ترجمه متن پزشکی انگلیسی به فارسی

خواص دارویی و گیاهی

ترجمه متن پزشکی انگلیسی به فارسی
ترجمه متن پزشکی انگلیسی به فارسی




 

 

مترجم

ترجمه متن پزشکی انگلیسی به فارسی


عموميکامپيوترسياستحقوق بين المللحسابدارياقتصادمديريتتاريخ اديانزمين شناسيروانشناسيارتباطاتفلسفهنفت و گازکشاورزيمهندسي عمرانتجارت هوائيمهندسي صنايعمهندسي متالورژيگوهر شناسيمهندسي برقمهندسي مکانيکمهندسي نساجيپزشکي عموميتربيت بدنيجامعه شناسيعلوم بانکداريعلوم نظاميدانش شناسيآموزشمهندسي آب و آبرسانيمهندسي معدنصنايع غذائيفني و مهندسيزيست شناسي
   : موضوع  

متن انگليسي را براي ترجمه فارسي وارد نماييد

لطفا متن ارسالی بیشتر از 150 کلمه نباشد.


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ترجمه تخصصی پزشکی, همان طور که از نامش پیداست, لازم است که مترجم در انجام ترجمه تخصصی پزشکی باید تخصص و تبحر ویژه ای  داشته باشد و همچنین در زمینه پزشکی تحصیلات و اطلاعات مربوطه را دارا  باشد تا بتوانند تمام اصطلاحات پزشکی را به خوبی معنی کنند و مفهوم رو به خواننده برسانند.

اگر ترجمه تخصصی پزشکی, به خوبی انجام نشود امکان دارد که بسیاری مراکز بهداشتی و پزشکی قانونی به اشتباه معنی را درک کنند و خسارات زیادی در این خصوص به بیماران و مراجعه کنندگان وارد نماید .

از آن جا که پزشکی دارای رشته  های مختلف می باشد ترجمه هر بخش و تخصص آن به مهارت و تخصص در همام زمینه ضرورت دارد. زیرا اصطلاحات پزشکی در حوزه های مختلف با هم تفاوت دارد.

مترجمان پزشکی باید دانش عالی خود را از جفت زبان های خود داشته باشند. آنها باید درک عمیق تر از تفاوت های فرهنگ کشورهای مختلف را داشته باشند. به همین منظور, مترجمان باید دانش فیزیولوژی و آناتومی و دانش از اصطلاحات و معانی پزشکی داشته باشند . هم چنین باید به طور کامل مساعل اخلاقی و مفاهیم زیادی که در مورد مراقبت های بهداشتی وجود دارد را درک کنند.

با توجه به توضیحات ارائه شده دارالترجمه رسمی پارسیس بعنوان مرکز تخصصی ترجمه پزشکی اقدام به تاسیس دپارتمان تخصصی ترجمه پزشکی در کلیه زبانها نموده تا کلیه درخواست های شما عزیزان در خصوص ترجمه تخصصی پزشکی در زبانهای مختلف که می تواند ترجمه زبان آلمانی ، ترجمه زبان انگلیسی ، ترجمه زبان عربی ، ترجمه زبان روسی و دیگر زبانها را با کیفیت بالا به  مشتریان عزیز ارائه نماید

ترجمه متن پزشکی انگلیسی به فارسی

 

چه راه کارهایی را مترجم برای ترجمه تخصصی پزشکی انجام می دهد

برای این کار هر کسی به گونه ای متفاوت عمل می کند. یک سری نویسنده ها برای نوشتن این گونه مقالات از پرسش و پاسخ از بیماران و پزشکان استفاده می کنند.

افراد دیگر از دیکشنری تخصصی برای ترجمه استفاده می کنند .

برای این کار لازم است که متخصصان هر روزه اصطلاحات پزشکی را جستجو کنند و مطالعاتشان را در این زمینه افزایش دهند تا ترجمه تخصصی و به روز تری را در اختیار مشتریان  قرار دهند.

