خواص دارویی و گیاهی
تفضیلی: more instrumental
عالی: most instrumental,
1.
instrumental music
1. موسیقی بیکلام
2.
the instrumental version of a song
2. نسخه بیکلام یک ترانه
معنی اهنگ بیکلام به انگلیسی
تفضیلی: more instrumental
عالی: most instrumental,
1.
She was instrumental in getting him the job.
1. او، در گرفتن آن کار برای او، موثر بود.
Instrumental(noun)
correct
http://en.wikipedia.org/wiki/Instrumental
Thank you:)
I have heard “pure music” for”موسیقی بی کلام”? But I’m not sure about it.Is it correct?معنی اهنگ بیکلام به انگلیسی
Pleasure
Regarding your question: No comment!
that is correct
با زبان دانان ایران زمین آشنا شوید
@chiMigan ارتباط با ادمین های چی میگن در تلگرام
با زبان دانان ایران زمین آشنا شوید
@chiMigan ارتباط با ادمین های چی میگن در تلگرام
در سایت چی میگن صد ها نفر به شما
در ترجمه جملات یا
اصطلاحات فارسی به انگلیسی و
ترجمه فارسی اصطلاحات
تکنیکی انگلیسی کمک میکنند .
app chiMigan اپ چی میگن
app chiMigan اپ چی میگن
31,135 پرسش
51,513 پاسخ
45,557 نظر
9,873 کاربر
هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در
تبدیل جملات فارسی
به انگلیسی، تبدیل اصطلاح
های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی
چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی،
آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن
معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی
انگلیسی است.
اشتراک گذاشته شده با :
اشتراک گذاشته شده با :
موسیقی متن یا حاشیهٔ صوتی یا ساندتِرَک (به انگلیسی: soundtrack) به مجموعهٔ اصوات ضبطشده بر روی یک فیلم سینمایی، برنامه تلویزیونی یا بازی رایانهای گفته میشود که دربرگیرندهٔ موسیقی، دیالوگها، افکتهای صوتی و ترانههای مربوط به آن تصاویر است. امروزه واژهٔ ساندترک به آلبومهای موسیقی فیلم یا موسیقی بازی ویدئویی نیز تعلق میگیرد و معرف ترانه فیلمها یا بازیها است (گاهی اوقات ممکن است دربرگیرنده موسیقی بیکلام آن اثر نیز باشد) که به شکل مستقلی در لوحهای فشرده منتشر میشوند.
در گذشته و زمانی که از فیلم ۱۶ میلیمتری برای تصویربرداری استفاده میشد، در کنار کادرهای تصویریِ این فیلم، یک حاشیهٔ باریک قرار داشت که در آن اطلاعات صدای فیلم ذخیره میشد. به این حاشیه، حاشیهٔ صوتی (معادل فارسیِ عبارت انگلیسی soundtrack) گفته میشد. در دنیای امروزی که فیلمها به صورت دیجیتال درست میشوند و یا صدای فیلم به صورت جداگانه روی نواری مجزا ضبط میشود، مفهوم «حاشیه» برای فیلم عملاً معنا ندارد، اما کماکان این اصطلاح رایج باقی ماندهاست.
حاشیهٔ صوتی در فیلمهای قدیمی فقط شامل موسیقی نبود بلکه تمام صداهای همراه یک فیلم یا بازی رایانهای را شامل میشود. اما این اصطلاح امروزه عموماً برای اشاره به «موسیقی و صداهای همراه» یک فیلم یا بازی به کار میرود، و نه برای دیالوگ آن فیلم یا بازی.
شما واژهای در دفتر واژه ثبت نکردهاید.
ترتیب بر اساس:
برای رفع محدودیت کاربر ویژه شویدبا حذف کوکی، لیست لغات از بین خواهد رفت.
واژه: اینسترومنتال
برابر ابجد: ۱۲۴۸
معنی اهنگ بیکلام به انگلیسی
ژرفنا را بخوانید.ژرف نگر را بخوانید.ژرف نگری را بخوانید.
این ویژگی تنها برای کاربران ویژه فعال است.
این واژه توسط کاربران به سایت اضافه شده است. این امکان وجود دارد که معنی آن دقیق نباشد. شما می توانید معنی این واژه را ویرایش و یا حذف نمایید. ویرایش
متأسفانه سرور با خطا مواجه شد. مشکل را بررسی میکنیم و به زودی حل خواهیم کرد.
موسیقی بی کلام.
متن و ترجمه آهنگ ۷ rings از Ariana Grande
ترجمه آهنگ انگلیسی
Ariana Grande – ۷ rings || هفت حلقه – آریانا گرانده
معنی اهنگ بیکلام به انگلیسی
Yeah, breakfast at Tiffany’s and bottles of bubbles
آره , صبحانه با تیفانی( شرکت ساخت و طراحی جواهرات لوکس آمریکایی) و بطری های حبابی
Girls with tattoos who like getting in trouble
دختران با تتو هایی که دوست دارند موجب آزار شون بشه
Lashes and diamonds, ATM machines
لکه ها و جواهرات , دستگاه های ATM
(Buy myself all of my favorite things (Yeah
برای خودم تمام چیزهای مورد علاقه ام رو خریدم
Been through some bad shit, I should be a sad bitch
از بعضی راه های بد و زشت , من باید یه عوضی غمگین باشم.
?Who woulda thought it’d turn me to a savage
چه کسی فکر میکرد که اون تمایلات منو به یه وحشی تبدیل کنه؟
Rather be tied up with cuffs and not strings
در عوض با دست بند آهنین بسته شده و نه با طناب
(Write my own checks like I write what I sing, yeah (Yeah
چک های خودمو بنویسید مثل من که اون چه رو خوندم(آواز خوندم) نوشتم
My wrist, stop watchin’, my neck is flossin
موچ دستم , دیگه نگاه نکنین , گردنم خودنما ست
‘Make big deposits, my gloss is poppin
سپرده های بزرگ بساز , ظاهر من محبوبه
You like my hair? Gee, thanks, just bought it
مو های منو دوس داری ؟ اِعع! ، مرسی ، فقط خریدمش
(I see it, I like it, I want it, I got it (Yeah
دیدمش ، ازش خوشم اومد , خواستمش ، گرفتمش
معنی اهنگ بیکلام به انگلیسی
I want it, I got it, I want it, I got it
خواستمش ، گرفتمش
I want it, I got it, I want it, I got it
خواستمش ، گرفتمش
You like my hair? Gee, thanks, just bought it
مو های منو دوس داری ؟ اِعع! ، مرسی ، فقط خریدمش
(I see it, I like it, I want it, I got it (Yeah
دیدمش ، ازش خوشم اومد , خواستمش ، گرفتمش
متن و ترجمه آهنگ 7 rings از Ariana Grande
“Wearing a ring, but ain’t gon’ be no “Mrs
انداختن یه حلقه ، اما نمیخوامش نه خانم
___Bought matching diamonds for six of my b
جواهرات یکسان(مَچ ، یکدست) برای شش تا از عوضی هام خریدم
متن و ترجمه آهنگ 7 rings از Ariana Grande
I’d rather spoil all my friends with my riches
ترجیح میدم تمام دوستامو بخاطر ثروت از دست بدم
Think retail therapy my new addiction
فکر میکنم درمون اعتیاد جدید خرده فروشی باشه
Whoever said money can’t solve your problems
همه میگن پول نمیتونه تموم مشکلاتت رو حل کنه
Must not have had enough money to solve ’em
فکر میکنم پول کافی برا حل مشکلاتشون ندارند
“They say, “Which one?” I say, “Nah, I want all of ’em
اونا می گن، “کدوم؟” من می گمم، “خدایا، همشو میخوام”
Happiness is the same price as red-bottoms
شادی قیمتی یکسان با دکمه قرمز رو داره
My smile is beamin’, my skin is gleamin’
لبخدم درخشانه، پوستم درخشانه
(The way it shine, I know you’ve seen it (You’ve seen it
جوری که میدرخشه، میدونم که دیدید (دیدید)
I bought a crib just for the closet
فقط یه کابین برا کمد لباسام خریدم
Both his and hers, I want it, I got it, yeah
هردوشونو ، میخوامش، بدستش آوردم، آره
I want it, I got it, I want it, I got it
خواستمش ، گرفتمش
I want it, I got it, I want it, I got it
خواستمش ، گرفتمش
You like my hair? Gee, thanks, just bought it
مو های منو دوس داری ؟ اِعع! ، مرسی ، فقط خریدمش
(I see it, I like it, I want it, I got it (Yeah
دیدمش ، ازش خوشم اومد , خواستمش ، گرفتمش
I got my receipts, be lookin’ like phone numbers
قبضم رو گرفتم، مثل شماره تلفن
If it ain’t money, then wrong number
اگه اون پول نیست، اون وقت شماره اشتباهه
Black card is my business card
کارت سیاه کارت کسب و کارمه
The way it be settin’ the tone for me
راهش برام تعیین شدس
I don’t mean to brag, but I be like, Put it in the bag, yeah
منظورم این نیست که باهوشم، اما من مثل اونم، تو کیف بگذاریدش، آره
When you see them racks, they stacked up like my a**, yeah
وقتی اونارو تو قفسه میبینید، مثل ک**نم جمع شدس، آره
Shoot, go from the store to the booth
شلیک، از فروشگاه برید به غرفه
Make it all back in one loop, give me the loot
همه رو به یک حلقه بازگردانید، غارت ها رو بهم بدید
Never mind, I got the juice
مهم نیست، آبمیوه رو بدست آوردم
Nothing but net when we shoot
Look at my neck, look at my jet
به گردنم نگاه کن، به جت من نگاه کن
Ain’t got enough money to pay me respect
پول کافی برا این که بهم احترام بذارنو دارم
Ain’t no budget when I’m on the set
وقتی تو مجموعم بوجه کافی ندارم
If I like it, then that’s what I get, yeah
وقتی اونو دس دارم، این چیزیه که بدست میارم، آره
I want it, I got it, I want it, I got it
خواستمش ، گرفتمش
I want it, I got it, I want it, I got it
خواستمش ، گرفتمش
You like my hair? Gee, thanks, just bought it
مو های منو دوس داری ؟ اِعع! ، مرسی ، فقط خریدمش
(I see it, I like it, I want it, I got it (Yeah
دیدمش ، ازش خوشم اومد , خواستمش ، گرفتمش
باسلام ترجمه ی این متن خیلی اشتباه داره… برای مثال فقط یه نمونش retail therapy یه اصطلاحه و میشه خرید درمانی کلا خیییلی جاها اشتباه داره لطفا اصلاح کنید با تشکر
با سلام این ترجمه خیییلی اشتباه دارد لطفا اصلاح کنید باتشکر
چرا بعضی قسمت ها سانسور شده و اصطلاح ها درست تعریف نشده
سلام بهخاطر جلوگیری از ف*ترینگ
آهنگ مورد نیاز خود را درخواست کنید.
تمامی حقوق مطالب برای موزیک فاکس محفوظ است و هرگونه کپی برداری بدون ذکر منبع ممنوع می باشد.
نقشه سایت
0