خواص دارویی و گیاهی
1.
a cup and saucer
1. یک فنجان و نعلبکی
2.
a cup of coffee
2. یک فنجان قهوه
معنی کلمه جام جهانی به انگلیسی
3.
a plastic cup
3. یک لیوان پلاستیکی
مترادف:
award
trophy
1.
Champions cup
1. جام قهرمانان
شما واژهای در دفتر واژه ثبت نکردهاید.
ترتیب بر اساس:
برای رفع محدودیت کاربر ویژه شویدبا حذف کوکی، لیست لغات از بین خواهد رفت.
واژه: World Cup
کاسج را بخوانید.کاسجوک را بخوانید.کاسد را بخوانید.معنی کلمه جام جهانی به انگلیسی
این ویژگی تنها برای کاربران ویژه فعال است.
متأسفانه سرور با خطا مواجه شد. مشکل را بررسی میکنیم و به زودی حل خواهیم کرد.
جام جهانی
اصطلاحات فوتبالی بسیار گسترده هستند در این مطلب قصد داریم کلمات و اصطلاحات فوتبالی در زبان انگلیسی را با ذکر مثال همراه با ترجمه فارسی و تلفظ برای شما عزیزان بیان کنیم.
در زبان انگلیسی بریتانیایی، فوتبال را همان football میگویند اما در زبان آمریکایی از واژه soccer استفاده میشود. در ادامه به بررسی کلمات و اصطلاحات ضروری فوتبال برای زبان آموزان میپردازیم.
Assistant referee
کمک داور
به کمک داور در زبان انگلیسی Assistant referee گفته میشود. در گذشته برای کمک داور از اصطلاح lineman به معنی خط نگهدار استفاده میشد که در حال حاضر منسوخ شده است.
The assistant referee held up his flag to show the referee that the ball was still in play.معنی کلمه جام جهانی به انگلیسی
کمک داور پرچم خود را بالا گرفت تا ادامه بازی را به داور نشان دهد.
Attackerمهاجم
یکی از اصطلاحات فوتبالی در زبان انگلیسی attacker است. به بازیکن نوک حمله در زبان انگلیسی attacker یا forward گفته میشود، وظیفه این بازیکن گل زدن است.
Cristiano Ronaldo is one of the world’s best attackers.
کریستیانو رونالدو یکی از بهترین مهاجمان جهان است.
Away game بازی خارج از خانه
Philip hates traveling for away games. He always gets really tired and never plays well.
فیلیپ از سفر کردن برای بازیِ خارج از خانه متنفر است. او همیشه خسته میشود و هرگز خوب بازی نمیکند.
Corner کرنر
به ضربه آزادی که از یکی از چهار گوشه زمین زده می شود کُرنر گفته میشود.
When the goalkeeper touched the ball, the referee awarded the other team a corner kick.
هنگامی که دروازه بان توپ را لمس کرد، داور به تیم دیگر یک ضربه کرنر داد.
Locker room رختکن
در زبان انگلیسی به رختکن تیم locker room یا changing room گفته میشود.
The players sat in the locker room while they listened to their coach speak.
بازیکنان در رختکن نشستند و به صحبت سرمربی گوش دادند.
Defender دفاع
Italy always does well in the World Cup matches because of their strong defenders.
ایتالیا همیشه به خاطر مدافعان قوی خود در مسابقات جام جهانی خوب عمل میکند.
Draw مساوی / مساوی کردن
The game ended in a draw, and the final score was 2-2.
این بازی با یک مساوی پایان یافت و نتیجه نهایی 2-2 بود.
Equalizer گل تساوی
equalizer از اصطلاحات فوتبالی در زبان انگلیسی است و به معنای گل تساوی میباشد.
In the last minute, Marcello was able to run past the defense and score an equalizer. The final score of the game was 1-1.
در دقیقه ی آخر، مارسلو توانست از دفاع عبور کند و گل تساوی را به ثمر برساند. نتیجه نهایی این بازی 1-1 بود.
Extra time وقتهای اضافه
یکی دیگر از اصطلاحات فوتبالی در زبان انگلیسی extra time است. وقتی بازی در مراحل حذفی به مساوی کشیده میشود دو وقت اضافه پانزده دقیقه گرفته میشود به این وقتهای اضافی را extra time میگویند. در زبان آمریکایی به وقتهای اضافی overtime گفته میشود.
They were lucky the game went into extra time because they ended up winning.
آنها خوش شانس بودند بازی به وقت اضافه رفت زیرا آنها بازی را با پیروزی به پایان رساندند.
Foul خطا
The referee gave the other team a free kick for the foul.
داور به خاطر خطا به تیم مقابل یک ضربه آزاد داد.
Full-time پایان بازی
The referee blew his whistle three times to tell everyone it was full-time.
معنی کلمه جام جهانی به انگلیسی
داور سه بار در سوت خود دمید تا به همه بگوید پایان بازی است.
Goalkeeper دروازه بان
The goalkeeper for France dived to the ground and saved Rolando’s shot.
دروازهبان فرانسه روی زمین شیرجه زد و شوت رونالدو را مهار کرد.