 

ترجمه تخصصی پزشکی باید توسط افرادی انجام شود که به زبان خارجی مورد نظر آشنایی کامل داشته باشند. و به اصطلاحات پزشکی به خوبی اشراف داشته باشند.

مترجم ها همیشه باید به معادل مفهومی یک کلمه و عبارت توجه داشته باشند, نه اینکه صرفا فقط کلمه را معنی کنند بلکه تعریف اصطلاح اصلی را در نظر بگیرند و تلاش کنند آن را به گونه ای مناسب ترجمه کنند.

مترجم برای ترجمه تخصصی پزشکی, باید از مفاهیم روشن, کوتاه و مختصر استفاده کنند آنها نباید از اصطلاحات فنی که به وضوح قابل فهم نیستند استفاده کنند. هم چنین از اصطلاحات بومی که توسط افراد در زندگی روزمره استفاده می شود که قابل فهم نیستند نباید استفاده کنند.

هم چنین متخصصان در هنگام ترجمه باید در نظر داشته باشند که مسائل مربوط به جنسیت و سن را در هنگام ترجمه در نظر بگیرند و از ترجمه به صورتی که توهین آمیز باشد بپرهیزند.

ترجمه تخصصی پزشکی, شامل ترجمه انواع مختلف از اسناد پزشکی می باشد. از قبیل موارد آموزشی برای مراقبت های بهداشتی, دستگاه های پزشکی, دارویی, مدارک بالینی, نظارتی و فنی.

ترجمه تخصصی پزشکی فقط مربوط به کار پزشکان نیست, زیرا در چندین مکان مختلف هم به آن نیاز است.

به عنوان مثال: در برچسب های مربوط به دارو ها و دستگاه های پزشکی که به صورت محلی فروخته می شوند نیار به ترجمه پزشکی برچسب های آنها می باشد.

ترجمه تخصص پزشکی در آزمایشات بالینی برای بیماران, پزشکان محلی و نمایندگان سازمان های نظارتی برای درک آنها بسیار مهم است.

 

فرایند ترجمه تخصصی پزشکی, شامل مراحل بسیاری است. معمولا با استخراج متن از منبع یا سند اصلی شروع می شود و سپس متن به زبان مقصد ترجمه می شود.

پس از ترجمه متن, یک ویرایشگر آن را بررسی می کند تا اطمینان حاصل شود که مترجم طبق اصطلاحات پزشکی که توسط مشتری تایید شده است, اصطلاحات را معنی کرده باشد.

ترجمه تخصصی پزشکی نیازمند مقررات مختلف مربوط به متون منبع می باشد.ترجمه پزشکی بسیار تخصصی است و نیازمند توجه بیشتر, مانند تخصص موضوعی است که بتواند اسناد مختلف را از برچسب ها به جزوات, مجلات پزشکی و مواد آموزشی برای ثبت اختراع ترجمه کند.

پزشکان با عمل خصوصی خود نیازمند خدمات یک مترجم تخصصی پزشکی حرفه ای هستند. هم چنین بیمارستان ها و درمانگاه ها هم از این خدمات مترجمین استفاده می کنند.

از آنجاییکه متون پزشکی اغلب شامل زندگی بیماران می شود مترجمان تخصصی پزشکی باید توجه زیادی به کیفیت ترجمه پزشکی داشته باشند.

با توجه به اهمیت بالای رشته  پزشکیوتخصصی بودن مباحث این رشته دارالترجمه رسمی پارسیس جهت رفع نیاز محققین ، دانشجویان ، اساتید دانشگاه و … در خصوص ترجمه مقاله ، کتاب ، پایان نامه  ، و فیلم  رشته پزشکی در گرایش های  مختلفی از جمله “آموزش بهداشت و ارتقاء سلامت ” ” آموزش پزشکی” “انفورماتیک پزشکی ” “اخلاق پزشکی “ و بسیاری گرایش های دیگر  اقدام به ایجاد دپارتمان ترجمه تخصصی رشته پزشکی  نموده است  تا با بالاترین کیفیت خدمات ترجمه تخصصی را به شما عزیزان ارائه نماید .

ترجمه رشته پزشکی

آشنایی با رشته پزشکی  

رشته پزشکی  از جمله رشته های مورد پذیرشی است که با هدف والای درمان بیماری هاو بازتوانی آسیب ها در انسان قدم برداشته و با کمک فارغ التحصیلان رشته پزشکی با شناخت انواع بیماری ها در صدد درمان آن بر می آید .

هر بیماری که نیاز به درمان دارد میداند که برای درمان نیاز است تا از دکترهای متخصص بهره ببرد لذا این اعتماد به تصمیم گیری در جهت بهبود سلامت ایشان میتواند به تنهایی معانی خاصی را به در خصوص بازگرداندن سلامتی به بیماران القا کنند به همین دلیل سازمان جهانی بهداشت معیارهای مهم و اصولی را بر مبنای اخلاق پزشکی معرفی کرده که از اساسی ترین موارد مراقبت های درمانی و ارتباط اجتماعی پزشکی با بیماران به حساب خواهد آمد .

 

از جمله دانشگاه های مورد پذیرش این رشته از جمله دانشگاه علوم پزشکی تهران-دانشگاه علوم پزشکی اصفهان -دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی میباشد .

 

لازم به ذکر است که انجام ترجمه سلیس و تخصصی رشته پزشکی  زمانی امکان پذیر است که مترجم تسلط و مهارت کافی در زمینه ترجمه تخصصی متون رشته پزشکی  از فارسی به انگلیسی و همچنین انگلیسی به فارسی را داشته باشد .

 

به همین دلیل در بیشتر موارد لازم است که مترجم فارغ التحصیل رشته پزشکی در مقطع فوق لیسانس یا دکترا باشد تا بتواند ترجمه قابل قبولی ارائه دهد  .

دارالترجمه رسمی پارسیس با  گرفتن آزمونهای تخصصی از مترجمین رشته پزشکی  فارغ التحصیل مقطع دکترا و فوق لیسانس از  بهترین دانشگاه  کشور از جمله دانشگاه تهران    و دانشگاه شهید بهشتی به گردآوری بهترین  مترجمین رشته پزشکی در  گرایش های “آموزش بهداشت و ارتقاء سلامت ” ” آموزش پزشکی” “انفورماتیک پزشکی ” “اخلاق پزشکی ” نموده است .

 

دارالترجمه رسمی پارسیس سفارشات ترجمه تخصصی رشته  پزشکی  شما عزیزان را با  بالاترین کیفیت  ارائه مینماید لذا  برای اطمینان خاطر شما از انجام ترجمه با کیفیت بالا  بخشی از متن شما را قبل از پرداخت هر گونه مبلغی به صورت رایگان  ترجمه می نماید

بنابراین  در صورتی که سفارش شما بیشتر از ۵ صفحه باشد  پس از ثبت سفارش ترجمه  خود در صفحه اصلی سایت  در بخش توضیحات درخواست نمونه ترجمه رایگان نمایید مترجمین دارالترجمه رسمی پارسیس  حداکثر ۷ خط از متن شما را به صورت رایگان ترجمه  نموده و در کمترین زمان ممکن در اختیار شما عزیزان قرار خواهند داد .

ترجمه متن پزشکی انگلیسی به فارسی

 

دارالترجمه رسمی پارسیس با بکارگیری مترجمین حرفه ای در زمینه ترجمه تخصصی رشته پزشکی اقدام به ارائه ترجمه فوری شما عزیزان می نماید

لازم به ذکر است که هر مترجم به صورت نرمال ۱۶۰۰ کلمه ترجمه می نماید و در صورتی که حجم متن شما بیش تر از این مقدار باشد در حالی که زمان شما محدود است نگران نباشید دارالترجمه رسمی پارسیس با  داشتن مترجمین حرفه قادر به انجام سفارشات شما عزیزان به صورت فوری  و خارج از نوبت می باشد

لازم به ذکر است  در صورتی که حجم متن شما بسیار بالا باشد و محدودیت زمانی داشته باشید راه حل موجود جهت انجام سفارش با حجم بالا از جمله کتاب و مقاله با حجم بالا  تقسیم کتاب  و یا مقاله بین چندین مترجم می باشد و در نهایت یک مترجم ترجمه های سایر مترجمین را مورد بازبینی قرار خواهد داد تا اصطلاحات و عبارات بکار رفته یک دست شوند

اما توصیه ما بر این است که در صورتی که زمان داشته باشید از تقسیم  کار  ترجمه بین چندین مترجم خوداری نمایید و این روش را تنها در صورتی انجام دهید که زمان شما بسیار اندک باشد  برای کسب اطلاعات بیشتر کافی است با ما تماس بگیرید تا به صورت دقیق راهنمایی شوید .

ترجمه متون پزشکی ردپای ترجمه متون علوم پزشکی در تاریخ را میتوان به عصر بقراط دانست، که او را پایه گذار علم طب می دانیم و آنچه که ادامه داشته…

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دارالترجمه رسمی عربیدارالترجمه رسمی انگلیسیدارالترجمه رسمی سوئدیدارالترجمه رسمی چینیدارالترجمه رسمی آلمانیدارالترجمه رسمی روسیدارالترجمه رسمی آذریدارالترجمه رسمی ترکی استانبولی

ترجمه رسمی عربیترجمه رسمی آلمانیترجمه رسمی انگلیسیترجمه رسمی روسیترجمه رسمی چینیترجمه رسمی اسپانیاییترجمه رسمی فرانسویترجمه رسمی ایتالیایی

دارالترجمه رسمی پارسیس با عنوان دفتر ترجمه رسمی با شماره پروانه 966 فعالیت دارد

ترجمه آنلاین متن پزشکی انگلیسی به فارسی

 

 

 

 

ترجمه متن پزشکی انگلیسی به فارسی

44001629 – 021

44061411 – 021    44061412 -021

09199505041 09199505042

IRAMAHD@YAHOO.COM

تهران ، فلکه دوم صادقیه ، ضلع شمال غربی ، مجتمع صادقیه طبقه زیر همکف ، واحد 19 

کدپستی دارالترجمه : 1471696144

کلیه حقوق این سایت برای دفتر ترجمه رسمی (دارالترجمه) داریان محفوظ می باشد.

طراحی سایت : مدرسه دروپال

در صورتی که برای ترجمه متون تخصصی انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی
خود در زمینه علوم پزشکی نیازمند کمک می باشید، مرکز ترجمه تخصصی
فراترجمه با مترجمین متخصص از رشته شما می تواند شما را در این امر همراهی
نماید.جهت سفارش ترجمه تخصصی علوم پزشکی می توانید از طریق فرم سفارش ترجمه تخصصی اقدام نمائید.

Link: http://faratarjome.ir/u/news/ترجمه-متون-تخصصی-علوم-پزشکی-از-انگلیسی-به-فارسی-و-فارسی-به-انگلیسی6.html

امیر پوربیرک :

The image are.obtained according to the usual protocol with and without contrast injection which reveals:evidence of intra cranial hemorrhage measures about in left temporal lobe is seen.no evidence of obvious enhancements after contrast injection is noted. Flow up mri 3 month later for r/o of vascular mal formation or conventional angiography of brain are recommended

خبری شد خبرتان خواهیم کرد!

ترجمه متن پزشکی انگلیسی به فارسی

سوال خود را با ما در میان بگذارید

تمامی کالاها و خدمات این فروشگاه حسب مورد دارای مجوزهای لازم از مراجع مربوطه می باشند و فعالیت های این سایت تابع قوانین و مقررات جمهوری اسلامی ایران است.


راهنمای استفاده از کد QR

ترجمه متن پزشکی انگلیسی به فارسی

⛱ دیکشنری پزشکی سلامت شامل مجموعه ای از واژگان تخصصی رشته پزشکی ، مخفّها و اصطلاحات پزشکی ، توضیحاتی در خصوص برخی بیماریها و داروهای مختلف (تقریبا 1200 دارو) و راهنمای علائم آزمایشات پزشکی می باشد. همچنین اصطلاحاتی از رشته های روانشناسی و زیست شناسی نیز در این مجموعه وجود دارد.

💎 این برنامه تجاری و درون پرداخت است. قبل از خرید لایسنس در صورت نمایش تبلیغات می توانید برنامه را به طور کامل و نامحدود بررسی و استفاده نمایید، سپس در صورت تمایل برای استفاده آفلاین و حذف تبلیغات لایسنس را خریداری نمایید.💎 تبلیغات تنها در صورت باز بودن برنامه و در صفحه اصلی نمایش داده می شوند.🚫 لطفا در نظر داشته باشید که برای درمان، تهیه و مصرف دارو باید به پزشکان متخصص مراجعه نمایید و اطلاعات ارائه شده در این برنامه نباید برای پیشگیری، تشخیص، درمان و یا هر وضعیت پزشکی دیگری استفاده شود و ما هیچ گونه مسئولیتی را در قبال استفاده از توضیحات این برنامه، مصرف خودسرانه داروها و خوددرمانی نداریم.

💎 تلفظ‌های انسانی با کیفیت بالا پخش و ذخیره می‌گردند(در دفعات بعدی دانلود مجدد لازم نیست). برای هر تلفظ کلید جداگانه‌ای در نظر گرفته شده است تا بتوانید تلفظ دقیق هر واژه را به سرعت گوش نمایید. در صورت در دسترس نبودن تلفظ انسانی تلفظ آفلاین با استفاده از TTS انجام می‌گیرد.

💎دامنه لغت بی نظیر

۱.  امکان تلفظ متون به دو گویش آمریکایی و بریتانیایی ( روی متن دو بار کلیک نمایید)۲.  بهره مندی از مترجم عکس و سرویس استخراج متن از تصویر برای ترجمه متون۳.  قابلیت جستجوی کلمه‌هایی که املای کامل آنها را نمی‌دانید (به جای بخش‌هایی که نمی‌دانید از علامت * و یا ٪ استفاده نمایید)۴.  پشتیبانی از نسخه‌های مختلف اندروید ، انواع صفحه نمایش گوشی و تبلت و پشتیبانی کامل از نمایش عمودی و افقی۵.  امکان ایجاد دسته بندی‌های مختلف برای کلمات و افزودن و حذف کلمات دلخواه با معانی دلخواه به آنها۶.  امکان انتخاب بخش‌های مختلف متن برای تلفظ ، ترجمه ، کپی یا اشتراک گذاری ( بر روی متن دو بار کلیک نمایید و یا چند لحظه انگشتتان را روی متن نگاه دارید )۷.  امکان جستجوی صوتی انگلیسی ، جستجوی فارسی به انگلیسی ، انگلیسی به فارسی و انگلیسی به انگلیسی۸.  بهره‌مندی از لیست الفبایی انطباق پذیر ( پیشنهاد واژه با قابلیت نمایش همزمان معنای واژه پیشنهادی )۹.  امکان نمایش پنجره مترجم بر روی تمامی برنامه های باز۱۰. ایجاد لینک خودکار برای جستجوی واژه‌ها و جملات ناموجود در دیتابیس آفلاین و امکان بهره مندی از تارنماهای دیکشنریهای آنلاین medilexicon.com ، medical-dictionary.com ، drugs.com۱۱. استفاده از سریع ترین الگوریتم‌های جستجو و پاسخ‌دهی بدون مکث ، تنها در برنامه‌های گروه نرم‌افزاری ققنوس۱۲. بهره‌مندی از ۹ فونت مناسب + امکان تغییر اندازه۱۳. بهره‌مندی از امکان نمایش ابتدای متن و تمام متن۱۴. رابط کاربری بسیار زیبا و روان۱۵. امکان شخصی سازی و تغییر کامل رنگ‌ها۱۶. فاقد هرگونه اجرای مخفی و هر ‍نوع پیغام و اعلام۱۷. امکان انتقال به حافظه۱۸. امکان ارسال و به اشتراک‌گذاری آسان۱۹. بهره‌مندی از لیست جستجوهای اخیر (تا ۳۰۰ جستجوی اخیر)۲۰. امکان نشان‌گذاری واژه‌ها (نامحدود)۲۱. امکان مرتب سازی تاریخچه جستجو و نشان‌ها به ترتیب حروف الفبا یا زمان اضافه شدن با امکان حذف۲۲. امکان ترجمه متن ، جمله‌یابی و دریافت متن‌های کپی شده در کلیپبرد برای ترجمه در مترجم آنلاین گوگل و مایکروسافت۲۳. امکان ارسال متن از سایر برنامه‌ها ، ترجمه متن و جمله یابی در مترجم آنلاین گوگل و مایکروسافت

منابع:

دیکشنریهای تخصصی پزشکی روان شناسی و زیست شناسیدیکشنری اصطلاحات و کوته نوشتهای پزشکیwikipedia.orgmedical-dictionary.thefreedictionary.commedilexicon.com

📧 ایمیل ما:phoenix.a.app@gmail.com

کلمات کلیدی:دیکشنری تخصصی پزشکی ، مرجع دارو و درمان ، مرجع آزمایشات پزشکی ، اصطلاحات پزشکی ، علائم آزمایشات و مخفف ها ، دیکشنری زیست شناسی ، دیکشنری روان شناسی ، دیکشنری فوق تخصصی ، اصطلاحات پرستاری ، دیکشنری دندانپزشکی ، مهندسی پزشکی ، مشاوره پزشکی ، لغت نامه پزشکی ، واژه نامه پزشکی ، قاموس پزشکی ، آموزش پزشکی ، فرهنگ لغت پزشکی ، مفاهیم پزشکی

ساده سازی بازیابی خریداصلاح ظاهر برنامه و برخی خطاها

سرویس ترجمه عکس

امکان ایجاد لینک خودکار برای واژه های ناموجود برای جستجوی آنلاین

ارائه لایسنس‌های سالانه

نکته:تمامی لایسنس‌های نامحدود خریداری شده قبلی معتبر می باشند و برای بازیابی کافیست کلید قبلا خرید کرده ام را بزنید و کلید بررسی خرید را بزنید تا برنامه فعال گردد برای اطلاعات بیشتر بخش بازیابی خرید و کد را در صفحه انتخاب لایسنس مطالعه نمایید.با تشکر و احترام

وقتی سخن از ترجمه خودکار بخصوص ماشینی به میان می‌آید. ترجمه گوگل یا به قول کاربران اینترنتی گوگل ترنزلیت یا گوگل ترانسلیت حرف اول را می‌زند. بسیاری اوقات به دنبال برگردان آهنگ خاصی هستیم یا می‌خواهیم نرم‌افزار ترجمه‌ای پیدا کنیم که به صورت آنلاین متن انگلیسی را به فارسی تبدیل کند. وبگاه ما پاسخگوی این نیاز کاربران است. در این وب‌گاه می‌توانید کلمه یا جمله خود را وارد کنید، زبان مورد نظر را مشخص کنید و به راحتی جملات خود را ترجمه گوگل کنید. کیفیت سرویس google البته عمومی است و برای ترجمه مقاله لازم است به سایت ترجمه تخصصی و حرفه‌ای مراجعه کرده و سفارش ترجمه خود را ثبت کنید.

ترجمه گوگل یکی از سرویس‌های ماشینی رایگان و آنلاین است که یک متن را از زبانی به زبان دیگر بازگردانی می کند (زبان‌های فارسی ، انگلیسی ، عربی ، فرانسه و …) و توسط گوگل ارائه شده است. این خدمت از طریق وب سایت، اپلیکیشن موبایل (اندروید و iOS) در دسترس است. گوگل ترنسلیت 100 زبان مختلف دنیا را پشتیبانی می‌کند و روزانه بیش از 200 میلیون نفر از این خدمات استفاده می‌کنند.

در سال 2006، گوگل ترنسلیت بر مبنای آمار بود و از متون سازمان ملل و پارلمان اروپا استفاده میکرد تا پایگاه داده خود را ایجاد کند. این سرویس به جای اینکه مستقیما متن را به زبان مقصد ترجمه گوگل کند، اول به انگلیسی و بعد به زبان مقصد ترجمه گوگل می‌کرد. برای ترجمه گوگل، در بین میلیون‌ها متن جستجو می‌کرد تا مناسب‌ترین الگو را انتخاب کند. در مدل آماری ترجمه گوگل دقت بسیار پایین بود.

در سال 2016، گوگل اعلام کرد که از این به بعد برای ترجمه گوگل از مدل شبکه عصبی استفاده می‌کند. این بدین معناست که گوگل از این پس کل جمله را باهم ترجمه گوگل می کند به جای اینکه قطعه قطعه ترجمه گوگل کند. این مدل باعث شد تا مترجم گوگل بتواند با توجه به متن ترجمه گوگل دقیق تری تولید کند و ترجمه ماشینی آنلاین حاصل به زبان انسان نزدیک تر باشد.

Google translate می‌تواند فرم‌های مختلف از متن و مدیا مانند صوت، عکس، سایت و ویدیو را از زبانی به زبان دیگر (مانند زبان‌های فارسی ، انگلیسی ، عربی ، فرانسه و …) ترجمه گوگل کند. همچنین، مترجم گوگل برای بعضی زبان‌ها امکان تلفظ نیز فراهم کرده است. ترجمه گوگل برای اینکه مانند یک لغت‌نامه واقعی عمل کند، اگر قسمتی از متن مبدا هایلایت شده باشد، عبارت معادل در زبان مقصد را هایلایت می‌کند. همچنین، قادر است تا به طور خودکار زبان متن را شناسایی کند. اگر کاربر از URL در متن اصلی استفاده کرده باشد، Google translate آن قسمت را به صورت hyperlink نشان می‌دهد. کاربر می‌تواند ترجمه گوگل را در بخش “phrasebook” برای استفاده در آینده ذخیره کند. برای بعضی زبان‌ها، گوگل ترنسلیت قابلیت ترجمه ماشینی آنلاین از روی دست خط انسان را نیز دارد.

ترجمه متن پزشکی انگلیسی به فارسی

با توسعه سرویس‌های ترجمه گوگل امکان ترجمه گوگل از روی عکس و ترجمه با دوربین ترجمه گوگل هم اضافه شده است. همچنین دانلود مترجم اندروید گوگل هم فراهم شده است.

برچسب ها: ترجمه گوگل متن ، گوگل ترنسلیت چیست ، ترجمه گوگل عربی به فارسی ، نرم افزار ترجمه ، jv[li ، مترجم آنلاین ، مترجم رایگان گوگل، ترجمه انگلیسی به فارسی، ترجمه فارسی به انگلیسی، ترجمه عربی به فارسی، ترجمه فارسی به عربی، ترجمه عربی به انگلیسی، ترجمه فارسی به عربی، ترجمه رایگان، ترجمه آنلاین، ترجمه گوگل، ترجمه متن انگلیسی

تهران، خیابان فلسطین، خیابان دمشق، خیابان برادران مظفر، پلاک 130، واحد 8

تلفن : ۸۸۸۰۸۳۱۴ – ۸۸۸۰۸۷۳۸ – ۸۸۸۵۲۹۶۳

تمامی حقوق نزد دارالترجمه رسمی شبکه محفوظ است.

ترجمه متن پزشکی انگلیسی به فارسی
ترجمه متن پزشکی انگلیسی به فارسی
0

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *