ترجمه متون انگلیسی به فارسی رایگان

خواص دارویی و گیاهی

ترجمه متون انگلیسی به فارسی رایگان
ترجمه متون انگلیسی به فارسی رایگان

برای فعال‌سازی جاوااسکریپت در مرورگر کروم، می‌توانید آدرس
`chrome://settings`
را در میله‌ی آدرس وارد کرده و تنظیمات مربوطه را در بخش
“content settings”
انجام دهید.

aloha, bonjour, good afternoon, good morning, hail, hello, respects, salute, greeting, salutation, regards, [o.s.] peace, salaam

مهم نیست زبانت چقدر خوبه، هر مقاله‌ی تخصصی رو میتونی با #ترجمیار ترجمه کنی. آزمایشش تا ۲۰۰۰ کلمه رایگانه!

https://www.tarjomyar.ir

ترجمه متون انگلیسی به فارسی رایگان

موتور محاوره ترجمه ترگمان یک موتور ترجمه‌ماشینی نورونی مبتنی بر الگوریتم‌های یادگیری ژرف است که با استفاده از پیکره متنی با بیش از ۳۰ میلیون کلمه متن انگلیسی ترجمه‌شده به فارسی آموزش دیده است. بخش عمده این پیکره شامل زیرنویس فیلم‌ها است و مجموعه‌ای از رمان‌ها، و داستان‌های ترجمه‌شده نیز در این پیکره گردآوری‌شده‌اند. تا کنون علاوه بر موتور ترجمه، بیش از ۱۲ میلیون کلمه متن این پیکره نیز به صورت متن‌باز منتشر شده و از طریق سایت پارسیگان در اختیار محققین قرار گرفته است.

از آنجایی که زبان محاوره فارسی بسیار متفاوت از زبان رسمی است موتور ترجمه محاوره به صورت کاملا مستقل از موتور رسمی آموزش داده شده در ابتدای درخواست شما رسمی یا محاوره بودن متن به صورت خودکار توسط سیستم شناسایی شده و مناسب‌ترین موتور برای آن انتخاب می‌شود.

از آن‌جایی که در موتور‌های ترجمه نورونی حجم پیکره آموزش‌داده‌شده به ماشین یکی از مهمترین شاخصه‌های افزایش کیفیت استاز همه علاقمندان و مترجمین درخواست‌ می‌کنیم تا ما را در افزایش کیفیت این موتور یاری کنند.

موتور رسمی ترجمه ترگمان یک موتور ترجمه‌ماشینی نورونی مبتنی بر الگوریتم‌های یادگیری ژرف است که با استفاده از پیکره متنی با بیش از ۶۵ میلیون کلمه متن انگلیسی ترجمه‌شده به فارسی آموزش دیده است. بخش عمده این پیکره شامل اخبار گردآوری و ترجمه‌شده از خبرگزاری‌های معتبر نظیر cnn، bbc، reuters و مجلات خارجی در طول سال‌های ۲۰۱۰ تا ۲۰۱۲ گردآوری شده است. بخش دیگری از این پیکره با انتخاب جملات ترجمه‌شده از سایت ویکی‌پدیا آماده شده و بخشی دیگر از آن به مقالات علمی و تخصصی اختصاص داده‌شده است.

تا کنون علاوه بر موتور ترجمه، بیش از ۲۵ میلیون کلمه متن این پیکره نیز به صورت متن‌باز منتشر شده و از طریق سایت پارسیگان در اختیار محققین قرار گرفته است.

از آن‌جایی که در موتور‌های ترجمه نورونی حجم پیکره آموزش‌داده‌شده به ماشین یکی از مهمترین شاخصه‌های افزایش کیفیت است از همه علاقمندان و مترجمین درخواست‌ می‌کنیم تا ما را در افزایش کیفیت این موتور یاری کنند.

ترجمه‌ی متنی که وارد کردید ثانیه طول کشیده است. این یعنی بطور متوسط ثانیه برای هر کلمه زمان سپری شده است.

با این حساب، ترجمه‌ی یک پست از یک وبلاگ خارجی (که حدوداً ۵۰۰ کلمه دارد) مجموعاً ثانیه طول می‌کشد. این را با یک مترجم انسان مقایسه کنید!

با کمک ماشین شما هم می‌توانید با سرعتی بیش از سرعت یک مترجم حرفه‌ای ترجمه‌های باکیفیت قابل‌قبول داشته باشید. کافیست از سرویس کمک مترجم «ترجمیار» استفاده کنید و خودتان ترجمه کنید

برای سهولت بیشتر در استفاده از ترگمان، می‌توانید از برنامک آن استفاده کنید.