Half-time استراحت بین دو نیمه مسابقه
The players ran off the pitch and had a meeting during half-time.
بازیکنان از زمین خارج شدند و یک جلسه در طول استراحت بین دو نیمه داشتند.
Handball خطای هند
It’s always controversial when the referee calls a handball, because players can say the ball touched them by accident.
وقتی داور یک خطای هند میگیرد همیشه بحث برانگیر است زیرا بازیکنان میتوانند بگویند توپ به طور تصادفی به آنها برخورد کرده است.
Header توپی که با سر زده شده است
Ronaldo’s teammate passed the ball high to him. He jumped up and managed to score a goal with a header.
هم تیمی رونالدو توپ را به او رساند. او بالا پرید و موفق شد با سر یک گل بزند.
Home game بازی خانگی
Most teams perform better when they have a home game.
بیشتر تیمها وقتی بازی خانگی دارند بهتر بازی میکنند.
Injury timeوقت تلف شده (در طول بازی)
Because Barcelona had two injured players, the game went into injury time at the end.
از آنجایی که بارسلونا دو بازیکن مصدوم داشت، این بازی در پایان به وقتهای تلف شده رفت.
Kick off شروع بازی
Do you have any idea what time is kick off?
آیا میدانید زمان شروع بازی چه وقت است؟
Match مسابقه
Who do you think is going to win the match?
فکر میکنی چه کسی مسابقه را برنده میشود؟
Midfielder هافبک (بازیکن میانه)
Xavi is one of the best midfielders in the world.
ژاوی یکی از بهترین هافبکهای جهان است.
Offsides آفساید
The fans in the stadium shouted angrily when the referee blew his whistle to say that Messi was offsides.
هواداران در ورزشگاه وقتی داور سوت خود را به صدا درآورد که بگوید مسی در آفساید است با عصبانیت فریاد زدند.
Pass پاس / پاس دادن
Frank Lampard passed the ball to Beckham. Beckham kicked the ball and scored!
فرانک لمپارد توپ را به بکهام پاس داد. بکهام توپ را شوت زد و گل زد.
Penalty kick ضربه پنالتی
Bale tackled another player illegally in the penalty area. As a result, the other team was given a penalty kick.
بیل به طور غیر قانونی (با خطا) در محوطه جریمه بازیکن حریف را متوقف کرد. در نتیجه به تیم حریف یک ضربه پنالتی داده شد.
Penalty shootout ضربات پنالتی پایان بازی
The fans went silent as they nervously watched the penalty shootout between the two teams.
طرفداران ساکت شدند در حالیکه با استرس ضربات پنالتی پایان بازی بین دو تیم را تماشا می کردند.
Pitch زمین بازی
یکی دیگر از اصطلاحات فوتبالی که در زبان انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی باهم تفاوت دارد زمین بازی است. در زبان انگلیسی بریتانیایی به زمین بازی pitch و در انگلیسی آمریکایی به آن field گفته می شود.
Because it had been raining for a couple of days, the pitch was muddy and difficult to play on.
از آنجایی که برای چند روز باران باریده بود، زمین بسیار گل آلود و دشوار برای بازی کردن بود.
Red card کارت قرمز
He was handed a red card for starting a fight with the other team and as a result, their team lost.
او به دلیل شروع درگیری با مهاجم حریف یک کارت قرمز دریافت کرد و در نتیجه تیمشان بازی را باخت.
Referee (Ref) داور
The referee blew his whistle to end the match.
داور سوت خود را به صدا درآورد تا بازی تمام شود.
Shoot شوت زدن
Ronaldo shot the ball right into the back of the net to score the winning goal.
رونالدو توپ را درست به توی دروازه شوت کرد و گل پیروزی را به ثمر رساند.
Spectator تماشاگر
There weren’t many spectators at the game because of the rain.
به دلیل بارندگی، تماشاچیان زیادی برای بازی وجود نداشت.
Standsسکوها (جایی که تماشاگران مینشینند)
یکی دیگر از کلمات فوتبالی که در انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی متفاوت است اصطلاح سکوهای تماشاگران میباشد. در انگلیسی بریتانیایی سکوهای تماشاگران را stands و در آمریکایی bleachers میگویند.
There was a lot of excitement in the stands as the fans cheered for their teams.
هیجان زیادی در سکوها وجود داشت، زیرا طرفداران تیمهایشان را تشویق میکردند.
Striker گلزن
Lionel Messi is one of the best strikers in the world. He has scored the most goals ever for Barcelona.
لیونل مسی یکی از بهترین مهاجمان در جهان است. او گلهای زیادی را برای بارسلونا به ثمر رسانده است.
Substitute تعویض / تعویض کردن
Bale was substituted for Benzema in the second half of the game.
بیل در نیمۀ دوم بازی جایگزینِ بنزما شد.
Tackle تکل کردن
When Mike tried to tackle the other player, he was given a yellow card and a warning.
وقتی مایک بازیکن حریف را تکل کرد، به او یک کارت زرد و اخطار داده شد.
Throw in اوت پرتاب کردن
Jake stood on the line and quickly threw the ball in to his teammate.
جیک روی خط ایستاد و به سرعت توپ را به هم تیمی خود انداخت.
Touchline خط طولی زمین
یکی از اصطلاحات فوتبالی دوگانه در زبان انگلیسی خط طولی زمین است. برای اشاره به خط طولی زمین از دو اصطلاح touchline و sideline استفاده می شود.
The manager and coach stood on the touchline shouting out instructions to their team.
مدیر و مربی تیم روی خط طولی ایستادند و دستوراتی را به تیم خود دادند.
Wall دیوار دفاعی
The players made a wall as Lionel Messi went to shoot.
وقتی مسی رفت که توپ را شوت کند بازیکنان یک دیوار دفاعی ساختند.
Yellow card کارت زرد
Bale needs to be more careful when playing because he’s already been given one yellow card.
بیل در هنگام بازی باید بیشتر مراقب باشد زیرا او قبلاً یک کارت زرد داشته است.
Concede گل خوردن
England’s goalkeeper was criticized for the amount of goals he conceded.
دروازهبان انگلیس به خاطر تعداد گلهایی که دریافت کرده بود مورد انتقاد قرار گرفت.
Defeat باخت
یکی از کلمات فوتبالی انگلیسی defeat است این کلمه به معنای باخت است و معمولاً با فعل suffer به معنای باختن استفاده میشود.
It was evident that everyone was upset when Athletic Madrid suffered defeat.
واضح است که وقتی اتلتیکو مادرید شکست خورد، همه ناراحت شدند.
Goal difference اختلاف گل
Because all of the teams in the Premier League are really strong, the goal difference is usually small.
از آنجا که تمام تیمهای لیگ برتر واقعا قوی هستند، اختلاف گل معمولاً کم است.
Knock out حذف کردن از مسابقات
In the last World Cup, New Zealand was knocked out of the competition by Mexico.
در جام جهانی گذشته، نیوزیلند توسط مکزیک از دور مسابقات حذف شد.
(The) Lead تیم برتر (از لحاظ نتیجه)
At the end of the first half Real Madrid were in the lead, but Chelsea won in the end.
در پایان نیمه اول رئال مادرید تیم برتر بود، اما در پایان، چلسی برنده شد.
Score نتیجه بازی
I think the final score between Barcelona and Real Madrid will be 2-0.
من فکر میکنم نتیجه نهایی بین بارسلونا و رئال مادرید 2-0 خواهد بود.
Scoreboard تابلوی امتیازها
The time on the scoreboard shows there’s only 5 minutes left of the match.
زمان روی تابلوی امتیازات نشان میدهد فقط 5 دقیقه از مسابقه باقی مانده است.
Win برنده شدن
I think that Brazil has the strongest football team in the world and they have a good chance of winning the 2014 World Cup.
من فکر میکنم که فرانسه قویترین تیم فوتبال در جهان است و شانس خوبی برای پیروزی در جام جهانی 2018 دارد.
Advantage آوانتاژ
The ref held up his hand to call advantage.
داور برای اعلام آوانتاژ دست خود را بالا نگه داشت.
Bench نیمکت ذخیره ها
Jack’s coach decided to keep him on the bench for being late to training.
به خاطر دیر آمدن به تمرین، مربیِ جک تصمیم گرفت او را روی نیمکت نگه دارد.
Bicycle kick ضربۀ برگردون
Rolando is famous for his bicycle kick. When he does it, the fans go crazy.
رونالدو برای ضربه برگردون خود مشهور است. وقتی او این کار را میکند، طرفداران دیوانه میشوند.
Bookingدریافت کارت زرد
After two bookings for fighting with the other team, Rolando was sent off.
بعد از دریافت دو کارت زرد در نبرد با تیم حریف، رونالدو اخراج شد.
Boot شوت زدن
یکی دیگر از اصطلاحات فوتبالی پرکاربرد در زبان انگلیسی boot است که به معنای شوت زدن میباشد. این کلمه مترادفِ kick است.
Torres booted the ball across the pitch to his teammate.
تورس از عرض زمین توپ را به سمت هم تیمی خود شوت کرد.
Box محوطه جریمه
The opposition formed a line in the box to try and block Messi from scoring.
تیم مقابل یک خط در محوطه جریمه تشکیل دادند تا سعی کنند مانع گلزنی مسی شوند.
Coin toss پرتاب سکهToss a coin سکه پرتاب کردن
Jack’s team won the coin toss.
تیمِ جک پرتاب سکه را برنده شد.
Fixtures برنامه بازی ها
All the World Cup fixtures are chosen out of a hat to make sure it’s completely fair.
برنامه بازیهای جام جهانی با قرعه کشی انتخاب میشود تا مطمئن شوند کاملاً جوانمردانه باشد.
Mark تحت فشار قرار دادن
The manager shouted out to his players to mark the opposition.
سرپرست تیم بر سر بازیکن خود فریاد کشید تا بازیکن حریف را تحت فشار قرار دهد.
Own goal گل به خودی
The fans booed when John scored an own goal.
طرفداران هنگامی که جان گل به خودی زد، از او حمایت کردند.
Pep talk صحبتِ کوتاه تهییج کننده
The players sat and listened to their coach give them a pep talk in the changing rooms.
بازیکنان در رختکن نشستند و به مربیشان که صحبت کوتاه تهییج کننده داشت گوش دادند.
Promotion صعود به لیگ بالاترPromote صعود کردن به لیگ بالاتر
Brighton have always been one of the UK’s weaker teams, but after a successful season, they were promoted.
برایتون همواره یکی از تیمهای ضعیف انگلیس بوده است، اما پس از یک فصل موفق، به لیگ بالاتر صعود کرد.
Rivals رقیب
Manchester United and Manchester City have been rivals for years.
منچستر یونایتد و منچستر سیتی برای سالها رقیب بودهاند.
Relegation سقوط به لیگ پایین ترRelegate سقوط کردن به لیگ پایین تر
After having a lot of bad luck last season, Hull was relegated.
هال بعد از اینکه فصل گذشته خیلی بد بود، به لیگ پایین تر سقوط کرد.
Skipper کاپیتان / رهبری کردن
Hazard was chosen to skipper the Belgium side for the 2018 FIFA World Cup.
هازارد برای رهبری کردن تیم بلژیک برای جام جهانی فوتبال 2018 انتخاب شد.
Scissor kick ضربۀ قیچی / ضربۀ قیچی زدن
Mohamed Salah scissor kicked the ball skillfully to his teammate.
محمد صلاح با یک ضربه قیچی توپ را به طرز ماهرانه به هم تیمی خود فرستاد.
Spot kick ضربه پنالتی
Beckham placed the ball down in preparation for his spot kick.
بکهام برای آمادگی برای زدن ضربه پنالتی توپ را کاشت.
Transfer fee مبلغ انتقال
One of the highest transfer fees in football history was when Chelsea bought Fernando Torres.
یکی از بزرگترین مبالغ انتقال در تاریخ فوتبال زمانی بود که چلسی فرناندو تورس را خریداری کرد.
Cleats استوک های کفش ورزشی
Cleats are small spikes (sharp things that stick out of the shoe) to help the players not slip. Another word for cleats is studs
استوکها میخهای کوچکی هستند (چیزهای تیز که از کفش بیرون می آیند) که به بازیکنان کمک میکنند نلغزند.
Gloves دستکشهای دروازه بانی
The goalkeeper wears special gloves on their hands to catch the ball.
این دروازهبان دستکشهای مخصوص برای گرفتن توپ پوشیده است.
Goal posts تیرک دروازه
His shot hit into the goalpost, and all the audience sighed.
شوت او به تیرک دروازه برخورد کرد و همه تماشاگران آهی کشیدند.
Jersey پیراهن ورزشی شماره دار
The best place to get official Adidas Real Madrid jerseys is the Real Madrid Official Online Store.
بهترین جا برای خریدنِ پیراهنهای آدیداس رئال مادرید، فروشگاه آنلاین رسمی رئال مادرید است.
Kit ست کامل لباس ورزشی
The ‘football kit’ refers to the whole uniform that the player wears.
ست فوتبال به کل لباس یکدستی اطلاق میشود که بازیکنان میپوشند.
Net تور دروازه
The goalkeeper made a valiant dive for the ball, but couldn’t stop it going in the net.
دروزاهبان یک شیرجه دلاورانه برای توپ انجام داد، اما نتوانست از برخورد آن به تور دروازه جلوگیری کند.
Soccer socks جوراب ورزشی
I keep my soccer socks in the bottom drawer.
من جوراب های ورزشی خود را در زیر کشو نگه میدارم.
Shin-pads ساق بند
FIFA requires players to wear shin pads.
فیفا بازیکنان را الزام می کند که ساق بند بپوشند.
Strip پیراهن مخصوص تیم
Real Madrid’s strip is white.
پیراهن رئال مادرید سفید است.
Clinical finish تمام کنندگی
David Beckham is one of the most skilled players in history. He is famous for his clinical finishes.
دیوید بکهام یکی از ماهرترین بازیکنان تاریخ است. او بخاطر تمام کنندگیهایش مشهور است.
Commentator گزارشگر
Martin Tyler is an English football commentator.
مارتین تایلر یک گزارشگر فوتبال انگلیسی است.
Hat-trick زدن سه گل توسط یک بازیکن در یک بازی
Hat-trick از پرکاربردترین اصطلاحات فوتبالی است. از این عبارت فوتبالی زمانی استفاده می شود که یک بازیکن در یک مسابقه به تنهایی سه گل به ثمر می رساند.
he scored a hat-trick.
او هتریک کرد.
Keep possession حفظ توپ
The Australia team is great at keeping possession, but they have difficulties scoring.
استرالیا یک تیم بزرگ در حفظ توپ است اما آنها در گل زدن مشکل دارند.
Long-ball game بازیِ بلند
Atlético Madrid Wednesday is playing their usual long-ball game.
اتلتیکو مادرید بازی بلند معمول خود را انجام می دهد.
One-touch football فوتبال تک ضرب
As usual the Spanish team are showing off their skills at one-touch football.
مطابق معمول تیم اسپانیایی مهارت های خود را در فوتبال تک ضرب نشان می دهد.
