خواص دارویی و گیاهی
آموزش تصویری زبان ترکی نصرت
آموزش زبان ترکی رزتا استون
معنی کلمه خواهر به ترکی استانبولی
نسبتهاي فاميلي در زبان تركي استانبولي
مادر
anne
پدر
Baba
خواهر بزرگ
Abla
برادر بزرگ
abi
عمه
Hala
خاله
Teyze
دائي
Dayi
عمو
amca
مادر بزرگ مادري
Anne anne
مادر بزرگ پدري
Baba anne
خواهر
kız kardeş
برادر
erkek kardeş
پدر شوهر – پدر زن
Kayınbaba – kayınpeder
مادر شوهر – مادر زن
kayınana – kayınvalide
برادر شوهر
kayın
خواهر شوهر – خواهر زن
baldız
پسر عمو – پسر دائي
kuzen
معنی کلمه خواهر به ترکی استانبولی
دختر عمو – دختر دائي
kuzin
شوهر خواهرزن – باجناق
bacanak
داماد
damat
عروس
gelin
شوهر خواهر
enişte
نوه
torun
دوقلو
ikiz
دو قلو همجنس
ikiz kardeş
نا مادري
üvey anne
نا پدري
üvey baba
نوزاد – بچه كوچك
Bebek
همسر
Eş
خانم
hanım
زن
karı
شوهر
koca
ایمیل را بدون www ثبت کنید
مثال: Youremail@domain.com
kardeş, kız kardeş, abla
آموزش زبان ترکی استانبولی در بهترین آموزشگاه زبان تهران
جهت ها به زبان ترکی استانبولی:
Kuzey= شمالGüney= جنوبDoğu= شرقBatı= غربyukarı= بالاAşağı= پایینSağ= راستSol= چپ
جملات کاربردی زبان ترکی استانبولی
خوش آمدید Hos geldin
معنی کلمه خواهر به ترکی استانبولی
سلام Merhaba – selam – iyi gunler
حال شما چطور است ؟ Nasilsiniz ?
اهل کجا هستید؟Nerelisin?
از دیدن شما خوشحال شدم Tanıştığımıza memnun oldum
صبح بخیر Gunaydin
عصر بخیرTunaydin
خدانگهدار Hoscakal
موفق باشیدIyi sanslar
شب بخیر Iyi geceler
سفر بخیر Iyi yolculuklar
بلهEvet
نه Hayir
شاید Belki
من نفهمیدمAnlamiyorum
لطفا یک بار دیگه بگینBir daha soyler misiniz?
لطفا آروم تر صحبت کنید.Lutfen daha yavas konusun
آیا انگلیسی صحبت می کنید؟Ingilizce biliyor musun?
ببخشید…Pardon, gecebilir miyim?
تشکر می کنم Tesekkur ederim
دلم برایت تنگ شده Seni ozledim
انشالله زودتر خوب شوید. Git! Git buradan !
سال نو مبارک باشد Yeni yiliniz kutlu olsun
تولدت مبارکDogum gunun kutlu olsun
خرید در زبان ترکی استانبولی
یک لیتر شیر چند لیره؟ Bir litre süt kaç lira?
چیز دیگه میخواهید؟ Başka bir şey?
یه تخم مرغ چنده؟ Bir yumurta ne kadar?
همش چقدر میشه؟ Hepsi ne kadar?
بفرمایید! Buyurun!
اصطلاحات زبان ترکی استانبولی
خدا عقل بده Allah akıl fikir versin
بین خودمون باشه aramızda kalsın
به من چه؟ Bana ne.
خودکرده را تدبیر نیست Kendi düşen ağlamaz
برای من فرقی ندارد Benim için fark etmez.
معنی کلمه خواهر به ترکی استانبولی
روم به دیوارAyıptır söylemesi
فدای سرت Canın sağ olsun
حقیقت تلخ است Doğru söz (ağıdan) acıdır.
لازم نیست Gerek yok
چه جوررم،خیلی Hem de nasıl
حالا قلم و کاغذ را بردارید و این جملات را بنویسید.هر بخش شامل 10 کلمه و جمله می باشد.بخش اول – ملاقات کردن:سلام Merhabaصبح بخیر،روز بخیر Günaydınروز بخیر İyİ Günglerعصر بخیر İyi Akşamlarشب بخیر İyi gecelerخداحافظ Güle Güleخداحافظ Allaha ısmarladıkاسمتان چیست؟ Adınız ne?اسم من … . Adım…حال شما چطوره؟ Nasılsınız?من خوبم،متشکرم İyiyim , teşekkür ederim.بخش دوم – مرا ببخشید:ببخشید Affedersiniz , Pardonبله/خیر Evet/Hayırلطفا Lütfenبفرمایید Buyurun(uz)ممنون Teşekkürler , Sağ ol , Mersiقابل نداشت Bir şey değil , Rica ederimدوست Arkadaşچه؟چی؟ Ne?چطور؟ nasıl?چه کسی؟ Kim?بخش سوم – چرا؟چه موقع؟کدام:چرا؟ Neden? / Niçin?چه موقع؟ Ne zaman?کدام یک؟ Hangisi?این چیه؟ Bu ne?چه تعداد؟(قابل شمارش و غیر قابل شمارش) Kaç tane?به چه معناست؟چه مفهومی دارد؟ Ne demek?…. را به من بده. Bana verin…. می خواهم. … istiyorum.این/این را Bu/ Bunuآن/آن را Şu/Şunuآن/آن را O/Onuبخش چهارم – جدید و قدیم،سرد و داغ:داغ/سرد Sıcak/Soğukکوچک/بزرگ Büyük/Küçükجدید،قدیمی Yeni/Eskiباز/بسته Açık/Kapalı…. نیست. … Değilوجود دارد/وجود ندارد Var/Yokو/یا Ve/Veyaخوب/بد İyi/Kötüزیبا/زشت Güzel/Çirkinبخش پنجم – کجا؟… کجاست؟ … Nerede?ایستگاه Gar/İstasyonایستگاه اتوبوس/پایانه اتوبوس رانی Otogarیک هتل ارزان Ucuz bir otelتوالت Tuvaletرستوران Restoran/Lokantaاداره پست Pastane/PTTاتاق Odaدوش حمام Duşحمام Banyoبخش ششم – حمام:حمام های ترکی Hamamصابون Sabunدستمال توالت Tuvalet Kağıdıآب داغ Sıcak Suتوشه،بار مسافر Bagajتمیز Temizلباسشویی،رخت شویی Çamaşırپول Paraآب Suچای Çayبخش هفتم – مکان ها:کوچه Sokakخیابان Caddeچپ/راست Sol/Sağراست،مستقیم،درست doğruاینجا/آنجا/آنجا Burada/Şurada/Oradaنزدیک/دور Yakın/Uzakنقشه Haritaبلیط Biletهواپیما Uçakفرودگاه Hava alanıقطار Trenکشتی Gemiاتوبوس Otobüsماشین Arabaبخش هشتم – روزهای هفته:روز/هر هفته Gün/hergünامروز Bugünفردا Yarınدیروز Dünهفته Haftaدوشنبه Pazartesiسه شنبه Salıچهارشنبه Çarşambaپنج شنبه Parşembeجمعه Cumaشنبه Cumartesiیکشنبه Pazarبخش نهم – ماه های سال:ماه Ayسال Yılژانویه Ocakفوریه Şubatمارس Martآوریل Nisanمی Mayısژوئن Haziranژوئیه Temmuzآگوست Ağustosسپتامبر Eylülاکتبر Ekimنوامبر Kasımدسامبر Aralıkبخش دهم – اعداد:صفر Sıfırیک چهارم Çeyrekیک دوم،نیم Yarım/buçukیک Birدو İkiسه Üçچهار Dörtپنج Beşشش Altıهفت Yediهشت Sekizنه Dokuzده Onیازده On birدوازده On ikiسیزده On üçبیست yirmiسی Otuzچهل Kırkپنجاه Elliشصت altmışهفتاد Yetmişهشتاد Seksenنود Doksanصد Yüzدویست İki yüzهزار Binدو هزار İki binده هزار On binیک میلیون Milyonیک میلیارد Milyar
اصطلاحات روزمره ترکی استانبولی
برف
Kar
باران
Yağmur
آفتابي
Güneş
مه
Sis
باد
Rüzgâr
فاجعه
Felaket
گردباد
Hortum
سيل
Sel
بهمن
Heyelan
آتش سوزي جنگل
orman yangını
رانش زمين
toprak kayması
كولاك
buz fırtınası
كولاك شديد
Tipi
طوفان رعد و برق
Sağanak
طوفان
Fırtına
تندباد
Kasırga
زلزله
Deprem
وضعيت بد جوي
şiddetli hava koşulları
گرما
Isı
باران شديد
yoğun yağış
نم نم باران
yoğun sis
آرايش جديد موهات خيلي قشنگه
Yeni saç kesiminiz çok güzel
در انتخاب لباس خيلي با سليقه هستي
Kıyafet seçiminiz çok zevkli
آون جالبه
O ilginç
اون خيلي بامزه هست ( شخص )
O çok komik
اون عاليه
O mükemmel
آفرين
Aferin
فوق العاده
Harika
خيلي خوشتيپ شدي
Çok hoş görünüyorsunuz
چه جاي قشنگي
Ne kadar güzel bir yer
چه ماشين قشنگي
Ne kadar güzel bir araba
چه اتاق قشنگي
Ne kadar güzel bir oda
چه رستوران قشنگ
Ne kadar güzel bir restoran
چه منظره قشنگي
Ne kadar güzel bir manzara
وبلاگ
Blog
سايت
Site
صفحه اصلي
Ana sayfa
پروفايل
Profil
ادامه
devamı
نظر
Yorum
نظرها
Yorumlar
نظر بنويسيد
Yorum yazın
نام شما
isminiz
اجباري
Zorunlu
ايميل شما
Emailiniz
وب سايت شما
Siteniz
پيام شما
Mesajınız
بفرست
Gonder
تعداد بازديد
Bakış sayısı
جستجو
Ara
تاريخ
Tarih
تماس با ما
irtibat
نام كاربري
Kullanıcı adı
كلمه عبور
Parola
پيوندها
Bağlantilar
آمار
sayaç
همه نوشته ها
Tüm yazılar
عضو شدن
Üyelik
ورود
giriş
كليك كن
Tıkla
دانلود كن
indir
صفحه بعدي
Sonraki sayfa
مايلم با شما در لابي (هتل) ملاقات كنم.
Sizinle lobide buluşmak isterim
Yarın boş musunuz?
Bu akşam boş musunuz?
آيا مي خواي با من بيايي ؟
Benimle gelmek ister misiniz?
آيا مي خواي با ما بيايي ؟
Bizimle gelmek ister misiniz?
برنامه ات واسه امروز چيه ؟
Bugün için planlarınız neler?
برنامه ات واسه امشب چيه ؟
Bu gece için planlarınız neler?
برنامه ات واسه فردا چيه ؟
Yarın için planlarınız neler?
دوست داري پياده وري كنيم ؟
Yürüyüş yapmak ister misiniz?
دوست داري واسه رقصيدن بريم ؟
Dans etmeye gitmek ister misiniz?
دوست داري بريم نوشيدني بخوريم ؟ ( الكل دار )
İçki içmeye gitmek ister misiniz?
دوست داري واسه غذا خوردن بريم ؟
Yemeğe çıkmak ister misiniz?
دوست داري بريم خريد ؟
Alışverişe gitmek ister misiniz?
شما رو راهنمائي ميكنم
Size yol göstereyim
دوست داري با من بري خريد ؟
Benimle alışverişe gitmek ister misiniz?
دوست داري با ما بري خريد ؟
Bizimle alışverişe gitmek ister misiniz?
بريم واسه شنا كردن
Yüzmeye gidelim
دوست داري يه چيزهايي بخوريم ؟
Birşeyler yemek ister misiniz?
مي تونم يه نوشيدني شما رو مهمون كنم ؟ ( الكل دار )
Size bir içki ikram edebilir miyim?
يه نوشيدني مي خواي ؟ ( الكل دار )
Bir içki ister misiniz?
يه نوشيدني شما رو مهمون كنم ؟ ( الكل دار )
Size bir içki ısmarlayayım
قهوه بخوريم
Kahve içelim
مثل خونه خودتون بدونيد
Kendi eviniz gibi bulun
اين فكر خوبيه
Bu iyi bir fi******.
خيلي خوشحال شدم
Çok sevindim
اعتراض نكنيد
İtiraz etmeyim
امكان نداره – اصلا نميشه
Kesinlikle hayır!
فروشنده
Satıcı
مشتري
Müşteri
خوش آمديد
hoş geldiniz
چقدر
Kaç
كيلو
kilo
لطفا
Lütfen
باشه – حتما
tabii
باشه – حتما
peki
متاسفانه
Maalesef
هست
var
امروز
bugün
ديروز
dün
ليره ( واحد پول تركيه )
lira
مخفف لير ترك
TL
بفرمائيد
buyurun
به سلامت
Güle güle
فردا
yarin
مادر
anne
پدر
Baba
خواهر بزرگ
Abla
برادر بزرگ
abi
عمه
Hala
خاله
Teyze
دایي
Dayi
عمو
amca
مادر بزرگ مادري
Anne anne
مادر بزرگ پدري
Baba anne
خواهر
kız kardeş
برادر
erkek kardeş
پدر شوهر – پدر زن
Kayınbaba – kayınpeder
مادر شوهر – مادر زن
kayınana – kayınvalide
برادر شوهر
kayın
خواهر شوهر – خواهر زن
baldız
پسر عمو – پسر دائي
kuzen
دختر عمو – دختر دائي
kuzin
شوهر خواهرزن – باجناق
bacanak
داماد
damat
عروس
gelin
شوهر خواهر
enişte
نوه
torun
دوقلو
ikiz
دو قلو همجنس
ikiz kardeş
نا مادري
üvey anne
نا پدري
üvey baba
نوزاد – بچه كوچك
Bebek
همسر
Eş
خانم
hanım
زن
karı
شوهر
koca
قسمت اول – مراجعه به دکترDoktora ihtiyacım var.من به یک دکتر احتیاج دارم.Hastayım.مریضم،بیمارم.Lütfen doktor çağırın.لطفا دکتر را صدا کنید ( خبر کنید)Doktordan randevu alabilir miyim?آیا میتوانم یک قرار ملاقات(نوبت) با دکتر داشته باشم؟
قسمت دوم – در صورت تصادف
Kaza oldu!تصادف شده!Doktor çağırın.دکتر خبر کنید..Ambulans çağırın.آمبولانس خبر کنید.Kendimi kestim.من خودم را زخمی کردم،قطع کردم،پاره کردم.Kendimi yaktım.من خودم را سوزاندم.Düştüm.من افتادم.Kolumu incittim.بازویم آسیب دیده.Bacağımı kırdım.ساقه پا( رانم) شکسته.Ayak bileğim şişti ( kırıldı, burkuldu ).قوزک پایم ورم کرده یا شکسته ( پیخ خورده،رگ به رگ شده ).Kendinde değil.او بیهوش شده ( غش کرده،از خود بیخود شده ).Ağrısı var.درد دارد.Fena halde yaralandı.او به طور جدی مجروح شد.
قسمت سوم – شکایت کردنBaşım dönüyor.من احساس گیجی دارم ( سرگیجه دارم )..midem bulantım varحالت تهوع دارم.Midem bozuk.معده ام ( شکمم) آشفته است-قاطی پاطی است.Uyuyamıyorum.نمی توانم بخوابم.Hareket edemiyorum.نمی توانم حرکت کنم.Yemek yiyemiyorum.نمی توانم بخورم.Kendimi yorgun hissediyorum.احساس خستگی دارم.Başım (boğazım) ağrıyor.سر درد (گلودرد) دارم.Kolumda ağrı var.در بازویم درد دارم.Güneşte yandım.گرمازده یا آقتاب زده شدم.İshal oldum.اسهال دارم.Kabız oldum.یبوست دارم.Tansiyonum yüksek.فشار خونم بالا است.قسمت چهارم – تعریف از دردBurası ağrıyor.اینجا درد داره.Şiddetli bir ağrı.دردش تیر میکشه – شدید است.Hafif bir ağrı.دردش کم است.Sürekli ağrıyor.تمام وقت درد میکند.Arada sırada ağrıyor.گاهی اوقات درد میکند.Sağ (sol) tarafta.در سمت راست (چپ)قسمت پنجم – اطلاعات دادنŞeker hastasıyım.دیابت دارم.Astımım var.آسم( تنگی نفس ) دارم.Kalnım ağrıyor.قلبم ( دلم) درد میکند.Saralıyım.صرع دارم.Hamileyim.باردار (حامله) هستم.Benim … var.من دارم.Boğaz ağrısıگلو دردÖksürmeسرفهMide ağrısıمعده دردسرماخوردگی دارم. (سرما خورده ام).Ben soğuk almağım.سرگیجه دارم.Başım dönüyür.تب دارم.Ateşim var.لرز دارم.Tiremem var.Penisiline (kotizona) alerjim var.من به پنی سیلین (کورتیزون) آلرژی دارم.Bu ilaçları alıyorum.من این داروها را گرفتم.Kan grubum …گروه خونم … است.Kan grubumu bilmiyorum.گروه خونم را نمی دانم.
قسمت ششم – معاینهNereniz ağrıyor?کجاتون آسیب دیده؟Acıyor mu?آیا درد هست؟Ne zamandır ağrıyor?چند وقته که درد میکنه؟İlk defa mı oluyor?آیا این بار اول است که این را داشتید؟ (منظور درد است)Nasıl bir tedavi görüyorsunuz?چطور درمانی داشته اید؟Hangi ilaçları alıyordunuz?چه دارویی را گرفته اید؟Şuraya uzanın.لطفا دراز بکشید ( استراحت کنید ).Gömleğinizi (pantalonunuzu,…) çıkarın.لطفا پیراهنتان (شلوارتان و…) را در بیاورید.Derin nefes alın.نفس عمیق بکشید.Öksürün.سرفه کنید لطفا.Ağzınızı açın.دهانتان را باز کنید.Tansiyonunuza bakacağım.قصد دارم فشار خونتان را بگیرم.Size bir iğne vuracağım.به شما آمپول خواهم داد.Size bir antibiyotik yazacağım.برای شما آنتی بیوتیک تجویز خواهم کرد.Size bir antiseptik vereceğim.به شما داروی ضد عفونی کننده خواهم داد.Merak edecek birşey yok.نگرانی وجود ندارد.Grip olmuşsunuz.شما آنفلونزا داشته اید.Röntgen istiyorum.من یک عکس برداری(رادیولوژی) می خواهم.İştahınız nasıl ?اشتهاتون چطوره؟Bundan günde bir defa alın.این را روزی یک بار استفاده کن.Sabahları.صبح هاGeceleri.شب هاAç karnına ( yemeklerden önce )قبل از غذاTok karnına ( yemeklerden sonra )بعد از غذا
قسمت هفتم- توصیه ها
Alkol almayın.شما نباید الکل استفاده کنید.Sigara içmeyin.شما نباید سیگار بکشید.Birkaç gün dinlenmelisiniz.شما باید برای چند روز استراحت کنید.Kesinlikle rejim yapmalısınız.شما باید یک رژیم غذایی مشخص داشته باشید.Baharatlı yemeyin.شما نباید غذاهای ادویه دار ( یا تند ) بخورید…. gün yataktan çıkmamalısınız.شما نباید برای … روز در تختخواب بمانید.
قسمت هشتم – در دندانپزشکی
Dişçiyi görmem gerek.من نیاز دارم که یک دندانپزشک ببینم (ملاقات کنم).Dişçiden randevu alabilir miyim ?میتونم یک وقت ملاقات با دندانپزشک داشته باشم؟
قسمت نهم – توضیح مشکل در دندانپزشکیDişim ağrıyor.دندانم درد می کند.Dişim kırdım.دندانم شکسته است.Takma dişim kırıldı.دندان مصنوعی ام شکسته است.Dolgu düştü.ماده ی پرشده دندانم درآمده است.Diş etim ağrıyor.لثه ام آسیب دیده.( درد دارد ).Diş sallanıyor.دندانم لق میزند.Dişlerimden biri oyuk.یکی از دندانم هایم کرم خورده شده.Çekmeniz gerekecek mi ?آیا شما مجبور خواهید بود که بِکِشیدش؟ ( منظور کشیدن دندان است).Çektirmek istemiyorum.من نمی خواهم بِکِشم اِش.Dolgu mu yapacaksınız ?آیا قصد داری پُرش کنید؟Onu şimdi doldurabilir misiniz ?آیا میتونید پُرش کنید؟قسمت دهم – ترک کردن دندانپزشکBir daha ne zaman gelmem gerekecek ?چه موقع باید دوباره بیایم؟Ne zaman hazıl olur ?چه زمانی حاضر میشود ؟قسمت یازدهم – جملات دکتر هاAğzınızı iyice açın.دهانت را کامل باز کن.Çekmem gerekecek.من باید آن را در بیاورم.Dolgu yapmam gerekiyor.من باید کار پر کردنش را انجام دهم.Apse yapmış.تو یک ورم چرکی ( آبسه ) داری.Ağzınızı çalkalayın.دهانتان را شستشو دهید.İki üç saat birşey yemeyin.برای 2-3 ساعت چیزی نخورید.
من می خواهم برای کوتاه کردن مو وقت بگیرم. Saç kesimi için randevu almak istiyorum. چه مدت باید منتظر بمانم؟ Ne kadar beklemem gerekiyor? من یک مدل موی جدید می خواهم. Saçımı yaptırmak istiyorum. من می خواهم موی مرا کوتاه کنید. Yeni bir saç kesimi istiyorum. لطفاً موی مرا کوتاه کنید و سشوار بکشید. Saçımı kestirmek ve fön çektirmek istiyorum. لطفاً موی مرا شامپو بزنید و مدل دهید. Lütfen saçımı yıkayın ve şekillendiriniz. من می خواهم مویم را کوتاه کنم. Saçımı kestirmek istiyorum. به موی من حالت بدهید. Saçımı yaptırmak مانیکور کنم Manikür yaptırmak پدیکور کنم. Pedikür yaptırmak شامپو بزنم. Saçımı yıkatmak ریشم را بتراشم. Tıraş olmak ماسک صورت بگذارم. Yüz bakımı yaptırmak صورتم را ماساژ دهید. Masaj yaptırmak اپیلاسیون کنم. Balmumu ile tüy almak لطفا موی مرا بشویید. Saçımı yıkatmak istiyorum. کوتاه کنید kestirmek فر کنید kıvırcık yaptırmak صاف کنید düzleştirmek مدل دهید. şekillendirmek رنگ کنید boyatmak لطفاً کوتاهش کنید. Kısa kesin, lütfen. لطفاً فقط مرتبش کنید. Sadece saçlarım ucunu kesip düzeltiniz, lütfen. فقط کمی از اطراف را کوتاه کنید. Sadece kenarlardan alın. لطفا ریش من را کوتاه کنید. Sakalımı düzeltin, lütfen. سبیل Bıyığımı خط ریش Favorilerimi خیلی کوتاه نشود. Çok kısa olmasın. ممکن است کمی رنگ اضافه کنید؟ Biraz renk katabilir misiniz? یک فر دائم نرم، لطفاً. Yumuşak perma, lütfen. یک کم دیگر از اینجا را لطفاً کوتاه کنید. Buradan biraz daha kesin, lütfen. لطفاً یک کم دیگر از پشت گردن را کوتاه کنید. Ensemi biraz daha kısaltır mısınız? جلو Önümü عقب Arkamı بغل ها Yanları بالا Tepemi لطفاً موی مرا با سشوار خشک کنید. Saçıma fön çekin lütfen. لطفاً از ژل استفاده کنید. Jöle kullanın, lütfen من مدل موی کوتاه می خواهم. Kısa bir kesim istiyorum. لطفاً پایین مو را به داخل/ به بیرون فر کنيد. Uçları içe / dışa kıvırın, lütfen لطفاً فرق مرا از وسط باز کنید. Saçımı ortadan ayırın, lütfen. از چپ sol tarafa از راست sağ tarafa لطفاً موی مرا از پیشانی به سمت عقب شانه کنید. Saçımı geriye tarayın lütfen. لطفاً مدل مو را با اسپری مو ثابت کنید. Saçıma saç spreyi sıkın, lütfen. لطفاً بدون اسپری مو. Saç spreyi kullanmayın, lütfen. پوست سرم را ماساژ میدهید؟ Başıma masaj yapar mısınız? آرایشگاه kuaför سالن زیبایی güzellik salonu آرایشگر stilist آرایش makyaj هایلایت röfle فر kıvırcık موی چتری kâkül موی دم اسبی at kuyruğu رنگ boya رنگ دائمی sürekli boya رنگ نیمه دائم yarı-kalıcı boya های لایت کردن با فویل folyo örgü نگهداری مو bakım kremi ترمیم مو saç bakımı بافتن مو saç örgüsü کلاه گیس برای بلند کردن یا پرپشت کردن مو ek saç ناخن مصنوعی ek tırnak من می خواهم ناخنهایم را لاک بزنم. Tırnaklarıma oje sürdürmek istiyorum. لطفاً ممکن است ابروهای مرا بردارید؟ Kaşlarımı alır mısınız? آیا شما اپیلاسیون می کنید؟ Ağda yapıyor musunuz? لطفاً پاهایم را اپیلاسیون کنید. Bacaklarıma ağda yaptırmak istiyorum. لطفاً پوستم را تمیز کنید. Cilt bakımı yaptırmak istiyorum. من می خواهم که ناخنهایم را شکل دهید و لاک بزنید. Tırnaklarımı törpülemenizi ve şekillendirmenizi istiyorum. مانیکور کلاسیک klasik manikür مانیکور فرانسوی Fransız manikür مانیکور روغن داغ sıcak yağ manikürü پدیکور pedikür ترمیم ناخن tırnak onarma پاک کردن/تمیز کردن temizleme اپیلاسیون epilasyon ماسک maske ماساژ masaj پیلینگ peeling چه نوع مدلی می خواهید؟ Saçınız nasıl olsun? چه نوع کوتاهی مویی می خواهید؟ Saçınızı nasıl kesilsin? مدل مویی را که دوست دارید انتخاب کنید. Beğendiğiniz saç kesimini seçin. آیا مایل هستید مانیکور کنید؟ Manikür yaptırmak ister misiniz? ماساژ داده شوید. masaj چه نوع رنگی را ترجیح می دهید؟ Ne renk istersiniz? بفرمایید این کاتالوگ و لیست قیمت ماست. Katalogumuz ve fiyat listemiz. آیا داغ است؟ Sıcak mı? نظرتان چیست؟ Beğendiniz mi? مایلید اسپری مو بزنم؟ Saç spreyi sıkmamı ister misiniz? باید منتظر بمانید. Beklemeniz gerekecek
نزدیک ترین بانک کجاست؟ En yakın banka nerede? ….. نزدیک ترین صرافی کجاست؟ En yakın döviz bürosu nerede? ……. بانک/صرافی تا کِی باز است؟ Banka / Döviz bürosu saat kaça kadar açık? …….. من می خواهم یک حساب باز کنم. Hesap açtırmak istiyorum. ….. من می خواهم 1000 دلار آمریکا برداشت کنم. 1000 (bin) Amerikan Doları çekmek istiyorum. …… من می خواهم مقداری پول برداشت کنم./واریز کنم. Biraz para çekmek / yatırmak istiyorum. ……. کجا را باید امضا کنم؟ Nereye imza atıyorum? …… آیا پاسپورتم لازم است؟ Pasaportum gerekli mi? …… این کارت شناسایی من است. Buyurun kimlik kartım. …….. انجام دادن این کار چقدر طول خواهد کشید؟ Ne kadar çabuk yapılabilir? …….. دستگاه های خودپرداز کجا هستند؟ Bankamatikler nerede? …….. آیا می توانم از کارت اعتباریم برداشت کنم؟ Burada kredi kartımdan para çekebilir miyim? ……. به کارت ویزا/مستر من واریز کنید. Visa / MasterCard kartıma koyun. …….. دستگاه خودپرداز ATM ( Bankamatik ) …….. تحویلدار Kasa ……. تمام تراکنشها Tüm işlemler ……. بانک banka ……. پول para …… پول نقد nakit …… اسکناس fatura …… سکه madeni para …… رسید fiş ….. حق کمیسیون komisyon …… چک مسافرتی seyahat çeki ….. ویزا Visa ….. مسترکارت MasterCard ….. گذرنامه شما / کارت شناسایی لطفا Pasaportunuz / Kimliğiniz lütfen. …… لطفا این را امضا کنید. Buraya imza atın lütfen. ……. شما در حسابتان موجودی ندارید. Hesabınızda para yok. ……. آیا می خواهید وایر/ برداشت کنید؟ Para yatırmak mı / çekmek mi istiyorsunuz ? ……. شامل حق کمیسیون است. Komisyon dahil edilmiştir. …… این اسکناس تقلبی است. Bu para sahte.
کشور میشه Ülke – کشورها هم که میشه Ülkeler
ترکیه Türkiye برزیل Brezilya اسپانیا İspanya یونان Yunanistan ژاپن Japonya آرژانتین Arjantin بریتانیا Britanya پاکستان Pakistan آلمان Almanya ایتالیا İtalya پرتغال Portekiz مصر Mısır ایران İran استونی Estonya آفریقای جنوبی Güney Afrika هلند Holanda انگلستان İngiltere کانادا Kanada ایالات متحده آمریکا مخفف : Amerika Birleşik Devletleri ABD Amerika عراق Irak جاماییکا Jameika سوریه Suriye مکزیک Meksika لهستان Polonya مجارستان Macaristan کوبا Küba نروژ Norveç روسیه Rusya فرانسه Fransa سوئد İsveç اسکاتلند İskoçya لیتوانی Letonya رومانی Romanya بلغارستان Bulgristan فنلاند Finlandiya دانمارک Danimarka الجزایر Cezayir اسرائیل İsrail کویت Kuveyt نیکاراگوئه Nikargua اردن Ürdün تایلند Tayland هند
Hindistan
Kelin ilacı olsa kendi başına sürer
کل اگرطبیب بودی سر خود دوا نمودی
برای جمع بستن هم صفت و هم اسم در زبان ترکی استانبولی کافیست
به آخر آن کلمه پسوند lar و یا ler رو اضافه کنیم.
چند مثال : :Kaç örnek
ماشین ها
arabalar
ماشین
araba
خانه ها
Evler
خانه
ev
در ها
kapılar
در
kapı
کوه ها
dağlar
کوه
Dağ
گل ها
çiçekler
گل
Çiçek
تلخ ها
acılar
تلخ
acı
زیباها
güzeller
زیبا
güzel
مثال ها
örnekler
مثال
Örnek
کتاب ها
kitaplar
کتاب
kitap
عینکها
gözlükler
عینک
gözlük
من
ben
►
من و تو
ben ve sen
►
هر دو ما
biz ikimiz
►
او (مرد)
o, kendisi (erkek)
►
آن مرد وآن زن
o (erkek) ve o (kadın)
►
هر دو آن ها
onlar ikisi
►
آن مرد
erkek, adam
►
آن زن
kadın
►
آن بچه
çocuk
►
یک خانواده
bir aile
►
خانواده من
benim ailem
►
خانواده من این جاست.
(Benim) ailem burada.
►
من اینجا هستم.
Ben buradayım.
►
تو اینجا هستی.
Sen buradasın.
►
آن مرد این جاست وآن زن اینجاست.
O (erkek için) burada ve o (kadın için) burada.
►
ما این جا هستیم.
Biz buradayız.
►
شما این جا هستید.
Sizler buradasınız.
►
همه آن ها این جاهستند.
Onlar hepsi buradalar.
►
پدربزرگ
büyükbaba
►
مادربزرگ
büyükanne
►
او (پدربزرگ) واو (مادربزرگ)
o ve o (erkek ve kadın için)
►
پدر
baba
►
مادر
anne
►
او (پدر) واو (مادر)
o ve o (erkek ve kadın için)
►
پسر
erkek çocuk, oğul
►
دختر
kız çocuk
►
او (پسر) و او (دختر)
o ve o (erkek ve kadın için)
►
برادر
erkek kardeş
►
خواهر
kız kardeş
►
او (برادر) و او (خواهر)
o ve o (erkek ve kadın için)
►
عمو, دایی
amca, dayı
►
عمه, خاله
teyze, hala
►
او (عمو،دایی) واو (خاله،عمه)
o ve o (erkek ve kadın için)
►
ما یک خانواده هستیم.
Biz bir aileyiz.
►
خانواده کوچک نیست.
Aile küçük değil.
►
خانواده بزرگ است.
Aile büyük.
►
سلام
Merhaba!
►
روزبخیر!
İyi günler! / Merhaba!
►
حالت چطوره؟
Nasılsın?
►
شما از اروپا میآیید؟
Avrupa’dan mı geliyorsunuz?
►
شما از امریکا میآیید؟
Amerika’dan mı geliyorsunuz?
►
شما از آسیا میآیید؟
Asya’dan mı geliyorsunuz?
►
در کدام هتل اقامت دارید؟
Hangi otelde kalıyorsunuz?
►
چه مدت از اقامتتان در این جا می گذرد؟
Ne kadar zamandır buradasınız?
►
چه مدت این جا میمانید؟
Ne kadar kalacaksınız?
►
از این جا خوشتان میآید؟
Burayı beğeniyor musunuz?
►
برای مسافرت این جا هستید؟
Burada tatil mı yapıyorsunuz?
►
سری به من بزنید
Beni ziyaret ediniz!
►
این آدرس من است.
Adresim burda.
►
فردا همدیگر را میبینیم؟
Yarın görüşecek miyiz?
►
متاسفم،منکاردارم.
Üzgünüm, şimdiden başka bir planım var.
►
خداحافظ!
Hoşça kal!
►
خدانگهدار!
Görüşmek üzere!
►
تا بعد!
Yakında görüşmek üzere!
►
ما کجا هستیم؟
Neredeyiz?
►
ما در مدرسه هستیم.
Okuldayız.
►
ما کلاس درس داریم
Dersimiz var.
►
آن ها دانشآموزان هستند.
Bunlar öğrencidir.
►
این خانم معلم است.
Bu, öğretmen. (kadın için)
►
این کلاس درس است.
Bu, sınıf.
►
ما چکار میکنیم؟
Ne yapıyoruz?
►
ما درس میخوانیم.
Öğreniyoruz.
►
ما یک زبان یاد میگیریم.
Bir dil öğreniyoruz.
►
من انگلیسی یاد میگیرم.
Ben İngilizce öğreniyorum.
►
تو اسپانیایی یاد میگیری.
Sen İspanyolca öğreniyorsun.
►
او (مرد) آلمانی یاد میگیرد.
0 (erkek) Almanca öğreniyor.
►
ما فرانسوی یاد میگیریم.
Biz Fransızca öğreniyoruz.
►
شما ایتالیایی یاد میگیرید.
Siz İtalyanca öğreniyorsunuz.
►
آن هاروسی یاد می گیرند.
Onlar Rusça öğreniyorlar.
►
یادگیری زبان جالب است.
Dil öğrenmek ilginçtir.
►
ما میخواهیم انسان ها را بفهمیم.
İnsanları anlamak istiyoruz.
►
ما میخواهیم با انسان ها صحبت کنیم.
İnsanlar ile konuşmak istiyoruz.
►
جان اهل لندن است.
John Londralıdır.
►
لندن در انگلستان قرار دارد.
Londra Büyük Britanya’dadır.
►
او (مرد) انگلیسی صحبت می کند.
O (erkek için) İngilizce konuşuyor.
►
ماریا اهل مادرید است.
Maria Madridlidir.
►
مادرید در اسپانیا قرار دارد.
Madrid İspanya’dadır.
►
او اسپانیایی صحبت میکند.
O (kadın) İspanyolca konuşuyor.
►
پیتر و مارتا اهل برلین هستند.
Peter ve Martha Berlinlidir.
►
برلین در آلمان قرار دارد.
Berlin Almanya’dadır.
►
هردو شما آلمانی صحبت می کنید؟
Siz ikiniz de Almanca konuşuyor musunuz?
►
لندن یک پایتخت است.
Londra bir başkenttir.
►
مادرید و برلین هم پایتخت هستند.
Madrid ve Berlin de başkentlerdir.
►
پایتخت ها بزرگ و پر سر و صدا هستند.
Başkentler büyük ve gürültülüdür.
►
فرانسه در اروپا قرار دارد.
Fransa Avrupa’dadır.
►
مصر در آفریقا قرار دارد.
Mısır Afrika’dadır.
►
ژاپن در آسیا قرار دارد.
Japonya Asya’dadır.
►
کانادا در آمریکا شمالی قرار دارد.
Kanada Kuzey Amerika’dadır.
►
پاناما در آمریکا مرکزی قرار دارد.
Panama Orta Amerika’dadır.
►
برزیل در آمریکا جنوبی قرار دارد.
Brezilya Güney Amerika’dadır.
►
من می خوانم.
Ben okuyorum.
►
من یک حرف الفبا را میخوانم.
Ben bir harf okuyorum.
►
من یک کلمه را می خوانم.
Ben bir sözcük okuyorum.
►
من یک جمله را می خوانم.
Ben bir cümle okuyorum.
►
من یک نامه را می خوانم.
Ben bir mektup okuyorum.
►
من یک کتاب می خوانم.
Ben bir kitap okuyorum.
►
من می خوانم.
Ben okuyorum.
►
تو میخوانی.
Sen okuyorsun.
►
او (مرد) می خواند.
O (erkek) okuyor.
►
من می نویسم.
Ben yazıyorum.
►
من یک حرف الفبا را می نویسم.
Ben bir harf yazıyorum.
►
من یک کلمه را مینویسم.
Ben bir sözcük yazıyorum.
►
من یک جمله را مینویسم.
Ben bir cümle yazıyorum.
►
من یک نامه مینویسم.
Ben bir mektup yazıyorum.
►
من یک کتاب مینویسم.
Ben bir kitap yazıyorum.
►
منمینویسم.
Ben yazıyorum.
►
تو می نویسی.
Sen yazıyorsun.
►
او (مرد) مینویسد.
O yazıyor. (erkek)
►
منمیشمارم:
Ben sayıyorum:
►
یک،دو،سه
bir, iki, üç
►
منتاسهمیشمارم.
Üçe kadar sayıyorum.
►
منبهشمارشادامهمیدهم:
Saymaya devam ediyorum:
►
چهار،پنج،شش،
dört, beş, altı
►
هفت،هشت،نه،
yedi, sekiz, dokuz
►
منمیشمارم.
Sayıyorum.
►
تومیشماری.
Sayıyorsun.
►
او (مرد) میشمارد.
Sayıyor (erkek).
►
یک،اول.
Bir. Birinci.
►
دو،دوم.
İki. İkinci.
►
سه،سوم.
Üç. Üçüncü.
►
چهار،چهارم.
Dört. Dördüncü.
►
پنج،پنجم.
Beş. Beşinci.
►
شش،ششم.
Altı. Altıncı.
►
هفت،هفتم.
Yedi. Yedinci.
►
هشت،هشتم.
Sekiz. Sekizinci.
►
نه،نهم.
Dokuz. Dokuzuncu.
►
معذرت میخواهم!
Özür dilerim!
►
ساعت چند است؟
Saat kaç, lütfen?
►
بسیار سپاسگزارم.
Çok teşekkür ederim.
►
ساعت یک است.
Saat bir.
►
ساعت دواست.
Saat iki.
►
ساعت سه است.
Saat üç.
►
ساعت چهار است.
Saat dört.
►
ساعت پنج است.
Saat beş.
►
ساعت شش است.
Saat altı.
►
ساعت هفت است.
Saat yedi.
►
ساعت هشت است.
Saat sekiz.
►
ساعت نه است.
Saat dokuz.
►
ساعت ده است.
Saat on.
►
ساعت یازده است.
Saat onbir.
►
ساعت دوازده است.
Saat oniki.
►
یک دقیقه شصت ثانیه دارد.
Bir dakikada altmış saniye vardır.
►
یک ساعت شصت دقیقه دارد.
Bir saatte altmış dakika vardır.
►
یک روز بیست و چهار ساعت دارد.
Bir günde yirmidört saat vardır.
►
دوشنبه
Pazartesi
►
سه شنبه
Salı
►
چهار شنبه
Çarşamba
►
پنج شنبه
Perşembe
►
جمعه
Cuma
►
شنبه
Cumartesi
►
یکشنبه
Pazar
►
هفته
hafta
►
از دوشنبه تا یکشنبه
pazartesiden Pazara kadar
►
اولین روز دوشنبه است.
İlk gün Pazartesidir.
►
دومین روز سهشنبه است.
İkinci gün Salıdır.
►
سومین روز چهارشنبه است.
Üçüncü gün Çarşambadır.
►
چهارمین روز پنجشنبه است.
Dördüncü gün Perşembedir.
►
پنجمین روز جمعه است.
Beşinci gün Cumadır.
►
ششمین روز شنبه است.
Altıncı gün Cumartesidir.
►
هفتمین روز یکشنبه است.
Yedinci gün Pazardır.
►
هفته هفت روز دارد.
Hafta yedi gündür.
►
ما فقط پنج روز کار میکنیم.
Biz yalnız beş gün çalışıyoruz.
►
دیروز شنبه بود.
Dün Cumartesi idi.
►
من دیروز سینما بودم.
Dün sinemadaydım.
►
فیلم جالبی بود.
Film ilginçti.
►
امروز یکشنبه است.
Bugün Pazar.
►
من امروز کار نمیکنم.
Bugün çalışmıyorum.
►
من امروز در خانه میمانم.
Evde kalacağım.
►
فردا دو شنبه است.
Yarın Pazartesi.
►
من فردا دوباره کار میکنم.
Yarın yine çalışacağım.
►
من در اداره کار می کنم.
Büroda çalışıyorum.
►
اوکیست؟
Bu kim?
►
اوپیتراست.
Bu, Peter.
►
پیتردانشجواست.
Peter üniversite öğrencisidir.
►
اوکیست؟
Bu kim?
►
او مارتا است.
Bu, Martha.
►
مارتا منشی است.
Martha sekreterdir.
►
پیتر ومارتا با هم دوست هستند.
Peter ve Martha arkadaştırlar.
►
پیتر دوستپسر مارتا است.
Peter Martha’nın erkek arkadaşıdır.
►
مارتا دوست دختر پیتر است.
Martha Peter’in kız arkadaşıdır.
►
Merhaba
سلام
kasim: Merhaba
کاسیم : سلام
Sibel: Merhaba
سیبل : سلام
kasim: Benim adım kasim
کاسیم : اسم من کاسیم ( قاسم در فارسی ) است
Sibel: Benim adım Sibel
سیبل : اسم من سیبل است
kasim: Memnun oldum
کاسیم : خوشوقت شدم
Sibel: Ben de memnun oldum
سیبل : من هم خوشوقت شدم
Nasılsınız
چطوری ؟
Ahmet bey: Günaydın
آقای احمد : صبح بخیر
Hülya hanım: Günaydın
خانم هولیا : صبح بخیر
Ahmet bey: Nasılsınız
آقای احمد : حال شما چطوره ؟
Hülya hanım: İyiyim, teşekkür ederim.siz nasılsınız
خانم هولیا : خوب هستم ، تشکر میکنم . شما چطور هستید ؟
Ahmet bey: Ben de iyiyim teşekkürler
آقای احمد : من هم خوب هستم ، متشکرم
Hülya hanım: Hadi hoşça kalın
خانم هولیا :خداحافظ
Ahmet bey: Hoşça kalın
آقای احمد : خداحافظ
.Telefonda
پای تلفن ( مکالمه تلفنی )
kız: Alo, merhaba anne, nasılsın, iyi misin
دختر : الو ، سلام مامان ، چطوری ؟ خوب هستی ؟
Anne: İyiyim kızım, sen nasılsın
مادر : خوبم دخترم ، تو چطوری ؟
Kız: Ben de çok iyiyim anneciğim.Babam nasıl
دختر : من هم خیلی خوب هستم مامان جونم . بابام حالش چطوره ؟
Anne: Baban da çok iyi kızım
مادر : بابات هم خیلی خوبه دخترم
Kız: Görüşürüz anne, hoşça kal
دختر : میبینمت مامان ، خداحافظ
Anne: Görüşürüz kızım, iyi günler
:
سال
Sene – yil
بهار
Ilkbahar
تابستان
Yaz
پائیز
Sonbahar
زمستان
Kış
اسامی ماهها به زبان ترکی استانبولی در ترکیه و بازه زمانی در ایران
اسمامی ماهها : Aylar :
بازه زمانی در ایران
ماه میلادی
ترکیه
11 دیماه – 11 بهمن
ژانویه
Ocak
12 بهمن – 10 اسفند
فوریه
Şubat
11 اسفند – 11 فروردین
مارس
Mart
12 فروردین – 10 اردیبهشت
آوریل
Nisan
11 اردیبهشت – 10 خرداد
می
Mayis
11 خرداد – 9 تیر
ژوئن
Haziran
10 تیر – 9 مرداد
جولای
Temmuz
10 مرداد – 9 شهریور
اوت
Ağustos
10 شهریور – 8 مهر
سپتامبر
Eylül
9مهر – 9 آبان
اکتبر
Ekim
10 آبان – 9 آذر
نوامبر
Kasim
10 آذر – 10 دی
دسامبر
aralik
ایام هفته در زبان ترکی استانبولی GÜNLER :
دوشنبه
Pazartesi
سه شنبه
Sali
چهارشنبه
Çarşamba
پنج شنبه
Perşembe
جمعه
Cuma
شنبه
Cumartesi
یکشنبه
pazar
در ترکیه روز یکشنبه روز آخر هفته بوده و تعطیل رسمی می باشد
اعداد در زبان ترکی استانبولی همانند اعداد در زبان انگلیسی نوشته میشود
صفر تا ۹۹۹
yüz
100
On bir
11
sifir
0
Yüz bir
101
On iki
12
bir
1
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
iki
2
iki yüz
200
Yirmi
20
üç
3
üç yüz
300
Otuz
30
dört
4
dört Yüz
400
kırk
40
beş
5
Beş Yüz
500
Elli
50
altı
6
Beş Yüz bir
501
altmış
60
Yedi
7
. . . . .
. . . . .
yetmiş
70
Sekiz
8
altı Yüz
600
Seksen
80
Dokuz
9
. . . . .
. . . . .
Doksan
90
on
10
هزار تا صد هزار
bin
1000
Bin on üç
1013
iki bin
2000
on bin
10000
yirmi beş bin
25000
Yüz bin
100000
مثال
4,762,345,258
dört milyar yedi yüz altmış iki milyon üç yüz kırk beş bin iki yüz elli sekiz
اعداد اعشاری
iki buçuk
2.5
sıfır virgül beş
0.5
bir virgül yedi yüz beş
1.705
kırk sekiz virgül sıfır on iki
48.012
üç yüz beş virgül sıfır sıfır sekiz
305.008
Maria : merhaba
Olga : benim adım olga . sizin adınız ne ?
Maria : benim adım maria .
Olga : memnun oldum .
Maria : bende memnun oldum . nasılsınız ?
Olga : teŞekkür ederim , iyiyim . siz nasılsınız ?
Maria : ben de iyiyim . teŞekkür ederim .
Olga : nerelisiniz ?
Marya : ben bulgaristanlıyım . siz nerelisiniz ?
Olga : ben rusum .
مطمئنا اگه لغات درسهای قبلی رو بخوبی خوانده باشید معنی مکالمه بالا رو بخوبی متوجه شدید.
تنها یک لغت جدید در این درس هست.
اهل کجا هستی ؟
Nerelisiniz ?
همانطور که میبینید ، برای معرفی خود که اهل کدام کشور هستیم ، کافیست
به آخر نام کشور خود پسوند lıyım رو اضافه کنیم . مانند :
اهل ایران هستم
iranlıyım
اهل آمریکا هستم
amerikalıyım
اهل بلغارستان هستم
bulgaristanlıyım
برای اشاره به شخصی که اهل کدام کشور است کافیست به آخر نام کشور
پسوند lı رو اضافه میکنیم .
اهل ایران
iranlı
اهل آمریکا
amerikalı
اهل بلغارستان
Bulgaristanlı
کمال ایرانی است
Kemal iranlı
ماریا اهل بلغارستان است
Maria Bulgaristanlı
نکته :
این قانون در اکثر نام کشورها صادق است چون آخر قریب به اتفاق کشورها با
حروف بی صدا تمام میشود . اگر نام کشور با حرف صدادار تمام شود
بجای lı از پسوند lu استفاده میکنیم . مانند :
پرو
Peru
اهل کشور پرو
Perulu
ماشین ها
arabalar
ماشین
araba
خانه ها
Evler
خانه
ev
در ها
kapılar
در
kapı
کوه ها
dağlar
کوه
Dağ
گل ها
çiçekler
گل
Çiçek
تلخ ها
acılar
تلخ
acı
زیباها
güzeller
زیبا
güzel
مثال ها
örnekler
مثال
Örnek
کتاب ها
kitaplar
کتاب
kitap
عینکها
gözlükler
عینک
gözlük
سفید
beyaz
سبز
yeşil
سیاه
siyah-kara
بنفش
mor
قرمز
kırmızı
قهوه ای
kahverengi
زرد
Sarı
آبی
mavi
صورتی
pembe
خاکستری
gri
نارنجی
turuncu
لاجورد
lacivert
Mazide kalan hatıra gibi Şefkatli kollarını aç bana anne Geceler çok soğuk, sessiz ve karanlık Üşüdüm, üstümü örtsene anne Anne, anne, anneciğim
مثل خاطره ای که در گذشته مانده دست های مهربانت را برایم باز کن شب ها خیلی سرد، ساکت و تاریک است سردم شد، مادر چیزی رویم بکش مادر، مادر، مادر جان
بهترین اموزشگاه زبان ترکی استانبولی در تهران
آموزش زبان ترکی استانبولی در اموزشگاه گات
اصطلاحات روزمره ترکی استانبولی
هر هفته با ما همراه باشید تا اصطلاحات و اموزشهای کاربردی و کلیدی مفید زبانهای خارجه را در سایت اموزشگاه گات مشاهده و پیگیری نمایید . امیدواریم که این اموزشها برای شما همراهان گرامی مفید باشد و بتوانید نیازهای روزمره شما را چه در سفر های تفریحی . زیارتی . کاری و اداری راه گشا باشد شما بتوانید مشکلات را بر طرف نمایید.
سلام!
معنی کلمه خواهر به ترکی استانبولی
Merhaba!
صبح به خیر!
Günaydın!
عصر به خیل
İyi akşamlar!
خوش آمدید
Hoş geldiniz! (جواب: Hoş bulduk!)
حالتان چطور است؟
Nasılsın(ız)?
خوبم ممنون
İyiyim, teşekkür ederim!
شما چطور؟
Ya siz?
خوبم/ بدنیستم
İyi / Şöyle böyle
خیلی ممنون
(Çok) teşekkür ederim!
خواهش می کنم (در جواب ممنون)
Rica ederim!
هی رفیق
Hey! Arkadaş!
دلم برایت تنگ شده است
Seni (sizi) çok özledim!
چه خبر؟
Ne var ne yok?
خبر خاصی نیست
Özel bir şey yok!
شب به خیر
İyi geceler!
بعداً می بینمت
Görüşürüz!
خداحافظ
Hoşça kal(ın)!
معنی کلمه خواهر به ترکی استانبولی
چرا؟ Neden? / Niçin? چه موقع؟ Ne zaman? کدام یک؟ Hangisi? این چیه؟ Bu ne? چه تعداد؟(قابل شمارش و غیر قابل شمارش) Kaç tane? به چه معناست؟چه مفهومی دارد؟ Ne demek? …. را به من بده. Bana verin. … می خواهم. … istiyorum. این/این را Bu/ Bunu آن/آن را Şu/Şunu آن/آن را O/Onu
… کجاست؟ … Nerede? ایستگاه Gar/İstasyon ایستگاه اتوبوس/پایانه اتوبوس رانی Otogar یک هتل ارزان Ucuz bir otel توالت Tuvalet رستوران Restoran/Lokanta اداره پست Pastane/PTT اتاق Oda دوش حمام Duş حمام Banyo
حمام های ترکی Hamam صابون Sabun دستمال توالت Tuvalet Kağıdı آب داغ Sıcak Su توشه،بار مسافر Bagaj تمیز Temiz لباسشویی،رخت شویی Çamaşır پول Para آب Su چای Çay
اموزش زبان ترکی استانبولی در اموزشگاه گات
اصطلاحات روزمره ترکی استانبولی
aşkım عشق من canım زندگی من(جان من) bi tanem یکی یدونه من hayatım زندگی من sevgilim عزیزم balım عسلم tatlım شیرینی من (استفاده برای خانم ها) güzelim خوشگلم-زیبای من (استفاده برای خانم) çiçeğim گلم (استفاده برای خانم ها) gülüm گل رُز من (استفاده برای خانم ها) meleğim فرشته من (استفاده برای خانم ها) Seni seviyorum. دوستت دارم. Seni çok seviyorum. عاشقتم. Senden çok hoşlanıyorum. خیلی دوستت دارم. Benimle çıkar mısın? دوست داری با من بری بیرون؟ Benimle dans eder misin? دوست داری با من برقصی؟ Benimle evlenir misin? آیا با من ازدواج میکنی؟ Evlenme teklifi. پیشنهاد ازدواج. Nişanlı نامزد Rüyalarımın erkeğisin/kadınısın. تو مرد/زن رویاهای من هستی. Seninle olmak istiyorum. من میخواهم با تو باشم. Seninle kalmak istiyorum. من میخواهم با تو بمانم. Seni çok özlüyorum. دلم خیلی برایت تنگ می شود. Seni çok özledim. دلم خیلی برایت تنگ شد. Biraz daha kalabilir misin? میتونی کمی بیشتر بمانی؟ Seni bir daha ne zaman göreceğim? چه زمانی تو را دوباره خواهم دید؟ Bir yerlerde buluşalım. بیا(بیایید) تا همدیگر را در جایی ملاقات کنیم. Seni görmek istiyorum. من میخواهم تو را ببینم. Çok güzelsin. تو خیلی زیبا هستی.
İçki var mı? الکل سرو میکنید؟ (الکل موجود است؟) Masaya servis var mı? آیا خدمات میز میدهید؟ (منظور این هست که به کدام میز سرویس میدهید) Bir/iki bira, lütfen یک آبجو/دو آبجو لطفا Bir bardak kırmızı/beyaz şarap, lütfen. یک لیوان شراب قرمز/ سفید ، لطفا Yarım litre, lütfen. یک لیوان پاینت،لطفا (لیوان مخصوص سرو آبجو) Şişe, lütfen. یک بطری، لطفا viski ویسکی votka ودکا rom رام یا روم (عرق نیشکر) su آب soda نوشیدنی سودا ( آب گازدار) portakal suyu آب پرتقال Cola کوکاکولا Bir tane daha, lütfen. یکی دیگر(یک عدد بیشتر)، لطفا Birer tane daha, lütfen. یک دور دیگر،لطفا Ne zaman kapatıyorsunuz? چه زمانی می بندید؟ – زمان بستن کِی است؟ Şerefe! به سلامتی!
1. تلفظ ö، ü، ğ، ı در فارســی وجود ندارد.
I ı : صدای ای (غلیظ) می دهد مانند :
عرق،نـــژاد ایرک Irk
رود ایـــرماک Irmak
* حروف I ı در فارسی وجود ندارد.امــا İ i همان است که ما در فارسی داریم.
Ğ ğ : صدایی بین غ و ی می دهد :
* اگر “یوموشاک گِ” در آخــر کلمه ترکی بیایید صدای “غ” می دهد یا اصلا
تلفظ نمی شود،مانند:
کوه داغ Dağ
روغـــن یاغ Yağ
* اگــر “یوموشاک گ” در وسط کلمه ترکی بیاید صدای “ی” می دهد مانند:
معلم اُیرتمــَن Öğretmen
دانش آموز اُیرَ نــجی Öğrenci
* “یوموشاک گ” در اول کلمات اصیل تـرکی نمی آید.
Ü ü صدای او (گـرد) می دهد مانند :
انگــور اوزوم Üzüm
برای تلفظ این حرف ، حین تلفظ لبهای خود را گرد کنید
Ö ö : صدای اُ (گــرد) می دهد مانند :
اردک اُردِک Ördek
برای تلفظ این حرف ، حین تلفظ لبهای خود را گرد کنید
۲. تلفظ “ق” و “خ” در زبان اصیل تـــرکی وجود نــدارد.اما گاها در روستاهای
ترکیه این تلفظ ها دیده می شود.
3. در بعضی واژه های ترکی ممکن است ^ روی حروف صدا دار دیده شود
که باعث کشیده شدن آوا و تغییر معنایی می شود.مانند:
ســـود Kâr هــنوز Hâlâ عــالی Âli
بـــرف Kar عـــمه Hala عـــلی Ali
۴ . همانطور که دیده می شود حروف w,x,q در ترکی وجود ندارد و در صورت
دیده شدن در واژه ای آن برای تلفظ این حرف ، حین تلفظ لبهای خود را گرد کنید
واژه را باید یک واژه دخیل و غیر ترکی دانست و حروف ü,ö,ı,ş,ç,ğ در انگلیسی
وجود ندارند.
۵ . در مورد حرف E که دارای دو تلفظ می باشد ذکر این نکته لازم است که
تفاوت چندانی ندارد که اِ خوانده شود یا ا َ .هــر چند در این مورد که چگونه
خوانده شود چند نکته وجود دارد،
اما از آنجایی که این نکات نیز گاها رعایت نمی شوند از ذکر آن صرف نظر
می کنیم.
این تفاوت تلفظی در ابتدا وجود نداشته است و بعدها به خاطر تفاوت لهجه
شهرهای مختلف به وجود آمده است.
معانی لغات جدید
لغات جدید
مادر
Anne
مادر جان ، جانم مادرم
Anneciğim
دخترم
Kızım
اسم من کمال است
Benim adım kemal
خوشوقت شدم
Memnun oldum
من هم خوشوقت شدم
Ben de memnun oldum
بابام
Babam
خیلی خوب
Çok iyi
میبینیمت
Görüşürüz
پای تلفن
Telefonda
حال چند مکالمه کوتاه و ساده را واستون مینویسم
( با صدای بلند تلفظ کنید )
Merhaba
kasim: Merhaba
Sibel: Merhaba
kasim: Benim adım kasim
Sibel: Benim adım Sibel
kasim: Memnun oldum
Sibel: Ben de memnun oldum
.Nasılsınız
Ahmet bey: Günaydın
Hülya hanım: Günaydın
Ahmet bey: Nasılsınız
Hülya hanım: İyiyim, teşekkür ederim.siz nasılsınız
Ahmet bey: Ben de iyiyim teşekkürler
Hülya hanım: Hadi hoşça kalın
Ahmet bey: Hoşça kalın
.Telefonda
kız: Alo, merhaba anne, nasılsın, iyi misin؟
Anne: İyiyim kızım, sen nasılsın?
Kız: Ben de çok iyiyim anneciğim.Babam nasıl?
Anne: Baban da çok iyi kızım
Kız: Görüşürüz anne, hoşça kal
kasim: Merhaba
کاسیم : سلام
Sibel: Merhaba
سیبل : سلام
kasim: Benim adım kasim
کاسیم : اسم من کاسیم ( قاسم در فارسی ) است
Sibel: Benim adım Sibel
سیبل : اسم من سیبل است
kasim: Memnun oldum
کاسیم : خوشوقت شدم
Sibel: Ben de memnun oldum
سیبل : من هم خوشوقت شدم
Nasılsınız
چطوری ؟
Ahmet bey: Günaydın
آقای احمد : صبح بخیر
Hülya hanım: Günaydın
خانم هولیا : صبح بخیر
Ahmet bey: Nasılsınız
آقای احمد : حال شما چطوره ؟
Hülya hanım: İyiyim, teşekkür ederim.siz nasılsınız
خانم هولیا : خوب هستم ، تشکر میکنم . شما چطور هستید ؟
Ahmet bey: Ben de iyiyim teşekkürler
آقای احمد : من هم خوب هستم ، متشکرم
Hülya hanım: Hadi hoşça kalın
خانم هولیا :خداحافظ
Ahmet bey: Hoşça kalın
آقای احمد : خداحافظ
.Telefonda
پای تلفن ( مکالمه تلفنی )
kız: Alo, merhaba anne, nasılsın, iyi misin
دختر : الو ، سلام مامان ، چطوری ؟ خوب هستی ؟
Anne: İyiyim kızım, sen nasılsın
مادر : خوبم دخترم ، تو چطوری ؟
Kız: Ben de çok iyiyim anneciğim.Babam nasıl
دختر : من هم خیلی خوب هستم مامان جونم . بابام حالش چطوره ؟
Anne: Baban da çok iyi kızım
مادر : بابات هم خیلی خوبه دخترم
Kız: Görüşürüz anne, hoşça kal
دختر : میبینمت مامان ، خداحافظ
Anne: Görüşürüz kızım, iyi günler
مادر : میبینمت دخترم ، ظهر بخیر
فصلها : mevsimler:
سال
Sene – yil
بهار
Ilkbahar
تابستان
Yaz
پائیز
Sonbahar
زمستان
Kış
اسامی ماهها به زبان ترکی استانبولی در ترکیه و بازه زمانی در ایران
اسمامی ماهها : Aylar :
بازه زمانی در ایران
ماه میلادی
ترکیه
11 دیماه – 11 بهمن
ژانویه
Ocak
12 بهمن – 10 اسفند
فوریه
Şubat
11 اسفند – 11 فروردین
مارس
Mart
12 فروردین – 10 اردیبهشت
آوریل
Nisan
11 اردیبهشت – 10 خرداد
می
Mayis
11 خرداد – 9 تیر
ژوئن
Haziran
10 تیر – 9 مرداد
جولای
Temmuz
10 مرداد – 9 شهریور
اوت
Ağustos
10 شهریور – 8 مهر
سپتامبر
Eylül
9مهر – 9 آبان
اکتبر
Ekim
10 آبان – 9 آذر
نوامبر
Kasim
10 آذر – 10 دی
دسامبر
aralik
ایام هفته در زبان ترکی استانبولی GÜNLER :
دوشنبه
Pazartesi
سه شنبه
Sali
چهارشنبه
Çarşamba
پنج شنبه
Perşembe
جمعه
Cuma
شنبه
Cumartesi
یکشنبه
pazar
Maria : merhaba
Olga : benim adım olga . sizin adınız ne ?
Maria : benim adım maria .
Olga : memnun oldum .
Maria : bende memnun oldum . nasılsınız ?
Olga : teŞekkür ederim , iyiyim . siz nasılsınız ?
Maria : ben de iyiyim . teŞekkür ederim .
Olga : nerelisiniz ?
Marya : ben bulgaristanlıyım . siz nerelisiniz ?
Olga : ben rusum .
مطمئنا اگه لغات درسهای قبلی رو بخوبی خوانده باشید معنی مکالمه بالا رو بخوبی متوجه شدید .
تنها یک لغت جدید در این درس هست .
اهل کجا هستی ؟
Nerelisiniz ?
همانطور که میبینید ، برای معرفی خود که اهل کدام کشور هستیم ، کافیست
به آخر نام کشور خود پسوند lıyım رو اضافه کنیم . مانند :
اهل ایران هستم
iranlıyım
اهل آمریکا هستم
amerikalıyım
اهل بلغارستان هستم
bulgaristanlıyım
برای اشاره به شخصی که اهل کدام کشور است کافیست به آخر نام کشور
پسوند lı رو اضافه میکنیم .
اهل ایران
iranlı
اهل آمریکا
amerikalı
اهل بلغارستان
Bulgaristanlı
کمال ایرانی است
Kemal iranlı
ماریا اهل بلغارستان است
Maria Bulgaristanlı
نکته :
این قانون در اکثر نام کشورها صادق است چون آخر قریب به اتفاق کشورها با
حروف بی صدا تمام میشود . اگر نام کشور با حرف صدادار تمام شود
بجای lı از پسوند lu استفاده میکنیم . مانند :
پرو
Peru
اهل کشور پرو
Perulu
به آخر آن کلمه پسوند lar و یا ler رو اضافه کنیم .
چند مثال : :Kaç örnek
ماشین ها
arabalar
ماشین
araba
خانه ها
Evler
خانه
ev
در ها
kapılar
در
kapı
کوه ها
dağlar
کوه
Dağ
گل ها
çiçekler
گل
Çiçek
تلخ ها
acılar
تلخ
acı
زیباها
güzeller
زیبا
güzel
مثال ها
örnekler
مثال
Örnek
کتاب ها
kitaplar
کتاب
kitap
عینکها
gözlükler
عینک
gözlük
سفید
beyaz
سبز
yeşil
سیاه
siyah-kara
بنفش
mor
قرمز
kırmızı
قهوهای
kahverengi
زرد
Sarı
آبی
mavi
صورتی
pembe
خاکستری
gri
نارنجی
turuncu
لاجورد
lacivert
Doğum günün kutluolsun!
تولدتمبارک
İyi ki doğdun
تولدتمبارک.
Bayramınız kutlu olsun!
عیدتانمبارک
Mutlu bayramlar!
عیدتانمبارک
Yeni yılınız kuylu olsun!
سالنوتانمبارک
Güle güle kullanın!
بهخوشیاستفادهکنید.
چیزجدیدیخریدهمثالماشینیاوسیلهمثللبتاب
En iyi dileklerimle!
بابهترینآرزوها!
Her şey gönlünce olsun!
هرچیزیآنطورکهدلتمیخواهدباشد!
Yine yeni bir yıl var kapımızda. İstediğiniz her şeyin gerçekleşmesi dileğiyle. Mutlu yıllar…
باز هم سالی نو دم درمون هست. با آرزوی تحقق هر آنچه که میخواهید. سال نو مبارک
305 – برنامه اندروید مکالمات روزمره ترکی استانبولی
Acısıyla, tatlısıyla, iyisiyle kötüsüyle bir yıl daha geçti. Hoş geldin yeni yıl. Mutlu yıllar dostum!
با تلخیش، شیرینیش، خوبیش و بدیش یک سال دیگر گذشت، خوش امدی سال نو. سال نو مبارک باشه دوست من!
ترکیبلدید؟ (صحبتمیکنید.)
Evet, Türkçe bilirim. (konuşurum.)
بله،ترکیبلدم (صحبتمیکنم).
Hayır, Türkçe bilmem. (konuşmam.)
نه (اصلا) ترکیبلدنیستم (صحبتنمیکنم).
Türkçeyi biraz konuşurum.
ترکیراکمیمیتوانمصحبتکنم.
Türkçeyi anlayabilirim fakat konuşamam.
ترکیرامیفهممامانمیتوانمصحبتکنم.
Anlıyor musunuz?
میفهمید؛متوجهمیشوید؟
Beni anlıyor musunuz?
(حرف) مرامیفهمید؟
Sizi anlamıyorum.
شمارانمیفهمم.
Sizi anlıyorum.
شمارامیفهمم.
Her şeyi anlıyorum.
همهچیزرامیفهمم.
Lütfen yavaş konuşun.
لطفاآرامصحبتکنید.
کلمههامربوطبهخانوادهدرترکیاستانبولی
Eş
همسر
Karı
همسرمرد،زن
Koca
شوهر
Karı koca
زنوشوهر
Ebeveyn
والدین
Anne baba
پدرومادر
Anne
مادر
Baba
پدر
Çocuk / evlat
بچه / فرزند
Kız
دختر،فرزنددختر
Oğul
فرزندپسر
Kardeş
برادر/ خواهر[1]1
Abi (ağabey)
داداش،برادربزرگ
Abla
خواهر،آبجی
Kız kardeş (bacı)
خواهر
Erkek kardeş
برادر
nine
مادربزرگ،ننه
Anneanne
مادربزرگ (مادری)
babaanne
مادربزرگ (پدری)
Dede / büyük baba
پدربزرگ
Teyze
خاله
dayı
دایی
Hala (bibi)
عمه
Amca
عمو
موقعیتجغرافیاییوجهتهادرترکیاستانبولی
kuzey
شمال
kuzeybatı
شمالغربی
güney
جنوب
kuzeydoğu
شمالشرقی
batı
غرب
güneybatı
جنوبغربی
doğu
شرق
güneydoğu
جنوبشرقی
جهتهایزیربههمراهپسوندملکیسومشخصمفردوپسوندجایگاهی (-de) نوشتهشدهاست.
yanında
درکنارِ
önünde
درجلویِ
karşısında
درمقابل،روبروی
arkasında
درپشتِ
ortasında
درمیان،دروسطِ
arasında
دربین،دروسطِ
sağında
درسمتراستِ
içinde
درداخل
solunda
درسمتچپِ
dışında
دربیرون
aşağısında
درپایینِ
altında
درزیر
yukarısında
دربالای
üstünde
دررویِ
köşesinde
درنبش،درگوشهی
başında
سرِ
çaprazında
روبرواینور/ آنور
برای تعیین سطح و هم چنین خبر از کلاس های کاربردی (مکالمه و گرامر) زبان ترکی استانبولی می توانید با مشاورین ما در اموزشگاه زبان گات تماس بگیریید.
افزودن
آموزش تک نویسی در مانشت
زبانهای ترکی در چند مرحله بر زبان فارسی تأثیر گذاشتهاست. نخستین تأثیر زبان ترکی بر پارسی، در زمان حضور سربازان تُرک در ارتش سامانیان روی داد. پس از آن، در زمان فرمانروایی غزنویان، سلجوقیان و پس از حملهٔ مغول، تعداد بیشتری وامواژهٔ ترکی به زبان فارسی راه یافت؛ اما بیشترین راهیابی واژههای ترکی به زبان فارسی در زمان فرمانروایی صفویان و قاجاریان بر ایران بود.
بیشتر این واژهها از زمان فرمانروایی قاجارها در ایران و به ویژه در لهجه تهرانی راه یافتهاست و در فارسی دری افغانستان و تاجیکستان ناآشناست.
مادر = آنا
پدر = آتا
پدر ، پدربزرگ = آتا ، بابا
برادر = قارداش
خواهر = باجی
معنی کلمه خواهر به ترکی استانبولی
برادر ناتنی = قارداشلیق
خواهر ناتنی = باجیلیق
مادربزرگ ، مادر = نه نه
نامادری = نه نه لیک
عمه = بی بی
عمو = ماما
زن عمو = خانیم ماما
زن داداش = خانیم داداش
برادربزرگ = داداش
پسر عمو = ماما اوغلو
پسر خواهر = باجی اوغلو
پدر بزرگ = بویوک ده ده
پدر ، پدربزرگ = ده ده
مادربزرگ = بویوک نه نه
دختر خواهر = باجی قیزی
شوهر = اَر
همسر = آرواد ، یولداش
پسر = اوغول
دختر = قیز
پدرزن یا پدر شوهر = قایین آتا
برادر زن یا برادر شوهر =قایین
خواهر زن یا خواهر شوهر = بالدیز
زن برادر زن یا زن برادر شوهر = قایین قادین
ناپدری ، شوهر مادر = ده ده لیک
ناتنی = اوگئی
تنی ، از یک پدر و مادر = دوغما
ناپسری = اوغوللوق
نادختری = قیزلیق
زن ، خانم = خانیم
زن = قادین
مرد ، شوهر = کیشی
نوزاد = کورپه
شیزخوار = سوداَمه ر
بچه = اوشاق
کودک = جوجوق
معنی کلمه خواهر به ترکی استانبولی
دوست = بیلیش
آشنا = تانیش
نزدیک ، خویش = یاخین
نوه ، فزرن فرزند = اوشاق اوشاغی
شوهر خواهر زن = باجاناق
آقا ، شوهر ، بزرگ = آغا
خواهر شوهر = آغا باجی
برادر بزرگ شوهر = آغا قارداش
مادر زن یا مادر شوهر = خانیم
خاله = آنا باجی
عمه = آتا باجی
خواهر پدر ، همشیره ، خواهر = اَممه
هم شکم ، برادر ، خواهر = قارینداش
خواهر = قیز قارداش
فرزند ، نوه = بالا
سلام با ترکی آذربایجانی میخوام بگم (دختر برادرمه) چی میشه؟
قارداشیمین قیزی دی
قارداشمین قیزی دی
قردشیمن فیزی
با سلام. لطف میکنید این کلمه ها رو به ترکی آدربایجانی معادلشون رو بگید. با تشکر زن بابا، مادربزرگ مادری، مادربزرگ پدری، پدربزرگ مادری ، پدربزرگ پدری، زن دوم، زن سوم ، زن چهارم، باجناق
سلام . تقدیم شما :
زن بابا = ننه لیک یا اوگِی ننه مادر بزرگ پدری و مادری = بویوک ننه پدربزرگ پدری و مادری = بویوک دده زن دوم = ایکیمینجی آرواد زن سوم = اوچومونجی آرواد زن چهارم = دوردومونجی آرواد باجناق = باجاناق
سلام معنی از مادر زاده ترک از پدر زاده عرب به تبریزی چی میشه؟
سلام بر شما ننه طرفیندَن تورک و دَده طرفیندَن عرب یا آنا طرفیندن تورک و آتا طرفیندن عرب
سلام جاری به آذر چی میشه
قِیین خاتین
آذر نداریم به زبان تورکی داریم
گردشیم گیزی
سلام معادل ترکی یا آذری زن دایی چی میشه؟!
فکر کنم دایی خودش ترکی هست. میشه داییم آرواده
سندع تاپا بیلمدون زن دایینی 😂😂😂
کاش به زبان آذربایجانی هم مینوشتید که بشه تلفظ ها را یاد بگیریم
زن دایی چی میشه؟
همون زن دایی میگیم
دایمین آروادی یا دائیمین خانیمی
گلین باجی
سلام. کلمه(دِت)به معنی دختره؟ که(دِتانه)هم بشه دخترانه؟؟
قابله(ماما) ب ترکی چی میشه
همون قابله میگیم
سلام ما هم ترک هستیم ولی من تا حالا نشنیده بودم دختره و بگن دت، دختر میشه (ترک آذربایجان:قیز،، ترک استانبول:کیز) و جمع بندی *آنه* صرفا جهت کلمه های فارسی بکار برده میشه
سلام معنی …پسر آذری دوست دارم رو برام میفرستین؟؟ ممنون
آذری اوغلان سئویرم سنی
مطالبتون مفید بود ممنون اگه لطف کنید و گفته هاتون ب ایمیلم ارسال بشه ممنون میشم
زن دایی به تورکی میشه ینگه
مطمئنی؟ ینگه : خواهر داماد در قدیم همراه اون میرفته پشت در اتاق در شب زفاف وایمیستاده تا بعد از اولین نزدیکی عروس و داماد بره داخل و باکره و سالم بودن دخترو تایید کنه.من همچین چیزی شنیدم.در کل به کسی میگن که اینکارو انجام میداده ولی معمولا خواهر داماد بوده.تؤرک قارداشلار نظر وئرسین.
سلام واقا خیلی مفید بود ممنونم فقط ماما رو تا حالا نشنیده بودم.در قدیم ماما به شخصی میگفتن که بچه ای رو بزرگ کنه.اگر چهل روز بهش شیر میداد دیگه بهش ماما نمیگفتن.میگفتن سوت آنا و بچه هاش با اون بچه میشدن سوت باجی گارداش. و اما زن دایی کلا به خانم اقوام نزدیک خاتین یا آرواد اضافه میکنن که میشه دایی خاتین(مودبانه و محترمانه) یا دایی آروادی(نرمال) ریشه خاتین یا خاتون هم تورکیه که در عربی و فارسی هم استفاده میشه.
سلام خسته نباشین ای کاش این روابط خانوادگی در زبان ترکی آذربایجانی را به الفبای لاتین جمهوری آذربایجانی می نوشتید من خودم مدرس و مترجم ترکی استانبولی و ترکی آذربایجانی ام و متاسفانه هیچ کس این کار رو نکرده اما من دارم کتاب آموزش ترکی آذربایجانی به الفبای لاتین رو برای کلاس های خودم که زبان آموز دارم می نویسم موفق باشید
به زن دایی به زن عمو به زن داداش به زن دوستی که بزرگتر از شماست به زن دوستتون میشه ینگه گفت
ممنون
نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخشهای موردنیاز علامتگذاری شدهاند *
دیدگاه
وب سایت
تعداد موارد موجود در سبدخرید: 0
0