وقتی سخن از ترجمه خودکار بخصوص ماشینی به میان می‌آید. ترجمه گوگل یا به قول کاربران اینترنتی گوگل ترنزلیت یا گوگل ترانسلیت حرف اول را می‌زند. بسیاری اوقات به دنبال برگردان آهنگ خاصی هستیم یا می‌خواهیم نرم‌افزار ترجمه‌ای پیدا کنیم که به صورت آنلاین متن انگلیسی را به فارسی تبدیل کند. وبگاه ما پاسخگوی این نیاز کاربران است. در این وب‌گاه می‌توانید کلمه یا جمله خود را وارد کنید، زبان مورد نظر را مشخص کنید و به راحتی جملات خود را ترجمه گوگل کنید. کیفیت سرویس google البته عمومی است و برای ترجمه مقاله لازم است به سایت ترجمه تخصصی و حرفه‌ای مراجعه کرده و سفارش ترجمه خود را ثبت کنید.

ترجمه گوگل یکی از سرویس‌های ماشینی رایگان و آنلاین است که یک متن را از زبانی به زبان دیگر بازگردانی می کند (زبان‌های فارسی ، انگلیسی ، عربی ، فرانسه و …) و توسط گوگل ارائه شده است. این خدمت از طریق وب سایت، اپلیکیشن موبایل (اندروید و iOS) در دسترس است. گوگل ترنسلیت 100 زبان مختلف دنیا را پشتیبانی می‌کند و روزانه بیش از 200 میلیون نفر از این خدمات استفاده می‌کنند.

در سال 2006، گوگل ترنسلیت بر مبنای آمار بود و از متون سازمان ملل و پارلمان اروپا استفاده میکرد تا پایگاه داده خود را ایجاد کند. این سرویس به جای اینکه مستقیما متن را به زبان مقصد ترجمه گوگل کند، اول به انگلیسی و بعد به زبان مقصد ترجمه گوگل می‌کرد. برای ترجمه گوگل، در بین میلیون‌ها متن جستجو می‌کرد تا مناسب‌ترین الگو را انتخاب کند. در مدل آماری ترجمه گوگل دقت بسیار پایین بود.

در سال 2016، گوگل اعلام کرد که از این به بعد برای ترجمه گوگل از مدل شبکه عصبی استفاده می‌کند. این بدین معناست که گوگل از این پس کل جمله را باهم ترجمه گوگل می کند به جای اینکه قطعه قطعه ترجمه گوگل کند. این مدل باعث شد تا مترجم گوگل بتواند با توجه به متن ترجمه گوگل دقیق تری تولید کند و ترجمه ماشینی آنلاین حاصل به زبان انسان نزدیک تر باشد.

Google translate می‌تواند فرم‌های مختلف از متن و مدیا مانند صوت، عکس، سایت و ویدیو را از زبانی به زبان دیگر (مانند زبان‌های فارسی ، انگلیسی ، عربی ، فرانسه و …) ترجمه گوگل کند. همچنین، مترجم گوگل برای بعضی زبان‌ها امکان تلفظ نیز فراهم کرده است. ترجمه گوگل برای اینکه مانند یک لغت‌نامه واقعی عمل کند، اگر قسمتی از متن مبدا هایلایت شده باشد، عبارت معادل در زبان مقصد را هایلایت می‌کند. همچنین، قادر است تا به طور خودکار زبان متن را شناسایی کند. اگر کاربر از URL در متن اصلی استفاده کرده باشد، Google translate آن قسمت را به صورت hyperlink نشان می‌دهد. کاربر می‌تواند ترجمه گوگل را در بخش “phrasebook” برای استفاده در آینده ذخیره کند. برای بعضی زبان‌ها، گوگل ترنسلیت قابلیت ترجمه ماشینی آنلاین از روی دست خط انسان را نیز دارد.ترجمه متون انگلیسی به فارسی رایگان

با توسعه سرویس‌های ترجمه گوگل امکان ترجمه گوگل از روی عکس و ترجمه با دوربین ترجمه گوگل هم اضافه شده است. همچنین دانلود مترجم اندروید گوگل هم فراهم شده است.

برچسب ها: ترجمه گوگل متن ، گوگل ترنسلیت چیست ، ترجمه گوگل عربی به فارسی ، نرم افزار ترجمه ، jv[li ، مترجم آنلاین ، مترجم رایگان گوگل، ترجمه انگلیسی به فارسی، ترجمه فارسی به انگلیسی، ترجمه عربی به فارسی، ترجمه فارسی به عربی، ترجمه عربی به انگلیسی، ترجمه فارسی به عربی، ترجمه رایگان، ترجمه آنلاین، ترجمه گوگل، ترجمه متن انگلیسی

تهران، خیابان فلسطین، خیابان دمشق، خیابان برادران مظفر، پلاک 130، واحد 8

تلفن : 45391000

تمامی حقوق نزد شبکه مترجمین ایران محفوظ است.

سایت های مختلفی در سر تا سر فضای وب اقدام به ارائه خدمات ترجمه رایگان می نمایند. مرکز ترجمه و نگارش محتوای Trans24 در راستای پاسخگویی به نیاز مشتریان و مخاطبین خود برای ترجمه متون روزمره از جمله متون سایت های غیرفارسی و متن ایمیل های دریافتی، و به طور کلی متونی که نیازمند ترجمه حرفه ای توسط مترجمین حرفه ای و کارآزموده را نمی باشند، فهرستی از اینگونه سایت های ارائه خدمات ترجمه رایگان را جمع آوری و منتشر نموده است.

اخطار

لطفاً در نظر داشته باشید از آنجایی که مترجم های ماشینی مرتکب برخی اشتباهاتی می شوند که در کار یک مترجم غیرماشینی (انسان) هیچ گاه رخ نمی دهد، لذا برای ترجمه متون علمی، تخصصی، و مکاتبات کاری و تجاری کسب و کارتان، به هیچ وجه روی ترجمه ماشینی حساب نکنید. برای ترجمه حرفه ای توسط مترجمین مجرب و کارآزموده (ترجمه غیرماشینی)، مرکز ترجمه و نگارش محتوای Trans24 همواره خدمتگزار شما می باشد. جهت اطلاعات بیشتر درباره خدمات ترجمه ارائه شده توسط این پایگاه به بخش خدمات ترجمه مراجعه فرمائید.

[hr_dotted]

[one_fourth]

ترجمه متون انگلیسی به فارسی رایگان

[hr_dotted]

مترجم رایگان World Lingo

[hr_dotted]

سایت ترجمه رایگان InterTran

[/one_fourth]

[one_fourth]

مترجم ببل فیش یاهو! (Yahoo Babelfish)

[hr_dotted]

ترجمه رایگان Reverso با غلط گیری املایی

[hr_dotted]

ترجمه رایگان بابیلون (Babylon)

[/one_fourth]

[one_fourth_last]

مترجم گوگل (Google Translator)

[hr_dotted]

سایت ترجمه رایگان (Free Translation)

[hr_dotted]

ترجمه رایگان: مترجم پارس

[/one_fourth_last]

نشانی: تهران، میدان توحید، خ ستارخان، بین کوثر اول و دوم، پلاک 36، طبقه 1 ترجمه: 66572238 و 39 ویرایش، SoP، رزومه: 66572240 دورنگار: 66940255

اگر تاکنون از مترجم‌های ماشینی مثل گوگل، بینگ و یا حتی ترگمان استفاده کرده باشید حتما مشکلات زیر را دیده‌اید:

ابزار‌های موجود، ترجمه درستی از لحاظ دستور زبان به شما می‌دهند اما این ترجمه‌ها در حوزه تخصصی شما نیستند.

استخراج متن از پی‌دی‌اف استثناهای زیادی دارد. در مواقعی بخشی از متن پی‌دی‌اف از بین می‌رود یا خراب استخراج می‌شود.

جمله تولید شده توسط مترجم‌های ماشینی نیازمند ویرایش است و این ویرایش نسبت به ترجمه‌ی جمله وقت‌گیرتر است.

ترجمیار یک دستیار هوشمند است که

ترجمه متون انگلیسی به فارسی رایگان

با ترکیب سرعت ماشین و ظرافت انسان

فرایند ترجمه را سریع و لذت‌بخش می‌کند.

در ترجمیار هرلحظه مشغول ترجمه‌ی هر جمله باشید، جمله و پاراگراف آن برایتان هایلایت می‌شود. امکان ندارد فراموش کنید مشغول ترجمه‌ی چه بخشی هستید. ترتیب انتخاب جملات هم محدود نیست و می توانید از هرجای متن که بخواهید ترجمه را آغاز کنید.

ترجمیار به ازای هر جمله‌ای که می‌خواهید ترجمه کنید، یک پیشنهاد ترجمه به شما می‌دهد. طبق آمار این پیشنهاد در بیش از ۶۰٪ مواقع کامل درست بنابراین کافی‌است در صورت تایید بودن آن کلیک کنید و یا برای تصحیح بیشتر ویرایش‌های سطحی انجام دهید.

پیشنهادات ترجمه کافی نیست؟ ترجمیار یک دیکشنری تخصصی هم دارد. در هر قسمت از متن مورد ترجمه که به معنای کلمه یا عبارت نیاز داشته باشید می‌توانید با دبل کلیک روی کلمه توضیحات دیکشنری و تلفظ آن را در اختیار داشته باشید.

ترجمیار دیکشنری یا مترجمی مثل گوگل نیست؛ یک دستیار ترجمه باهوش است که با یادگیری سلیقه شما در ترجمه، با وسواس بیشتری کلمات زبان فارسی را کنار هم می‌گذارد و به مرور از خود شما یاد می‌گیرد تا راحت‌تر ترجمه کنید.

یک تیم پشتیبانی حساس به احساسات شما هنگام استفاده از ترجمیار. برای امتحان کافی‌است اگر زمان کمک گرفتن از ترجمیار با مشکلی مواجه شدید با تیم پشتیبانی تماس بگیرید.

چجوری باید از ترجمیار استفاده کنم؟

شما در شروع استفاده از ترجمیار می‌توانید از راهنمای ترجمیار استفاده کنید. راهنما برای شما عمل‌های اصلی را توضیح می‌دهد و به شما مراحل را نشان می‌دهد. در غیر اینصورت ما راهنمای متنی هم داریم که از منوی فایل داخل ترجمیار می‌توانید آنرا مطالعه کنید که بخش زیادی از سوالات شما از طریق آن برطرف خواهد شد.

من میخوام قبل از خرید ترجمیار رو تست کنم؟

ما برای این تصمیم شما هم راه حل داریم. ترجمیار به شما این توانایی رو میده که قبل از خرید وارد محیط ترجمیار بشید و از تمام قابلیت‌ها و امکانات ما استفاده کنید. در نسخه آزمایشی شما میتونین با مقاله‌های خودتون سیستم ما رو آزمایش کنید. برای نسخه‌ی آزمایشی ما محدودیت داریم و شما بطور رایگان میتونید ۲٬۰۰۰ لغت یعنی حدود ۸ صفحه رو ترجمه کنید و بین پاراگراف ها جابجا بشید و از ترجمه لذت ببرید.

چطوری میتونم وارد ترجمیار بشم؟

در حال حاضر دسترسی به ترجمیار از طریق یک کد ورود اولیه است، بعد از ورود اول با کد شما ایمیل و رمزعبوری تعیین می‌کنید و پس از آن با ایمیل و رمز خود وارد ترجمیار می‌شوید برای خرید حساب به صفحه خرید یا قیمت‌ها بروید و طرح‌های مختفل ترجمیار رو مشاهده کنید. برای راهنمایی بیشتر با پشتیبانان سایت هم میتونین صحبت کنید.

چجوری راحت از کلیدهای میانبر ترجمیار استفاده کنم؟

ترجمیار برای راحتی کار شما یه سری میانبر و کارایی‌های خاص اضافه کرده که شاید دوس داشته باشین بدونین . مثلا شما با زدن کلیدهای (جهت‌ بالا + alt) یا (جهت‌ پایین + alt) هایلایتتون رو به جمله قبل و بعد میبرین یا با راست کلیک بروی PDF امکانات جدیدی دارین . با Enter ترجمه پیشنهادی شما درج میشه. با Esc پنجره ترجمه پیشنهادی بسته و با (Ctrl + Space) پنجره ترجمه مجددا باز می‌شود.


پردازش هوشمند ترگمان

به شماره ثبت : ۴۷۶۴۵۴

و نشانی : tip.co.ir

می‌باشد.

در حال حاضر که ارتباطات به اوج خودش رسیده تنها یک سد راه بین مردم کل دنیا وجو داره تا بتونن هم ارتباط
مشترک داشته باشن . زبان تنها مشکل اساسی مردم در همه‌جای دنیا برای برقراری ارتباط مشترکه. ترجمیار سعی
داره این مشکل رو با کمترین هزینه و سریعترین زمان ممکن حل کنه.

سیدخندان، سهروردی شمالی،کوچه اشراقیپلاک ۳۰، واحد ۵

۰۲۱-۸۸۵۱۷۲۲۷شنبه تا چهار‌شنبه ساعت ۹ الی ۱۸ پنج‌شنبه ساعت ۹ الی ۱۵

ترجمه تخصصی رایگان متن و مقاله مورد نظر شما بصورت تخصصی و به عنوان نمونه توسط مترجم متخصص در زمینه مربوطه انجام می شود. ترجمه رایگان انگلیسی به فارسی یا فارسی به انگلیسی معمولا در حد 50 تا 100 کلمه بدون دریافت هزینه در کمترین زمان انجام می گیرد.

در صورت نیاز به ترجمه تعداد کلمات بیشتر می توانید سفارش ترجمه خود را ثبت کنید تا با کمترین قیمت و در سریع ترین زمان ممکن متن ترجمه رایگان را دریافت کنید. معمولا قسمت چکیده یا خلاصه ی مقاله و پایان نامه مناسب ترین بخش جهت آشنایی با کیفیت کار مترجمین است.

ابتدا به قسمت ثبت سفارش ترجمه واقع در پنل کاربری خود بروید. سپس در منوی آبشاری موضوع سفارش را “درخواست نمونه ترجمه” انتخاب کنید. معمولا قسمت چکیده مقاله یا پایان نامه مناسب ترین بخش جهت آشنایی با کیفیت ترجمه است. سفارش ترجمه پس از بررسی به مترجم مربوطه ارجاع و نمونه ترجمه تخصصی درخواستی به ایمیل شما ارسال می شود. با توجه به تعدد درخواست های نمونه ترجمه ممکن است زمان تحویل ترجمه از یک تا سه روز به طول بیانجامد. در صورت نیاز فوری بهتر است یک صفحه یا کمتر از متن مورد نظر را در قسمت ثبت سفارش ترجمه ثبت کنید تا در عرض چند ساعت ترجمه تخصصی را با بهترین کیفیت تحویل بگیرید.

نمونه ترجمه های درخواستی شامل انواع متون و مقالات، همگی توسط مترجمین عضو ترجمه گستر با بهترین کیفیت و در کمترین زمان انجام می شوند. در صورت رضایت از نمونه ترجمه تخصصی و سفارش کل متن، ترجمه توسط همان مترجمی که نمونه کار ارائه داده انجام خواهد شد.ترجمه متون انگلیسی به فارسی رایگان

اگر ترجمه تخصصی مورد رضایت بود حتماً شماره سفارش را به یاد داشته باشید تا هنگام سفارش ترجمه کل متن مورد نظر در قسمت توضیحات شماره سفارش نمونه ترجمه تخصصی را قید کنید. به این ترتیب سفارش جدید توسط مترجم مورد تایید شما انجام خواهد شد. امکان سفارش ترجمه مقاله، پایان نامه، کتاب و تمامی متون دیگر وجود دارد.

باتوجه به حجم درخواست ها نمونه ترجمه توسط مترجمین مختلف انجام شود، بنابراین اگر احیاناً ترجمه رایگان مورد رضایت نبود می توانید در قسمت پشتیبانی سایت درخواست ترجمه تخصصی مجدد ثبت کنید تا متن توسط مترجم دیگری ترجمه و برای شما ارسال شود.

جهت آشنایی با کیفیت ترجمه تخصصی مترجمین می توانید به فروشگاه مقالات انگلیسی با ترجمه فارسی مراجعه کنید. در این قسمت چکیده مقالات ترجمه شده به عنوان نمونه قرار داده شده است و فایل اصلی مقاله انگلیسی نیز قابل دانلود است. از منوی سمت راست موضوع و زمینه مورد نظر جهت نمونه ترجمه رایگان را انتخاب کنید تا تمامی مقالات ترجمه شده در آن رابطه برای شما نمایش داده شود.

ترجمه گستر با هدف ارائه خدمات بهتر همواره درحال ارتقاء سطح خدمات ترجمه تخصصی مقالات و متون مورد نظر شما بوده و در این راستا از پیشنهادات و انتقادات سازنده شما عزیزان استقبال می کند. بدین منظور بخش ارائه نمونه ترجمه رایگان نیز باتوجه به درخواست شما اضافه شد تا امکان آشنایی با کیفیت ترجمه تخصصی بصورت رایگان فراهم گردد.

Link: http://tarjomegostar.com/page/ترجمه-رایگان-متن-و-مقاله-تخصصی-54.html

خبری شد خبرتان خواهیم کرد!

تمامی کالاها و خدمات این فروشگاه حسب مورد دارای مجوزهای لازم از مراجع مربوطه می باشند و فعالیت های این سایت تابع قوانین و مقررات جمهوری اسلامی ایران است.

ترجمه متون انگلیسی به فارسی رایگان
ترجمه متون انگلیسی به فارسی رایگان
0

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *