خواص دارویی و گیاهی
وقتی سخن از ترجمه خودکار بخصوص ماشینی به میان میآید. ترجمه گوگل یا به قول کاربران اینترنتی گوگل ترنزلیت یا گوگل ترانسلیت حرف اول را میزند. بسیاری اوقات به دنبال برگردان آهنگ خاصی هستیم یا میخواهیم نرمافزار ترجمهای پیدا کنیم که به صورت آنلاین متن انگلیسی را به فارسی تبدیل کند. وبگاه ما پاسخگوی این نیاز کاربران است. در این وبگاه میتوانید کلمه یا جمله خود را وارد کنید، زبان مورد نظر را مشخص کنید و به راحتی جملات خود را ترجمه گوگل کنید. کیفیت سرویس google البته عمومی است و برای ترجمه مقاله لازم است به سایت ترجمه تخصصی و حرفهای مراجعه کرده و سفارش ترجمه خود را ثبت کنید.
ترجمه گوگل یکی از سرویسهای ماشینی رایگان و آنلاین است که یک متن را از زبانی به زبان دیگر بازگردانی می کند (زبانهای فارسی ، انگلیسی ، عربی ، فرانسه و …) و توسط گوگل ارائه شده است. این خدمت از طریق وب سایت، اپلیکیشن موبایل (اندروید و iOS) در دسترس است. گوگل ترنسلیت 100 زبان مختلف دنیا را پشتیبانی میکند و روزانه بیش از 200 میلیون نفر از این خدمات استفاده میکنند.
در سال 2006، گوگل ترنسلیت بر مبنای آمار بود و از متون سازمان ملل و پارلمان اروپا استفاده میکرد تا پایگاه داده خود را ایجاد کند. این سرویس به جای اینکه مستقیما متن را به زبان مقصد ترجمه گوگل کند، اول به انگلیسی و بعد به زبان مقصد ترجمه گوگل میکرد. برای ترجمه گوگل، در بین میلیونها متن جستجو میکرد تا مناسبترین الگو را انتخاب کند. در مدل آماری ترجمه گوگل دقت بسیار پایین بود.
در سال 2016، گوگل اعلام کرد که از این به بعد برای ترجمه گوگل از مدل شبکه عصبی استفاده میکند. این بدین معناست که گوگل از این پس کل جمله را باهم ترجمه گوگل می کند به جای اینکه قطعه قطعه ترجمه گوگل کند. این مدل باعث شد تا مترجم گوگل بتواند با توجه به متن ترجمه گوگل دقیق تری تولید کند و ترجمه ماشینی آنلاین حاصل به زبان انسان نزدیک تر باشد.
Google translate میتواند فرمهای مختلف از متن و مدیا مانند صوت، عکس، سایت و ویدیو را از زبانی به زبان دیگر (مانند زبانهای فارسی ، انگلیسی ، عربی ، فرانسه و …) ترجمه گوگل کند. همچنین، مترجم گوگل برای بعضی زبانها امکان تلفظ نیز فراهم کرده است. ترجمه گوگل برای اینکه مانند یک لغتنامه واقعی عمل کند، اگر قسمتی از متن مبدا هایلایت شده باشد، عبارت معادل در زبان مقصد را هایلایت میکند. همچنین، قادر است تا به طور خودکار زبان متن را شناسایی کند. اگر کاربر از URL در متن اصلی استفاده کرده باشد، Google translate آن قسمت را به صورت hyperlink نشان میدهد. کاربر میتواند ترجمه گوگل را در بخش “phrasebook” برای استفاده در آینده ذخیره کند. برای بعضی زبانها، گوگل ترنسلیت قابلیت ترجمه ماشینی آنلاین از روی دست خط انسان را نیز دارد.ترجمه متن انگلیسی به فارسی توسط گوگل
با توسعه سرویسهای ترجمه گوگل امکان ترجمه گوگل از روی عکس و ترجمه با دوربین ترجمه گوگل هم اضافه شده است. همچنین دانلود مترجم اندروید گوگل هم فراهم شده است.
برچسب ها: ترجمه گوگل متن ، گوگل ترنسلیت چیست ، ترجمه گوگل عربی به فارسی ، نرم افزار ترجمه ، jv[li ، مترجم آنلاین ، مترجم رایگان گوگل، ترجمه انگلیسی به فارسی، ترجمه فارسی به انگلیسی، ترجمه عربی به فارسی، ترجمه فارسی به عربی، ترجمه عربی به انگلیسی، ترجمه فارسی به عربی، ترجمه رایگان، ترجمه آنلاین، ترجمه گوگل، ترجمه متن انگلیسی
تهران، خیابان فلسطین، خیابان دمشق، خیابان برادران مظفر، پلاک 130، واحد 8
تلفن : ۸۸۸۰۸۳۱۴ – ۸۸۸۰۸۷۳۸ – ۸۸۸۵۲۹۶۳
تمامی حقوق نزد دارالترجمه رسمی شبکه محفوظ است.
با مترجم گوگل یا گوگل ترنسلیت به راحتی با گرفتن عکس از یک متن می توانید آن را ترجمه کنید.
به گزارش خبرگزاری موج، گوگل قدرتمندترین موسسه در فضاهای اینترنتی اطلاعاتی در جهان است که یکی از سرویس های بحث برانگیز آن گوگل ترجمه، ترجمه گر گوگل یا نرم افزار ترجمه گوگل (Google translate) است که میتواند متون و کلمات مورد نظر را از زبان اصلی شان به زبان های مختلف به صورت رایگان ترجمه کند.
این روز ها اگر برای ترجمه کردن متنی به مشکل برخورد کردید، ترجمه گوگل یا به قول کاربران اینترنتی گوگل ترانسلیت حرف اول را میزند. با ما همراه باشید تا با گوگل ترانسلیت بیشتر آشنا شوید.
چند دهه قبل ایده اصلی این پروژه جهانی توسط استار ترک مطرح شد. این طرح به این شکل بود که افراد غریبه با استفاده از این سرویس می توانند با زبان ملی آن کشور صحبت کنند.
ترجمه متن انگلیسی به فارسی توسط گوگل
ترجمه گوگل یا گوگل ترنسلیت (Google Translate) یک سرویس رایگان و آنلاین است که از سوی کمپانی گوگل برای مرورگرهای دسکتاپ، مرورگرهای تلفن های هوشمند و همچنین سیستم های عامل اندروید و iOS منتشر شده است تا یک متن را از زبانی به زبان دیگر (فارسی ، انگلیسی ، عربی ، فرانسه و …) بازگردانی کند.
تقریبا کسی نیست که اسم سیستم ترجمه شرکت گوگل را نشنیده باشد. گوگل با پیشرفت شبکه عصبی خود روز به روز ترجمه بهتر و روانتری را ارائه می دهد. اکثر مردم از گوگل ترنسلیت برای ترجمه لغات یا جملات استفاده می کنند اما تعداد بسیار کمی از این افراد از ویژگی های کامل این ابزار رایگان اطلاع دارند.
در سال 2006، گوگل ترنسلیت بر مبنای آمار بود و از متون سازمان ملل و پارلمان اروپا استفاده میکرد تا پایگاه داده خود را ایجاد کند. این سرویس به جای اینکه مستقیما متن را به زبان مقصد ترجمه گوگل کند، اول به انگلیسی و بعد به زبان مقصد ترجمه گوگل میکرد.
برای ترجمه گوگل، در بین میلیونها متن جستجو میکرد تا مناسبترین الگو را انتخاب کند. در مدل آماری ترجمه گوگل دقت بسیار پایین بود.
در سال 2016، گوگل اعلام کرد که از این به بعد برای ترجمه گوگل از مدل شبکه عصبی استفاده میکند. این بدین معناست که گوگل از این پس کل جمله را باهم ترجمه گوگل می کند به جای اینکه قطعه قطعه ترجمه گوگل کند. این مدل باعث شد تا مترجم گوگل بتواند با توجه به متن ترجمه گوگل دقیق تری تولید کند و ترجمه ماشینی آنلاین حاصل به زبان انسان نزدیک تر باشد.
اگر برای ترجمه کردن متنی که به زبان آن آشنایی لازم را ندارید به مشکل برخوردید لازم است از گوگل ترنسلیت استفاده کنید در ابتدا باید این برنامه را از اپ استور یا Google Play دانلود کنید. سپس نرم افزار را فعال کنید. زبان مبداء و مقصد را انتخاب کنید. روی آیکون دوربین کلیک کنید و دوربین را جلوی متن مورد نظر قرار دهید تا ترجمه آن در دسترس قرار گیرد. البته می توانید متن را در کادر تایپ کنید. اگر به اینترنت دسترسی داشتید فقط کافی است در اینترنت مترجم گوگل را سرچ کنید و متن خود را در کادر ترجمه وارد کنید تا Translate به سرعت متن را برای شما ترجمه
نماید.
گوگل ترجمه یا گوگل ترانسلیت، خدماتی درمرحله بتا، از شرکت گوگل است که برای ترجمه بخشی از یک متن و یا یک صفحه وب، به زبانی دیگر به کار میرود.این خدمات در تعداد بندها، یا محدوده واژههای تخصصی، محدودیت دارد. میتوانیم چیزی را در منابع زبانی دلخواه، به زبان خودمان درجویشگر گوگل جستجو کنیم و نتایج را به زبان خود ببینیم.
این ترجمه گر قوانین دستوری را اعمال نمیکند، چراکه الگوریتم هایش بر تحلیل های آماری استوار است تا تحلیل های قاعده مند سنتی و از روش ترجمه ماشینی آماری برای ترجمه متون بهره برد. مترجم گوگل میتواند واژهها، متون و یا وبسایتها را به 100 زبان ترجمه کند.
برای برخی زبان ها، از کاربران ترجمه های جایگزین خواسته میشود مثلاً برای واژههای تخصصی، تا در بهروز رسانی های آتی به ترجمه گر افزوده شوند. متن را میتوان در زبانی خارجی تایپ کرد و اگر «شناسایی زبان» انتخاب شود، نه تنها به طور خودکار زبان متن شما را تشخیص خواهد داد، بلکه به طور پیش فرض به انگلیسی ترجمه خواهد کرد.
اگر برای نمونه کاربری از انگلیسی به فارسی ترجمه میکند و لازم است زبان مبداء و مقصد را عوض کند، با کلیک بر روی «جابجایی بین زبانها» میتواند این کار را انجام دهد و از فارسی به انگلیسی ترجمه کند. ترجمه گر گوگل میتواند تلفظ واژگان انگلیسی را با لهجه های مختلف به صورت صوتی پخش نماید. البته لهجه پیش فرض آن، لهجه بریتانیایی است و برای تغییر آن به لهجه آمریکایی میتوان از دامنه های دیگر این مترجم نظیر Google Translate Canada استفاده کرد.
در ترجمه دیگر زبان ها به زبان انگلیسی، این امکان وجود دارد که با کلیک روی آیکون بلندگو متن ترجمه شده را شنید. این قابلیت در حال حاضر برای بعضی زبانها موجود است.
گوگل ترنسلیت از دوربین قرار گرفته روی گوشی های هوشمند برای ترجمه متن در 38 زبان زنده دنیا پشتیانی و استفاده می کند.
برای انجام این کار کافی است دوربین گوشی خودتان را روی کلماتی که می خواهید ترجمه کنید، قرار دهید. در لحظه ، کلمات برای شما ترجمه می شوند. با این حال، می توانید به روش دیگری هم عمل کنید، اگر یک عکس با کیفیت بالا از متن تهیه کنید، برنامه گوگل ترنسلیت آنرا برای شما ترجمه می کند.
مترجم گوگل هم چنین مجهز به امکان ویژه دیگری هم هست، به جای استفاده از صفحه کلید، می توانید با استفاده از ادای کلمات به صورت گفتاری می توانید ترجمه را در اختیار داشته باشید. این ویژگی برای ترجمه گفتار هم در 32 زبان پشتیبانی می شود. گوگل ترنسلیت مجهز به امکان دیگری هست که می تواند برخی عبارات مورد نیاز شما را ذخیره کند و برای ترجمه های بعدی در اختیارتان قرار دهد.
در مرحله اول برنامه گوگل ترنسلیت (Google Translator) را باز کنید. بیش از دو روش برای ترجمه متن وجود دارد.
بر روی آیکون دوربین ضربه بزنید و متن را جلوی دوربین بگیرید. ترجمه متن را در زمان واقعی روی صفحه نمایش مشاهده خواهید کرد.
روی آیکون میکروفون ضربه بزنید و کلمه یا عبارت مورد نظرتان را بگویید تا ترجمه کند.
روی آیکون squiggle ضربه بزنید و کلمه یا عبارتی را که میخواهید ترجمه کنید، بکشید.
بیشتر بخوانید:
خیلی زیبا
خیلی زیبا
برا من وقتی عکس میگیرم خطا در دسترس نبودن(E-816)میده دلیلش چیه
ترجمهگر گوگل یا نرمافزار ترجمهٔ گوگل (به انگلیسی: Google translate)، خدماتی در مرحلهٔ بتا، از شرکت گوگل است که برای ترجمهٔ بخشی از یک متن یا یک صفحهٔ وب، به زبانی دیگر به کار میرود.
این خدمات در تعداد بندها، یا محدودهٔ واژههای تخصصی، محدودیت دارد. همچنین میتوان چیزی را در منابع زبانی دلخواه، به زبان خود در جستجوگر گوگل جستجو کرد و نتایج را به زبان خود دید.
برخلاف دیگر خدمات ترجمهٔ متن چون «Babel Fish»، «ایاوال»، و «Yahoo» که همگی از «SYSTRAN» استفاده میکنند، ترجمهگر گوگل نرمافزار ترجمهٔ اختصاصی خودش را دارد. برخی بر این باورند که این میتواند به یک انقلاب در صنعت زبان منجر شود.
این ترجمهگر قوانین دستوری را اعمال نمیکند، چراکه الگوریتمهایش بر تحلیلهای آماری استوار است تا تحلیلهای قاعدهمند سنتی و از روش ترجمه ماشینی آماری برای ترجمه متون بهره میبرد.
مترجم گوگل میتواند واژهها، متون یا وبسایتها را به ۹۰ زبان ترجمه کند.[۱]ترجمه متن انگلیسی به فارسی توسط گوگل
برای برخی زبانها، از کاربران ترجمههای جایگزین خواسته میشود مثلاً برای واژههای تخصصی، تا در بهروزرسانیهای آتی به ترجمهگر افزوده شوند. متن را میتوان در زبانی خارجی تایپ کرد، و اگر «شناسایی زبان» انتخاب شود، نه تنها بهطور خودکار زبان متن شما را تشخیص خواهد داد، بلکه بهطور پیشفرض به انگلیسی ترجمه خواهد کرد.
اگر برای نمونه کاربری از انگلیسی به فارسی ترجمه میکند، و لازم است زبان مبداء و مقصد را عوض کند، با کلیک بر روی «جابجایی بین زبانها» میتواند این کار را انجام دهد و از فارسی به انگلیسی ترجمه کند.
ترجمهگر گوگل میتواند تلفظ واژگان انگلیسی را با لهجههای مختلف به صورت صوتی پخش نماید. البته لهجه پیش فرض آن، لهجه بریتانیایی است و برای تغییر آن به لهجه آمریکایی میتوان از دامنههای دیگر این مترجم نظیر Google Translate Canada استفاده کرد.
در ترجمهٔ دیگر زبانها به زبان انگلیسی، این امکان وجود دارد که با کلیک روی آیکون بلندگو متن ترجمه شده را شنید. این قابلیت در حال حاضر برای بعضی زبانها موجود است.
مزایای گوگل ترجمه چیست؟
از مترجم گوگل میتوان به عنوان یک دیکشنری قوی چندزبانه برای ترجمه کلمه استفاده نمود
مترجم گوگل رایگان است و رایگان باقی خواهد ماند
مترجم گوگل به عنوانی یک دیکشنری آنلاین به سرعت و سهولت و همواره در دسترس است
گوگل ترجمه نیز همانند هر ابزار ترجمه خودکار دیگر، مرزها و محدودیتهای خود را دارد. بنابراین ترجمه دقیق و درست یک متن همیشه ممکن نیست و برخی زبانها نسبت به بعضی دیگر بهتر ترجمه میشوند.[۲]
ترجمهگر گوگل معمولاً زمانی در بهترین حالت ترجمه میکند که زبان مقصد انگلیسی و زبان مبدا یکی از زبانهای اصلی اتحادیه اروپا (مانند فرانسوی، آلمانی یا اسپانیایی) باشد. طبق تحقیقاتی که در سال ۲۰۱۰ انجام گرفت، ترجمه زبان فرانسوی به انگلیسی تقریباً دقیق ارزیابی شد.[۳] در سالهای ۲۰۱۱ و ۲۰۱۲ نیز همین نتایج برای زبان ایتالیایی به دست آمد.[۴]
بهطور کلی هر چقدر یک جمله کوتاهتر باشد، ترجمه آن درست تر است.
در مترجم گوگل در صورتی که زبان مبدا یا مقصد انگلیسی نباشند، زبان مبدا ابتدا به انگلیسی ترجمه شده و سپس ترجمه انگلیسی آن به زبان مقصد ترجمه میگردد. این به آن دلیل است که مترجم گوگل بانک لغات کاملی از هر زبان به زبان دیگر در اختیار ندارد و همین مسئله میتواند باعث بروز خطا در ترجمه شود.
گوگل در تاریخ ۱۹ ژوئن ۲۰۰۹ زبان فارسی را به سرویس ترجمهاش اضافه کرد. زبان فارسی در حال حاضر از نظر دقت ترجمه و دایره واژگان در جایگاه ۱۳ام در مترجم گوگل قرار دارد.[۵] این زبان علیرغم چالشهای موجود (مانند تفاوتهای ساختاری در دستور زبان) در حال گسترش و بهبود میباشد. گوگل از کاربران ایرانی خواسته تا به بهبود و گسترش این زبان کمک کنند.[۶]
یکی از امکانات ترجمهگر گوگل فارسی این است که میتوان متن یا کلمهٔ مورد نظر را به صورت آوایی نوشت، مثلاً نوشت «khabar» و کلید فاصله را فشرد تا این کلمه به «خبر» تبدیل شود.
تمامی کاربرانی که از ترجمهگر گوگل استفاده میکنند میتوانند به بهبود و گسترش این مترجم کمک کنند. برای نمونه هنگام استفاده از مترجم میتوان با کلیک بر روی کلمه یا عبارتی به خصوص، ترجمه مناسبتری را از میان گزینههای موجود انتخاب کرد.
همچنین میتوان با کلیک بر روی عبارت “غلط است؟” که زیر متن ترجمه شده وجود دارد، مستقیماً آن را ویرایش کرد. در این صورت متن ویرایش شده به صورت رندوم در اختیار سایر کاربرانی که میخواهند مترجم را بهبود بخشند قرار میگیرد و درستی آن بررسی میشود.
همچنین گوگل به کاربرانش امکان کمک مستقیم در بهبود مترجم را میدهد. کاربران گوگل میتوانند در Google Translate Community زبانهایی را که به آنها تسلط دارند انتخاب کرده و به صورت ترجمه مستقیم یا تشخیص درست یا غلط بودن ترجمههای ارائه شده توسط کاربران دیگر، مترجم را بهبود بخشند.
برای فعالسازی جاوااسکریپت در مرورگر کروم، میتوانید آدرس
`chrome://settings`
را در میلهی آدرس وارد کرده و تنظیمات مربوطه را در بخش
“content settings”
انجام دهید.
aloha, bonjour, good afternoon, good morning, hail, hello, respects, salute, greeting, salutation, regards, [o.s.] peace, salaam
سفارشات ترجمه تخصصی خود را به ترجمانو بسپارید، تخفیف بگیرید و به بهبود ترگمان کمک کنید. کد تخفیف ویژه کاربران ترگمان: targoman
http://www.tarjomano.com
ترجمه متن انگلیسی به فارسی توسط گوگل
موتور محاوره ترجمه ترگمان یک موتور ترجمهماشینی نورونی مبتنی بر الگوریتمهای یادگیری ژرف است که با استفاده از پیکره متنی با بیش از ۳۰ میلیون کلمه متن انگلیسی ترجمهشده به فارسی آموزش دیده است. بخش عمده این پیکره شامل زیرنویس فیلمها است و مجموعهای از رمانها، و داستانهای ترجمهشده نیز در این پیکره گردآوریشدهاند. تا کنون علاوه بر موتور ترجمه، بیش از ۱۲ میلیون کلمه متن این پیکره نیز به صورت متنباز منتشر شده و از طریق سایت پارسیگان در اختیار محققین قرار گرفته است.
از آنجایی که زبان محاوره فارسی بسیار متفاوت از زبان رسمی است موتور ترجمه محاوره به صورت کاملا مستقل از موتور رسمی آموزش داده شده در ابتدای درخواست شما رسمی یا محاوره بودن متن به صورت خودکار توسط سیستم شناسایی شده و مناسبترین موتور برای آن انتخاب میشود.
از آنجایی که در موتورهای ترجمه نورونی حجم پیکره آموزشدادهشده به ماشین یکی از مهمترین شاخصههای افزایش کیفیت استاز همه علاقمندان و مترجمین درخواست میکنیم تا ما را در افزایش کیفیت این موتور یاری کنند.
موتور رسمی ترجمه ترگمان یک موتور ترجمهماشینی نورونی مبتنی بر الگوریتمهای یادگیری ژرف است که با استفاده از پیکره متنی با بیش از ۶۵ میلیون کلمه متن انگلیسی ترجمهشده به فارسی آموزش دیده است. بخش عمده این پیکره شامل اخبار گردآوری و ترجمهشده از خبرگزاریهای معتبر نظیر cnn، bbc، reuters و مجلات خارجی در طول سالهای ۲۰۱۰ تا ۲۰۱۲ گردآوری شده است. بخش دیگری از این پیکره با انتخاب جملات ترجمهشده از سایت ویکیپدیا آماده شده و بخشی دیگر از آن به مقالات علمی و تخصصی اختصاص دادهشده است.
تا کنون علاوه بر موتور ترجمه، بیش از ۲۵ میلیون کلمه متن این پیکره نیز به صورت متنباز منتشر شده و از طریق سایت پارسیگان در اختیار محققین قرار گرفته است.
از آنجایی که در موتورهای ترجمه نورونی حجم پیکره آموزشدادهشده به ماشین یکی از مهمترین شاخصههای افزایش کیفیت است از همه علاقمندان و مترجمین درخواست میکنیم تا ما را در افزایش کیفیت این موتور یاری کنند.
ترجمهی متنی که وارد کردید ثانیه طول کشیده است. این یعنی بطور متوسط ثانیه برای هر کلمه زمان سپری شده است.
با این حساب، ترجمهی یک پست از یک وبلاگ خارجی (که حدوداً ۵۰۰ کلمه دارد) مجموعاً ثانیه طول میکشد. این را با یک مترجم انسان مقایسه کنید!
با کمک ماشین شما هم میتوانید با سرعتی بیش از سرعت یک مترجم حرفهای ترجمههای باکیفیت قابلقبول داشته باشید. کافیست از سرویس کمک مترجم «ترجمیار» استفاده کنید و خودتان ترجمه کنید
برای سهولت بیشتر در استفاده از ترگمان، میتوانید از برنامک آن استفاده کنید.0