراه: Crossroadتقاطع: Intersectionورودی: Entranceفلکه (چهارراه فلکه اى ،دورزننده ،غیرمستقیم): roundaboutمجتمع مسکونی: residential complexچند مثال:مثال ١:شهرك غرب – بلوار خوردين – خيابان توحيد ٣ – پلاك ١ – طبقه ٤4th Floor, No. 1, Tohid 3 St., Khovardin Blvd., Shahak Gharb, Tehran, 1466997383, IRANمثال2: تهرانپارس – خیابان نوروزی – بعد از چهار راه تیرانداز – خیابان 160 غربی – پلاک 12 – واحد 5Unit 5, No 12, West 160 St, after Tirandaz Cross, Hojr ebne oday Ave, Tehran Parsمثال 3: خیابان ولیعصر، خیابان یاسری، روبروی پارک یاس، کوچه چهارم، پلاک 18، طبقه 2، واحد 5Unit 5, Floor 3, No 18, 4th Alley, in front of Yas Park, Yaseri Ave, Valiasr Aveمثال 4: یوسف آباد – خ سید جمال الدین اسدآبادی – خ 25 پ 51 طبقه 3 واحد 7Unit 7, Floor3, No 51, 25st St, Jamalodin Asad Abadi Av, Yusef Abadمثال 5: بلوار توحید ، نرسیده به خیابان غدیر ، کوچه ی شاهد ، ساختمان نگار ، طبقه 2 ، واحد 12Unit 12 – Flat 2 – Negar Bldg – Shahed Alley – Before Ghadir St – Tohid Blvdبیان شفاهی آدرس:برای بیان شفاهی آدرس نیز ممکن است از عبارت زیر استفاده گردد.الف- پرسیدن آدرس به صورت شفاهی:چطور می تونم به خیابان اصلی برسیم؟How do I get to Main Streetنزدیک ترین پمپ بنزین کجاست؟Where is the closest gas station?می تونید به من بگید که مرکز موبایل کجاست؟Can you tell me where the Mobile Centeris?دنبال خیابان دوازدهم هستمI’m looking for 12th Street.آیا شما اهل این طرفا هستی؟Are you from around here?ب- آدرس دادن به صورت شفاهی:ساده ترین راه/ سریع ترین راه/ بهترین راه این است که …The easiest/ quickest/ best way is to…به سمت (راست، چپ، پاییت، بالا) برویدGo + direction (right, left, down, up, through)جاده (نام جاده) را بگیرید و …take + road nameبه راست/ چپ بپیچیدturn + right/leftبهترین راه این است که به سمت راست در بلوار پارک بپیچید.The easiest way is to go right on Park Avenue.سریع ترین راه این است که خیابان شماره 1 را بگیرد و ادامه دهید.The quickest way is to takeRoad Number 1.جاده شماره 1 را 10 دقیقه ادامه دهید.Stay onRoute 1 for about ten minutes.وقتی به … رسیدید به … برویدwhen you get to…go…پیاده حدودا 10 دقیقه راه هست.It’s about a five minute walk.با اتوبوس حدودا 20 دقیقه راه هست.It’s about a twenty minute bus ride.وزارت خانه ها و ادارات و سازمان های دولتی Political Government OrganizationsParliament مجلس
November 23, 2015
November 5, 2015
نوشتن آدرس به انگلیسی روی پاکت نامه
October 24, 2015
در آخرین اخبار ۲۱ بهمن ۱۳۹۵ ۳ نظر 44,701 بازدید
نوشتن آدرس به انگلیسی برای لاتاری ، نحوه گفتن آدرس به زبان انگلیسی ،نوشتن کد پستی به انگلیسی ،نوشتن آدرس روی پاکت نامه به انگلیسی ، نوشتن شماره تلفن به انگلیسی ،مخفف کد پستی به انگلیسی ، شهرک به انگلیسی ،بلوک به انگلیسی ،تبدیل ادرس ایرانی به انگلیسی
نحوه تبدیل آدرس فارسی به انگلیسی برای لاتاری و غیره در زیر به طور کامل شرح داده شده است :
برای نوشتن آدرس در لاتاری و یا در دیگر سایت های انگلیسی زبان معمولا فیلد های زیر برای پر کردن وجود دارد
نوشتن آدرس به انگلیسی روی پاکت نامه
حالا با ذکر مثالی نحوه تبدیل آدرس فارسی به انگلیسی و قرار دادن آن در فیلد های مربوطه را به شما توضیح می دهم .
مثال: تهران، خیابان شریعتی ،خیابان هائری ،خیابان ۲۵، پلاک ۱۴ کدپستی: ۵۶۹۸۷-۱۶۳۳۷
Address Line 1: No. 14, 25rd Street
Address Line 2: Shariati Avenue, haeri Street
City/Town: Tehran
District/County/Province/State: Tehran
Postal Code: 16337-56987
Country:IRAN
موضوع آدرس یکی از مهمترین مواردی است که همیشه در نامه نگاری های بین المللی یا در ثبت نام های اینترنتی نظیر فرم های دانشگاهی و همچنین ثبت نام های لاتاری گرین کارت آمریکا یا مقادیر سایر وب سایت ها مورد استفاده قرار می گیرد.
نوشتن آدرس به زبان انگلیسی برعکس فارسی یا ایرانی شروع می شود و به کشور ختم می شود.
شما باید ابتدا باید نام و نام خانوادگی را بنویسید. بعد شماره پلاک یا شماره طبقه را بنویسید. سپس نام کوچه و پس از آن کدپستی و نام شهر، نام استان و نام کشور را بنویسید.
در اتنها نیز شماره تلفن و کدپستی را قرار دهید. نمونه تلفن: ۰۰۰۰-۰۰۰۰-۰۰۹۸۲۱ که در این مثال کد ایران با ۰۰۹۸ یا علامت + به جای ۰۰ مشخص میشود و بعد کد شهر بدون ۰ و بعد ادامه شماره تلفن.
در نگارش آدرس به انگلیسی باید توجه داشت، ترجمه اسامی خاص و عبارات کار صحیحی نیست و کلمات را حتماً به فینگلیش بنویسید. به عنوان مثال اگر اسم کوچه ای شهید آذری می باشد باید به صورت Shahid Azari نوشته شود و کلمه شهید را نباید ترجمه کرد و به صورت Martyr نوشت! در این قسمت به کلماتی که معمولاً در نوشتن آدرس ها کاربرد دارند، اشاره می کنیم، البته کلماتی مثل اعداد ترتیبی و یا جهات اصلی و غیره را نیز نباید فراموش کرد.
پلاک = No / واحد = Unit / طبقه = Floor / طبقه همکف = Ground Floor / بلوک = Block
ساختمان = Bldg / مجتمع، مجموعه = Complex / برج = Tower / مجتمع مسکونی = Residential Complex / شهرک = Town
خیابان کوچک (فرعی) = St / خیابان بزرگ (اصلی) = Ave / بلوار = Blvd / میدان = Sq
شماره یا عدد خیابان، کوچه، پلاک، واحد و طبقه ساختمان = ۱st ، ۲nd ، ۳rd ، ۴th (از شماره ۴ تا ۱۰ با حروف th می باشد) و به همین ترتیب در دهگان بالاتر نیز می باشد، مثال: (۱۱st ، ۳۲nd ، ۶۳rd ، ۷۸th ، ۹۰th)
کوچه = Alley / کوی (محله، برزن): Quarter / بن بست = Dead End
بزرگراه (اتوبان) = Highway / آزادراه (بزرگراه بدون عوارض) = Freeway / تندراه = Expressway / جاده = Rd / چهار راه = Cross / تقاطع، سه راه = Junc
غربی = West / شرقی = East / شمالی = North / جنوبی = South
سمت راست = Right Side / سمت چپ = Left Side / پایین تر از = Lower of / بالاتر از = Above of
بعد از = After / قبل از = Before / ابتدای = First of / انتهای = End of / روبروی = In Front of / پشت = Behind the
بین = Between / فاز = Phase / جنب (نزدیک) = Near / نبش = Corner / سطر = Row / ستون = Column
منطقه = District / کد پستی = P.O BOX
روستا = Village / شهر = City / استان = Province / کشور = Country
شهرک صنعتی = Industrial Estate / ورودی برج یا ساختمان = Entrance
تالار = Hall / پاساژ = Passage / مرکز خرید = Mall / بانک = Bank
خروجی خیابان تا اتوبان = Exit / ورودی خیابان تا اتوبان = Interchange
حال میتوانید با توجه به مثال زیر آدرستان را دقیق بنویسید (این آدرس مجازی میباشد) سعی شده بیشتر لغات در این آدرسها استفاده شود، تا شما دوست عزیز با رعایت قوائد نوشتن آدرس بتوانید نشانی دقیق پستی خود را قید نمائید.
مثال به فارسی :
مثال ۱: بزرگراه همت ، خیابان انقلاب(اصلی) ، میدان آزادی ، خیابان کارگرجنوبی(اصلی) ، خیابان مرتضی نژاد (فرعی) ، بلوارنوری ، کوچه یاس ۱۵ ، پلاک ۸۱
مثال ۲: تهرانپارس- خیابان حجر بن عدی- بعد از چهار راه تیر انداز- خیابان ۱۶۰ غربی- پلاک ۱۲ – واحد۵
نوشتن آدرس به انگلیسی روی پاکت نامه
معادل آدرس به انگلیسی:
معادل مثال ۱: No 81, Yas15st Alley, Noori Blvd, Mortezanejad St, South Kargar Ave, Azadi Sq, Enghelab Ave, Hemmat Highway
معادل مثال ۲: ۵th Unit, No 12, West 160st, after Tirandaz Cross, Hojr ebne oday Ave, Tehran Pars
نکاتی دیگر :
مثال فوق مربوط به نامه نگاری پستی است.
اگر میخواهید آدرستان را در سایتی اینترنتی ثبت کنید، در بیشتر سایت ها نام کشور، شهر، شهرستان و کد پستی را باید در فیلدهای جداگانه که آماده نموده اند بنویسید. در صورت نبودن این فیلدها آدرس خود طبق مثال فوق بنویسید.
اگر در اینترنت داخل فرم سایتی عباراتی مانند Address Line 1 و Address Line ۲ وجود دارد، از قسمت Address Line 1 شروع کرده و آدرستان را وارد می نمایید، اگر در این قسمت جا نشد، بقیه آدرس را در Address Line 2 می نویسید.
همچنین اگر در هر فیلد بخش های مختلف آدرس را خواسته باشند (برای مثال، واحد، پلاک، محله و …) میبایست گزینه مربوطه را مطابق با همان مورد پر نمایید.
بیشتر موارد ذکر شده مخفف کلمه اصلی انگلیسی است ، چرا که به این صورت در نامه نگاری صحیح است.
جملات و اصطلاحات روزمره زبان انگلیسی در مورد آدرس دادن و نوشتن در زبان انگلیسی
Give Direction in English
جملات ضروری و رایج انگلیسی در مورد نکات اساسی در نوشتن آدرس، ترجمه عبارات تخصصی، مثال و نمونه آدرس، پرسیدن آدرس، آدرس دادن به صورت شفاهی و نوشتاری و … ارائه گردیده است.
نکات:
۱- نوشتن آدرس در زبان انگلیسی برعکس فارسی است، یعنی آدرس از نام شروع و به کشور ختم می شود. ترتیب آن به صورت زیر است:
نام شخص – واحد – پلاک – کوچه – خیابان – منطقه – نام شهر – نام کشور
۲- در نوشتن اسامی خاص و عبارات دقت شود. این اسامی ترجمه نمی شود، برای مثال عبارت برج سفید را به صورت white towerترجمه نمی کنند بلکه به صورت Borje Sefidنوشته خواهد شد.
۳- شماره تلفن و کدپستی نیز در انتهای آدرس قید می شود. برای مثال یک شماره تلفن در تهران به این صورت نوشته می شود ۰۰۹۸۲۱۸۸۸۸۸۸۸۸در این نمونه کد ایران با ۰۰و یا +مشخص می شود و پس از آن کد شهر بدون ۰ذکر می گردد.
۴- در هنگام وارد نمودن آدرس در فرم ها، در برخی موارد نام کشور، شهر، شهرستان و کد پستی در کادرهای مجزایی تعبیه شده است. همچنین در برخی موارد آدرس به دو بخش Address Line 1و Address Line 2تقسیم شده است که در گزینه ۱ قسمت اصلی آدرس و در گزینه ۲، ادامه آدرس آورده می شود.
۵- برای نوشتن آدرس به زبان انگلیسی از مخفف های عبارات نظیر St, Ave, Sq, …استفاده می شود و از نوشتن عبارت کامل Street, Avenue, Square, …خودداری می گردد. همچنین پس از تمامی اسامی مخفف نقطه گذاشته می شود.
۶- برای نام کشور، تمامی آن با حروف بزرگ نوشته می شود.
۷- حرف اول تمامی اسامی خاص و مخفف شده با حروف بزرگ نوشته می شود.
۸- در خصوص کاما و نقطه دقت شود که کاما یا ویرگول به آخرین حرف کلمه چسبیده است و پس از آن با یک فاصله، کلمه بعدی آورده می شود. نقطه هم به آخرین حرف از آخرین کلمه خواهد چسبید.
ترجمه اصطلاحات و عبارات اساسی:
واحد: Unit
طبقه: Floor
شماره (پلاک): No
کوچه: Alley
خیابان: St
محله(کوی): Quarter
بلوار: Blv
خیابون فرعی: Stop Street
میدان: Sq
بزرگراه: Free Way – High Way = Hwy
بعد از: After
قبل از: Before
جاده: Rd
خیابان بزرگ: Ave
روبروی: in front of
جنب(نزدیک): Near
گوشه: at the corner of
نبش: Next to the
طبقه اول: First Floor
طبقه همکف: Ground Floor
ابتدای: First of
انتهای: End of
بن بست: Dead End
ساختمان: Building
سه راهی: Junction
چهارراه: Crossroad
تقاطع: Intersection
ورودی: Entrance
فلکه (چهارراه فلکه اى ،دورزننده ،غیرمستقیم): roundabout
مجتمع مسکونی: residential complex
چند مثال:
مثال۱: بزرگراه نیایش – خیابان سعادت آباد – میدان کاج – خیابان کارگر شمالی – خیابان مرتضوی – بلوار صالحی – کوچه درختی – پلاک ۲۲
No 22, Derakhti Alley, Salehi Blv, Mortazavi St, North Kargar St, Kaj Sq, Saadat Abad Av, Niayesh Highway
مثال۲: تهرانپارس – خیابان نوروزی – بعد از چهار راه تیرانداز – خیابان ۱۶۰ غربی – پلاک ۱۲ – واحد ۵
Unit 5, No 12, West 160 St, after Tirandaz Cross, Hojr ebne oday Ave, Tehran Pars
مثال ۳: خیابان ولیعصر، خیابان یاسری، روبروی پارک یاس، کوچه چهارم، پلاک ۱۸، طبقه ۲، واحد ۵
Unit 5, Floor 3, No 18, 4th Alley, in front of Yas Park, Yaseri Ave, Valiasr Ave
مثال ۴: یوسفآباد – خ سید جمال الدین اسدآبادی – خ ۲۵ پ ۵۱ طبقه ۳ واحد ۷
Unit 7, Floor3, No 51, 25st St, Jamalodin Asad Abadi Av, Yusef Abad
مثال ۵: بلوار توحید ، نرسیده به خیابان غدیر ، کوچه ی شاهد ، ساختمان نگار ، طبقه ۲ ، واحد ۱۲
Unit 12 – Flat 2 – Negar Bldg – Shahed Alley – Before Ghadir St – Tohid Blvd
بیان شفاهی آدرس:
برای بیان شفاهی آدرس نیز ممکن است از عبارت زیر استفاده گردد.
الف- پرسیدن آدرس به صورت شفاهی:
چطور می تونم به خیابان اصلی برسیم؟
How do I get to Main Street
نزدیک ترین پمپ بنزین کجاست؟
Where is the closest gas station?
می تونید به من بگید که مرکز موبایل کجاست؟
Can you tell me where the Mobile Centeris?
دنبال خیابان دوازدهم هستم
I’m looking for ۱۲th Street.
آیا شما اهل این طرفا هستی؟
Are you from around here?
ب- آدرس دادن به صورت شفاهی:
ساده ترین راه/ سریع ترین راه/ بهترین راه این است که …
The easiest/ quickest/ best way is to…
به سمت (راست، چپ، پاییت، بالا) بروید
Go + direction (right, left, down, up, through)
جاده (نام جاده) را بگیرید و …
take + road name
به راست/ چپ بپیچید
turn + right/left
بهترین راه این است که به سمت راست در بلوار پارک بپیچید.
The easiest way is to go right on Park Avenue.
سریع ترین راه این است که خیابان شماره ۱ را بگیرد و ادامه دهید.
The quickest way is to takeRoad Number 1.
جاده شماره ۱ را ۱۰ دقیقه ادامه دهید.
Stay onRoute 1 for about ten minutes.
وقتی به … رسیدید به … بروید
when you get to…go…
پیاده حدودا ۱۰ دقیقه راه هست.
It’s about a five minute walk.
با اتوبوس حدودا ۲۰ دقیقه راه هست.
It’s about a twenty minute bus ride.
یک ساعت بزرگ سمت راست خواهید دید.
You will see a large clock on the right.
پمپ بنزین را رد می کنی
You will pass a gas station.
سر چراغ بعدی بپیچ به راست
At the next traffic lights turn…
دنبالم بیا، من راه را نشانت می دهم
Follow me. I’ll show you the way.
۶ تیر ۱۳۹۸
۶ تیر ۱۳۹۸
۶ تیر ۱۳۹۸
همیشه برای نوشتن آدرس به انگلیسی مشکل داشتم. ممنون
چند سال پیش من برای اولین بار نامهای را به خارج از ایران پست کردم و به همین شکلی که شما توضیح دادهاید آن را نوشتم اما اداره پست به من گفت که اگر میخواهید پاسخ نامه شما از خارج از ایران به دست شما در ایران به درستی و بدون مشکل برید آدرس فرستنده (ایران) را نباید کاملا به انگلیسی ترجمه کرد. یعنی تنها معادل اصطلاحاتی مثل: پلاک بزرگراه، خیابان، میدان، کوچه و… را که به صورت اختصاری مینویسند را به زبان انگلیسی بنویسید ولی کلمات و توضیحاتی مثل: بعد از، نبش، جنب، روبروی، بین و… را به صورت به اصطلاح «فینگلیش» بنویسید. چرا که این آدرس باید برای مأموران پست ایران هنگامی که پاسخ نامه خارجی را به درب منزل شما میاورند مفهوم و واضح باشد چرا که زبان انگلیسی نمیدانند و از آنجا که حجم بسیار نامههای خارجی بسیار است اداره پست هم آنها را ترجمه نمیکند. به عنوان مثال من سالهاست در مکاتبات مداوم خارجی خود آدرسم را اینطور مینویسم و هیچوقت هم مشکلی در دریافت پاسخ نامههایم نداشتهام: Alavi Ave. Tayyeb St. Nabsh-E-pakmehr-E-30, Janb-E-nanvaei No:12 ,Tehran, Iran
دوست عزیز ۱۱st اشتباهه صحیحش ۱۱th
آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد .بخش های مورد نیاز علامت گذاری شده اند * *
دیدگاهdocument.getElementById(“comment”).setAttribute( “id”, “9938c10e91f1308be2ee1a2693c91ada” );document.getElementById(“e242ef8cd1”).setAttribute( “id”, “comment” );
نام *
ایمیل *
وب سایت
ذخیره نام، ایمیل و وبسایت من در مرورگر برای زمانی که دوباره دیدگاهی مینویسم.
کلیه حقوق مادی و معنوی سایت ساتین محفوظ است، استفاده از مطالب فقط با ذکر منبع با لینک مستقیم بلامانع است.
© Copyright 2019, All Rights Reserved. | Powered by saten
چگونه به انگلیسی آدرس بنویسیم ؟
یا
نوشتن آدرس در زبان انگلیسی از مهمترین مباحث در نامه نگاری و نگارش می باشد ، احتمالا ما فارسی زبانان در نوشتن آدرس به زبان انگلیسی کمی گیج شویم به این دلیل که ترتیب نوشتن آدرس در زبان انگلیسی دقیقا برعکس ترتیب نوشتن آدرس در زبان فارسی می باشد.
در زبان انگلیسی ترتیب نوشتن آدرس از واحد کوچک شروع و به واحد بزرگ ختم میشود ولی در زبان فارسی از واحد بزرگ شروع و به واحد کوچک ختم می شود.
ترتیب نوشتن آدرس در زبان انگلیسی به صورت زیر می باشد :
نوشتن آدرس به انگلیسی روی پاکت نامه
نام شخص – واحد – طبقه – پلاک منزل – اسم کوچه – اسم خیابان یا (اسم بلوار) – نام میدان یا( چهار راه ) -شهر – استان یا ایالت – کد پستی- کشور
(کد پستی میتواند بعد از نام کشور هم قرار بگیرد )
Unit : واحد
Floor : طبقه
No : پلاک
Alley : اسم کوچه
Street : اسم خیابان / مخفف : St
avenue : خیابان بزرگ / مخفف : Ave
square : میدان / مخفف : Sq
crossing : چهار راه
Blv : بلوار
به چند مثال زیر دقت کنید :
ایران / تهران / خیابان ناصری / کوچه مینا /طبقه 3 / واحد 6 / پلاک 11 /کد پستی 678745 / کاظم موسوی
طبق ترتیبی که در بالا گفته شد آدرس فارسی فوق را به انگلیسی تبدیل می کنیم :
Kazem mousavi , Unit 1 , 3rd Floor , No 11 , Mina Alley , Naseri street , Tehran , 678645, IRAN
نکته : نام کشور را با حروف بزرگ بنویسید .
مشهد – خیابان موسوی – کوچه نادری – پلاک 2 – طبقه 5 – واحد 8 – کد پستی 76767676
یادتون نره طبق ترتیبی که گفته شد :
Unit 8 , 5th Floor , No 2 , Naderi Alley , mousavi St , Mashhad ,76767676
ابتدا به تصویر زیر دقت کنید تا توضیحات لازم را در مورد این موضوع را بدهم :
همانطور که در تصویر فوق مشاهده می کنید ، می بایست در گوشه بالایی نام و آدرس خودتون رو بنویسید و در گوشه پایین نام و آدرس دریافت کننده نوشته بشه.
در Address Line 1 و Address Line 2 می بایست ترتیب موارد گفته شده در ابتدای همین مطلب آموزشی را رعایت کند. Address Line 2 به این منظور قرار داده شده است که ادامه آدرس را در آن بنویسید ( بلطبع کل آدرس در یک خط جا نمیشود )
واژه کد پستی در زبان انگلیسی، Zip code یا postal code می شود.کد پستی در زبان انگلیسی معمولا قبل از نام کشور می آید
معنی بسیاری از واژگان مهم در نوشتن آدرس را در ابتدای همین مقاله گفتیم و حال بقیه اصطلاحات مربوط به آدرس را بیان می کنیم :
dead end : بن بست
in front of : روبروی
ّfirst of : ابتدای
end of : انتهای
residential complex : مجتمع مسکونی
نوشتن آدرس به انگلیسی روی پاکت نامه
After : بعد از
Before : قبل از
دوستان گرامی اصطلاحات و واژگان زیادی در مبحث آدرس در زبان انگلیسی موجود می باشد ولی در این مقاله سعی کردیم فقط موارد پرکاربرد را بیاوریم تا گیج نشوید.
چند مثال برای استفاده از اصطلاحات فوق :
روبروی پارک گل : in front of Gol park
بعد از پارک گل : After Gor park
نرسیده به خیابان سارا : Before Sara St
و به همین ترتیب می توانیم از اصطلاحات فوق بسادگی استفاده کنیم .
نکته مهم در نوشتن آدرس :
حواسمان باشد نباید اسامی خاص را ترجمه کنیم . مثلا نام کوچه شهید آوینی را نباید واژه شهید ترجمه شود دقیقا باید بصورت Shahid نوشته شود.
نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخشهای موردنیاز علامتگذاری شدهاند *
ایمیل جهت پاسخگویی به سوالات :
jetzaban@gmail.com
شماره همراه :
09038761784
سید محمد کاظم موسوی
فرم تماس با ما :
پرکردن فرم تماس با از طریق لینک زیر :
فرم تماس با ما
تمامی سوالات در اسرع وقت پاسخ داده خواهد شد.
نشانی گیرنده در سمت چپ نامه و پایین تر از نشانی فرستنده نوشته می شود. ضمنا نام شخص و موسسه گیرنده نیز نوشته می شود. بقیه موارد همانند نشانی فرستنده است.
نام کشور را حتما باید به آخر نشانی( روی پاکت نامه و داخل نامه) اضافه کنیم.
نوشتن نام گیرنده در داخل نامه
اگر نام شخص گیرنده را می دانید نام و نام خانوادگی او را پس از Mr.، Mrs. یا Miss بیاورید. (توجه: بعد از Missهرگز نقطه نمی گذاریم) می توانید حرف اول نام کوچک را بنویسید ولی در مورد نام خانوادگی نمی توان چنین کاری کرد.
نوشتن آدرس به انگلیسی روی پاکت نامه
مثال: Mr. J. Rank
صحت املایی نام گیرنده را حتما چک کنید.
اگر نام گیرنده نامه رانمی دانید اما عنوان شغلی وی را می دانید به جای نام شخص می توان عنوان را نوشت.
مثال: Professor of Washington University
می توانید خط اول نامه را با نام اداره یا بخش خاصی از شرکت آغاز کنید.
مثال: The Accountants Department
می توان به جای نوشتن موارد فوق، یک خط پایین تر از نشانی گیرنده عبارت« قابل توجه اداره…. (یا نام شخص) را نوشت.
اگر هیچیک از اطلاعات فوق را ندارید کافیست نشانی گیرنده نامه را با نام شرکت شروع نمایید.
FAO در اول نشانی گیرنده (داخل و روی پاکت نامه) نوشته می شود.
در خصوص نحوه نوشتن آدرس به انگلیسی توجه شما را به نکات زیر جلب می کنیم:
چند نکته در خصوص نحوه نوشتن آدرس به انگلیسی (فرستنده و گیرنده)
مثال: خیابان پنجم : Fifth Avenue
خیابان صدو سی ام: ۱۳۰rd Street
یکی از مشکلاتی که اکثر زبان آموزان داران آدرس نوشتن به انگلیسی هست. نوشتن آدرس به انگلیسی روی پاکت نامه یا حتی زمانی که خرید اینترنتی انجام دادید و نحوه نوشتن آدرس به انگلیسی رو نمیدونید و استرس زیادی ممکنه براتون ایجاد کنه. در مطلب امروز قصد دارم مفصل درباره نوشتن آدرس به انگلیسی و همینطور لغات مربوط به ادرس دادن در انگلیسی با شما صحبت کنم. با ما همراه باشید.
نوشتن آدرس به انگلیسی بر عکس آدرس نوشتن در زبان فارسی هست. در فارسی ما از بزرگ به کوچک مینویسیم. یعنی اول کشور، استان، شهر، خیابان، کوچه و پلاک رو میگیم بعلاوه نام گیرنده اما در انگلیسی از کوچک به بزرگ آدرس رو ذکر میکنیم. یعنی به ترتیب نام گیرنده، شماره آپارتمان، پلاک، کوچه یا خیابان، شهر، ایالت یا استان، کد پستی و بعد در صورت نیاز کشور رو ذکر میکنیم. به همین سادگی
نوشتن آدرس به انگلیسی روی پاکت نامه
نیاز هست تا لغات مربوط به ادرس دادن در انگلیسی رو اول یاد بگیریم تا بتونیم از اونها برای نوشتن صحیح آدرس استفاده کنیم. این هم لغات مربوط به آدرس دادن در انگلیسی:
Avenue (Ave.) [خیابان اصلی]
Street (St.) [خیابان فرعی]
Alley [کوچه]
Square [میدان]
City [شهر]
Town [شهر کوچک]
Dead end [بن بست]
Boulevard (Blvd.) [بلوار]
Apartment [آپارتمان]
Department [دپارتمان]
Zip code (postal code) [کد پستی]
Recipient [گیرنده]
Sender [فرستنده]
Envelope [پاکت نامه]
Stamp [تمبر]
زمانی که قصد دارید آدرس به انگلیسی روی پاکت نامه بنویسید توصیه میشه بخاطر خوانا تر بودن از حروف بزرگ استفاده کنید و سعی کنید در حداکثر ۵ خط این کار رو انجام بدید.
Ali akbar Ataei
The department of Education, No. 15, …. Street,
….. Avenue, Tehran, 8450984349
نکته: همونطور که در مثال بالا میبینید از بالا نام گیرنده رو ذکر کردیم پایین تر از کوچک به بزرگ از نام دپارتمان شروع کردیم و بعد پلاک رو گفتیم و خیابان فرعی و بعد در خط پایین تر خیابان اصلی، شهر و کد پستی رو ذکر کردیم.
نکته: در بعضی کشورها کد پستی بعد از شهر ذکر میشه و در بعضی کشورها کد پستی قبل از شهر گفته میشه.
امیدوارم که مطلب آدرس نوشتن به انگلیسی براتون مفید بوده باشه. مطلب دیگری در سایت عطایی آنلاین داریم با موضوع آدرس دادن و آدرس گرفتن به انگلیسی که توصیه میکنم حتما اون رو هم مطالعه کنید تا آدرس دادن و آدرس گرفتن در مکالمه رو هم یاد بگیرید.
یه پیشنهاد که نمیتونید رد کنید…
ایمیلتون رو در قسمت پایین وارد کنید و ما هر هفته یک مطلب اختصاصی آموزش زبان براتون ارسال میکنیم اون هم بصورت کاملا رایگان و بدون نیاز به سر زدن به سایت عطایی آنلاین
نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخشهای موردنیاز علامتگذاری شدهاند *
دیدگاه
وبسایت
نوشتن آدرس به انگلیسی روی پاکت نامه
مرا از نظرات دیگر این مطلب از طریق ایمیل با خبر کن.
مایلم از مطالب جدید توسط ایمیل با خبر شوم.
در این قسمت قصد دارم درباره تفاوت store و shop براتون بگم. تفاوت store
امروز قصد دارم با شما درباره فرق بین beat و win صحبت کنم. دو فعلی
در این مطلب قصد داریم تفاوت بین miss و lose رو برای شما عزیزان باز
انواع فیلم به انگلیسی رو میخام که امروز و در این مطلب بهتون معرفی کنم.
کلمات پرسشی انگلیسی یا کلمات پرسشی wh یک سری کلمات هستند که در ابتدای جملات
در این مطلب معنی as cool as the other side of the pillow رو با
در این مطلب قصد دارم درباره کلمه پرکاربرد این روزهای فضای مجازی ایران صحبت کنم
یکی از مشکلاتی که اکثر زبان آموزان داران آدرس نوشتن به انگلیسی هست. نوشتن آدرس
بیش از یک سال از ارایه محصولات آموزش زبان انگلیسی دانلودی استاد عطایی در سایت
امروز میخام باهاتون درباره معنی speak of the devil صحبت کنم. معنی devil معنی
در مطلب امروز قصد داریم درباره معنی call somebody a name صحبت کنیم. این یک
یادگیری افعال دو کلمه ای همیشه توسط استاد عطایی در کلاسهای دانش زبان و مکالمه
در مطلب امروز قصد دارم که معنی good riddance و معنی bye Felicia رو برای شما
یکی از سوالاتی که ذهن خیلی از زبان آموزان رو درگیر خودش میکنه اینه که بهترین
اصطلاح two thumbs up به این دلیل اختراع شد که نیازی حس میشد برای یک
در مطلب امروز قصد داریم معنی cheesy در انگلیسی رو با هم مرور کنیم تا ببینیم
در زبان انگلیسی همیشه کلماتی هستند که در دیکشنری پیدا نمیشن، کلماتی که جدید هستند
در مطلب امروز قصد دارم معنی nerd و geek در انگلیسی را برای شما عزیزان توضیح
امروز قصد دارم با شما درباره معنی significant other صحبت کنم. اصطلاحی که اگر در
مطلب امروزمون رو اختصاص دادیم به معنی like a boss که یک اصطلاح رایج انگلیسی
احتمالا شما هم اگر طرفدار فیلم دیدن باشید یا اینکه در کشوری انگلیسی زبان زندگی
کلمات در طول زمان معنی اصلی خودشون رو از دست میدن و معنی جدیدی رو
برای مودب بودن در انگلیسی نیاز داریم به استفاده از یک سری ساختارها و کلمات
در مطلب قبلی درباره کلمات خطاب قرار دادن عاشقانه صحبت کردیم و یادم اومد که
کلمات زیادی هر ساله به زبان انگلیسی وارد میشن و اکثر زبان آموزان جدید رو
استاد عطایی با بیش از ۱۳ سال سابقه تدریس حرفه ای در حوزه آموزش زبان انگلیسی، صاحب سبک و متد حرفه ای مکالمه آنالیزی می باشند. با گذر از قریب به ۸ سال از شروع تدریس سیستم آنالیزی از طرف استاد عطایی، حالا کلاسهای استاد عطایی بصورت خصوصی، نیمه خصوصی و آنلاین در اختیار همه زبان آموزان در سرتاسر ایران و جهان میباشد. مفتخریم اعلام نماییم که با تجربه های کسب شده در این مدت، میتوانیم به صراحت اعلام نماییم که کلاس های دانش زبان انگلیسی استاد عطایی بیش از ۹۰ درصد رضایت و موفقیت زبان آموزان را در پی داشته اند. از شما دعوت می کنیم نظر چندی از این زبان آموزان را با کلیک در اینجا بخوانید.
تهران، میدان فاطمی، خیابان جویبار، کوچه غفاری شرقی، پلاک ۲۹، واحد ۵