Top scorer آقای گل
He has been the league’s top scorer in the 2018 season.
او در فصل 2018 آقای گل شده است.
Prolific goal scorer گلزن قهار
Ronaldo is a prolific goal scorer.
رونالدو یک گلزن قهار است.
Put eleven men behind the ball با یازده نفر دفاع کردن
They are making very little effort to score. Their manager seems to have put eleven men behind the ball.
آنها تلاش کمی برای گل زدن انجام می دهند. بنظر می رسد مربی آنها با یازده نفر دفاع می کند.
Underdog از پیش بازنده
یکی از اصطلاحات فوتبالی رایج در زبان انگلیسی underdog است. این اصطلاح به تیمی اطلاق می شود که همه فکر می کنند تیم بازنده است.
Atletico Madrid surprised everyone with their win against Barcelona as they’ve always been the underdogs in the Spanish league.
اتلتیکو مادرید همه را با پیروزی مقابل بارسلونا شگفت زده کرد زیرا آنها در لیگ اسپانیا همیشه از پیش بازنده بوده اند.
Get stuck in بازی درگیرانه انجام دادن
Look at those guys play! They’re really getting stuck in!
به این بچه ها نگاه کن! آنها واقعاً بازی درگیرانه انجام می دهند.
Have / get a lot of pace سریع بودن
Wow, he’s got a lot of pace, I’m impressed!
وای، او سرعت زیادی دارد، من تحت تاثیر قرار گرفتم!
Have a sweet left foot پای چپ قوی داشتن
He’s got a sweet left foot. I can’t even kick with my right foot like that!
او پای چپ قوی ای دارد. من حتی نمی تونم با پای راست مثل اون شوت بزنم.
!Man on هشدار
یکی از اصطلاحات فوتبالی که هنگام تماشای فوتبال استفاده می شود man on است. از این اصطلاح زمانی استفاده می کنیم که بازیکن حریف در پشت بازیکن خودی قرار دارد و ما با گفتن این اصطلاح به او هشدار می دهیم که مراقب باشد.
Jose screamed “man on” when he saw a player from the opposition behind Marcello.
خوزه وقتی دید یک بازیکن از حریف پشت مارسلو است فریاد زد “مراقب باش”.
Pull off a great/amazing save بیرون کشیدن توپ از دروازه
Peter’s one of the best goalkeepers ever. He’s always able to pull of great saves.
پیتر یکی از بهترین دروازه بانان است. او همیشه قادر به بیرون کشیدن توپ از دروازه است.
Put the ball in the back of the net توپ را به تو دروازه چسباندن (گل زدن)
Sam is always able to put the ball in the back of the net.
سام همیشه قادر است توپ را به تور دروازه بچسباند (گل بزند).
!We were robbed ما به داور باختیم!
The referee was totally biased and sided with the other team. We should have won, we were robbed!
داور کاملاً به نفع تیم حریف بود. ما باید برنده می شدیم، ما به داور باختیم.
Fever pitch بالاترین حد هیجان
The Real Madrid fans reached fever pitch as they scored the equalizing goal in the last few seconds of the match.
هواداران رئال مادرید به بالاترین حد هیجان رسیدند وقتی آنها گل مساوی را در آخرین ثانیه های پایانی بازی به ثمر رساندند.
Host country کشور میزبان مسابقات
The host country for the 2018 World Cup was Russia.
کشور میزبان جام جهانی 2018 روسیه بود.
National anthem سرود ملی
All players proudly sing their national anthem before playing an international match.
همۀ بازیکنان قبل از بازی ملی، با افتخار سرود ملی کشورشان را می خوانند.
National team تیم ملی
Iran has one of the strongest national teams in Asia.
ایران یکی از قوی ترین تیم های ملی را در آسیا دارد.
Knockout stage مرحله حذفی
They can’t lose a game in the knockout stage.
آنها نباید بازی را در مرحله حذفی ببازند.
Quarter-final یک چهارم نهایی
There are some strong teams in this year’s quarter-final.
تیم های قوی زیادی در یک چهارم نهایی امسال هستند.
Runners-up تیم نایب قهرمان
Atletico Madrid were runners-up in the 2014 Champions League.
اتلتیکو مادرید در لیگ قهرمانان 2014 نایب قهرمان شد.
Semi-final نیمه نهایی
Every team plays their hardest in the semi-final because it’s a great honor to reach the final.
هر تیمی بهترین بازی خود را در نیمه نهایی انجام می دهد زیرا رسیدن به فینال افتخار بزرگی است.
The final مسابقه فینال
The Champions League final between Real Madrid and Atletico Madrid was a very exciting match.
فینال لیگ قهرمانان بین رئال مادرید و اتلتیکو مادرید یک بازی بسیار هیجان انگیز بود.
Trophy جام قهرمانی
The team held up the trophy excitedly to show appreciation to their fans.
تیم جام قهرمانی با هیجان بالا برد تا قدردانی را به هوارانشان نشان دهند.
در این مطلب با کلمات و اصطلاحات فوتبالی در زبان انگلیسی آشنا شدید برای آشنایی با اصطلاحات مرتبط با غذا به لینک زیر مراجعه نمایید:
اصطلاحات مرتبط با غذا در زبان انگیسی
عالیییییییییییییییی
دم شما گرم
تونستم مقالمو کامل کنیم لایک داری حاجی 🙂
نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخشهای موردنیاز علامتگذاری شدهاند *
دیدگاه
وبسایت
Enter your email address:
Delivered by FeedBurner
جولای 15, 2016
در این پست تعدادی از کلمات و اصطلاحات انگلیسی فوتبال به همرام معنی فارسی آنها قرار داده شده اند.
Assistant referee
کمک داور
معنی کلمه جام جهانی به انگلیسی
The assistant referee held up her flag to show the referee that the ball was still in play
کمک داور پرچمش را بالا گرفت تا به داور نشان دهد که توب هنوز در بازی بود.
Attacker
مهاجم
Portugal’s famous attacker, Cristiano Ronaldo, helped his country a gread deal to become champion in Euro 2016
مهاجم معروف پرتغال، کریستیانو رونالدو، کمک زیادی به تیمش کرد تا قهرمان یورو 2016 شود.
Away Game
بازی خارج از خانه
They have won every away game in this season so far
آنها تاکنون همه بازی های خارج از خانه را در این فصل برده اند.
Beat
شکست دادن
We managed to beat that team after 4 years
ما موفق شدیم اون تیم را بعد از 4 سال شکست دهیم.
Bicycle kick
(ضربه) قیچی برگردان
Ronaldo is good at bicycle kick
رونالدو برگردان های خوبی می زند.
Commentator
گزارشگر
A soccer commentator
یک گزارشگر فوتبال
Locker room
رختکن
The players, in the locker room, listened to their coach speak before the game
بازیکنان قبل از بازی در رختکن به صحبت های مربی شان گوش دادند.
Defender
مدافع
Germany usually does well in football World Cup because of its good defenders
آلمان معمولا در جام جهانی فوتبال به خاطر مدافعان خوبش عملکرد خوبی دارد.
draw
(نتیجه) تساوی، مساوی کردن
Brazil and Argentina drew 3-3
برزیل و آرزانتین 3 – 3 مساوی شدند.
extra time
معنی کلمه جام جهانی به انگلیسی
وقت اضافه
They were so lucky that the game went into extra time because they ended up winning
آنها خیلی خوش شانس بودند که بازی به وقت های اضافه کشیده شد چون در نهایت برنده شدند.
در انگلیسی آمریکایی معمولا از overtime به جای extra time استفاده می شود.
Football club (FC)
باشگاه فوتبال
FC Barcelona
باشگاه فوتبال بارسلونا
Foul
خطا
When one player pushed another player from the opposite team, the referee showed him a yellow card for the foul
وقتی که یک بازیکن، بازیکن دیگری از تیم حریف را حل داد داور به خاطر خطا به او کارت زرد نشان داد.
Gloves
دستکش
Goalkeeper
دروازبان
They are a good team, their only weakness is their inexperienced goalkeeper
آنها تیم خوبی هستند، تنها نقطه ضعفشان دروازبان بی تجربه آنهاست
Handball
خطای هند
They got an easy penalty for the unintentional handball
آنها یک پنالتی آسان برای خطای هند غیر عمدی بدست آوردند.
Hat-trick
هت تریک (هنگاهی که یک بازیکن در یک مسابقه فوتبال 3 گل به ثمر می رساند به آن hat-trick گفته می شود)
She scored a hat-trick in the previous match
او در مسابقه قبل سه گل به ثمر رساند (هت تریک کرد).
Home game
بازی خانگی
Most teams get better results in home games
بیشتر تیم ها در بازی های خانگی نتایج بهتری می گیرند.
Host country
کشور میزبان
The host country for football World Cup 2022 is Qatar
کشور میزبان جام جهانی فوتبال 2022 قطر است.
Kick-off
شروع مسابقه
Do you know what time is kick-off?
میدونی زمان شروع مسابقه کی هست؟
Midfielder
هافبک
James Rodriguez is one of the best soccer midfielders in the world
خامس رودریگز یکی از بهترین هافبک ها فوتبال در جهان است.
National anthem
سرود ملی
Before the game started, all the spectators sang the national anthem of their country
قبل از شروع بازی همه تماشاگران سرود ملی کشورشان خواندند.
Net
تور (دروازه)
Own goal
گل به خودی
One of his worst memories is the own goal he scored
یکی از بدترین خاطره هایش گل به خودی بود که زد.
Pass
پاس دادن
He passed the ball to David Silva
او به دیوید سیلوا پاس داد.
(Penalty box) Penalty area
محوطه جریمه
Players are afraid of tackling near the penalty area
بازیکنان از تکل زدن نزدیک محوطه جریمه می ترسند.
Penalty shootout
ضربات پنالتی
everybody in the stadium was silent watching the penalty shootout
همه در استادیوم ساکت بودند و ضربات پنالتی را مشاهده می کردند.
Promote
(به دسته بالاتر) صعود کردن
Although the team’s performance did not meet the expectations, they were promoted
اگر چه عملکرد تیم توقعات را برآورده نکرد، ولی آنها (به دسته بالاتر) سعود کردند.
Red card
کارت قرمز
Because of starting a fight, the referee showed him a red card
به دلیل شروع درگیری داور به او کارت قرمز نشان داد.
Relegate
(به دسته پایین تر) سقوط کردن
After a long presence in the Premier League, finally they were relegated
بعد از حضوری طولانی مدت در لیگ برتر آنها سرانجام سقوط کردند.
Rival
رقیب
In this season rivals are stronger than ever
در این فصل حریفان قویتر از هر وقت دیگری هستند.
Runners-up
تیم دوم در یک تورنمت
Argentina were Runners-up in football World Cup 2014 in Brazil
آرژانتین در جام جهانی فوتبال 2014 در برزیل دوم شد.
Score
نتیجه
The final score was 4 – 1
نتیجه نهایی 4 – 1 شد.
Semi-final
مسابقه نیمه نهایی
In the semi-final match, they beat their rival in the penalty shootout
آنها در مسابقه نهایی رقیبشان را در ضربات پنالتی شکست دادند.
Skipper
کاپیتان
Carlos Puyol has been the skipper of Barcelona since 2003
کارلوس پویول از سال 2003 کاپیتان بارسلونا بوده است.
Soccer
فوتبال
نکته: کلمه soccer در انگلیسی آمریکایی استفاده می شود، در انگلیسی بریتانیایی برای فوتبال آن از کلمه football استفاده می شود.
Soccer is the most popular sport in the world
فوتبال محبوب ترین ورزش دنیاست.
کلمه football به معنی توپ فوتبال نیز می باشد.
Spectator
تماشاگر
There weren’t many spectators in the stadium because of the snow
به خاطر برف تماشاگران زیادی در استادیوم نبودند.
substitute
تعویض کردن، تعویض شدن
Most of the time when a player does not play well, he will be substituted
بیشتر اوقات وقتی که یک بازیکن خوب بازی نمی کند تعویض خواهد شد.
Throw in
پرتاب کردن (موقعی که توپ به بیرون می رود و یک بازیکن آن را با دست برای یاران خود پرتاب می کند)
Andres Iniesta threw the ball in to his teammate
آندرس اینیستا توپ را برای هم تیمی خودش پرتاب کرد.
Wall
دیواره دفاعی
The players made a wall as Cristiano Ronaldo wanted to shoot
بازیکنان موقعی که کریستیانو رونالدو می خواست شوت کند یک دیواره دفاعی تشکیل دادند.
Win
برنده شدن
Real Madrid has a very strong soccer team and is likely to win the semi-final match
رئال مادرید یک تیم خیلی قوی فوتبال دارد و احتمالش زیاد است که بازی نیمه نهایی ا ببرد.
Yellow card
کارت زرد
He was lucky that the referee showed him only a yellow card in the beginning of the soccer match
او خوش شانس بود که داور در ابتدای مسابقه فوتبال به او فقط یک کارت زرد نشان داد.
ورزش ها به انگلیسی
جملات کاربردی در مورد ورزش
اصطلاحات و لغات مربوط به هتل
اصطلاحات و کلمات مربوط به تلفن
اصطلاحات و لغات مربوط به فرودگاه
با روزی کمتر از ۲۰ دقیقه زبان یاد بگیرید
با فیلمها و داستانهای جذاب، انگلیسی را اصولی و حرفهای یاد بگیرید.
بسیار عالی دست شما درد نکنه
سلام…دستتون درد نکنه ولی فایلهای صوتی کار نمی کنه
سلام
فایل های صوتی تست شدند، تمامی فایل های صوتی سالم هستند.
با تشکر
تیم زبان امید
خوب بود تشکر
ممنون
ممنون عالی….
عالی بودش
سلام. میشه لطف کنید این جمله را به انگلیسی ترجمه کنید: تیم ملی 5 پله صعود کرد. یا صعود 5 پله ای تیم ملی. تشکر
سلام آقای گل به انگلیسی چی میشه
نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخشهای موردنیاز علامتگذاری شدهاند *
دیدگاه
ترجمه و معنی انگلیسی کلمه و یا عبارت یا اصطلاح فارسی “شب” عبارت است از dark , evening , night.
عبارت های فارسی دیگر که معادل یا مشابه عبارت فارسی “شب” هستند و یا کلمات این عبارت را دارند نیز در ذیل به همراه معادل انگلیسی آنها، برای شما آورده شده است:
English
dark , evening , night
evening clothes , evening dress , formal , full dress
معنی کلمه جام جهانی به انگلیسی
night watchman
midnight
midnight
nightly
nightlong
countersign , password , watchword
overnight
nightly , nights , nocturnal
– نکته مهمی که در ترجمه فارسی به انگلیسی “شب” باید به آن نیز توجه نمائید این است که این ترجمه در چه متن و یا محیطی قرار است استفاده شود. مثلاً آیا عبارت فارسی “شب” یک عبارت و اصطلاح فارسی عامیانه است و یا رسمی و یا تخصصی است. این موضوع در انتخاب معادل انگلیسی “شب” نقش تعیین کننده ای دارد.
– زمانی که قرار است متن فارسی را به انگلیسی ترجمه کنید، حتما لازم نیست همیشه عین ترجمه فارسی “شب” به انگلیسی منعکس شود.
زیرا یک متن مخصوصاً متن تخصصی می تواند به صور مختلف ترجمه شود. مثلا
1- ترجمه تحت الفظی عبارت فارسی. مثلاً اینکه تک تک کلمات عبارت “شب” را به انگلیسی تبدیل کنیم که به این کار ترجمه تحت الفظی عبارت “شب” می گویند.
2- و ترجمه محتوایی عبارت “شب” به انگلیسی که از نظر محتوی هیچ فرقی با متن اصلی ندارد و مفهوم را به دقت و به درستی ترجمه می کند و تازه در نوشته های تخصصی بیشتر کاربرد دارد.
– در فارسی بدلیل عدم اعراب گذاری روی حروف در کلمات ممکن است در نوشته یکی باشند ولی در تلفظ و معنی یکسان نباشد. مثلاً “پر” در یک نوشته می تواند به معنی ” پَر پرنده ” باشد و یا ” پُر “. (حتی همین عبارت “شب” نیز ممکن است جور دیگری تلفظ شود که معنای متفاوتی داشته باشد.) پس در انتخاب معادل انگلیسی “شب” دقت کنید که در متن مبدا و اصلی معنی واژه ها به چه صورت است تا در ترجمه انگلیسی آن دچار اشتباه نشوید.
– ترجمه فارسی به انگلیسی در متون تخصصی ظرافت خاصی را می طلبد: مثلاً “پیش پرداخت” را می توان به صورت “prepayment” و همچنین “advnace payment” ترجمه نمود. در نوشته های انگلیسی ترجمه دوم شایع و رساست.
جستجو در متون تخصصی خارجی موضوع را روشن می کند و مفهوم نگارش ما را در ذهن خواننده انگلیسی زبان بهتر منتقل می کند. در خصوص ترجمه انگلیسی کلمه یا اصطلاح “شب” هم آیا این موضوع صدق می کند؟
پس بهترین راه در ترجمه کردن معنی از فارسی به انگلیسی خصوصاً در مباحث تخصصی، چک کردن معنای دقیق انگلیسی به انگلیسی کلمات خصوصاً در دیکشنری تخصصی آن موضوع می باشد.
بطور کلی زمانیکه می خواهید متن یا عبارتی را از فارسی به انگلیسی ترجمه و معنی کنید نکات ذیل را حتماً مدنظر خود قرار دهید.
– معنی متناسب با متن را پیدا کنید:
همانطور که می دانید اکثر کلمات انگلیسی، دارای معانی متعددی هستند. گاهی، این معانی با هم در تناقضند. مثلا کلمهٔ oath که هر دو معنی “قسم” و “فحش” را میدهد. در برخی موارد نیز، معانی یک کلمه تاحدی به هم نزدیک است که انتخاب معنی درست و متناسب با متن، برای مترجم سخت و پیچیده میشود.
این مهارت با تمرین ترجمه، به آسانی حاصل میشود. به عبارت دیگر، انتخاب معنی درست و مقتضی متن، در ترجمههای بعدی آسانتر خواهد بود. آیا این موضوع در خصوص ترجمه انگلیسی dark , evening , night برای عبارت فارسی “شب” صدق می کند؟
– انگلیسی مدرن صرف فعل ندارد و بیشتر به واسطه استفاده از فعل های کمکی و تغییر ساختار جمله عبارات و معانی پیچیده را می رساند.
گذشته از اختلافات کوچک در تلفظ، نکات کوچک گرامری و انتخاب واژه های تا حدی متفاوت زبان انگلیسی در مناطق مختلف جهان به یک شکل صحبت می شود و انگلیسی زبان های جهان به سادگی میتوانند از طریق این زبان با هم ارتباط برقرار کنند.
– انگلیسی جنسیت ندارد:
در زبان انگلیسی اسامی جنسیت ندارند. برخلاف نزدیکترین زبان ها به این زبان یعنی آلمانی و فرانسه که هر دو دارای جنسیت برای اسامی هستند در انگلیسی چنین قاعده ای نداریم. جنسیت اسامی تنها محدود به زبان های آلمانی و فرانسه نیست.
بخش بزرگی از زبان ها مانند تمام زبان های شرق اروپا (روسی و بیشتر زبان های اسلوایی)، زبان عربی و زبان های نزدیک به آن، زبان اسپانیایی و زبان های نزدیک به آن دارای جنسیت برای اسامی هستند.
پس در ترجمه فارسی به انگلیسی “شب” از این منظر کار شما بسیار ساده می شود.
معنی کلمه جام جهانی به انگلیسی
– در زبان انگلیسی افعال صرف نمی شوند:
در زبان انگلیسی افعال تقریبا صرف نمی شوند. این موضوع هم برخلاف بخش بزرگی از زبان ها از جمله آلمانی، فرانسه، روسی، عربی، اسپانیایی و حتی فارسی است.
صرف نشدن فعل ها، استفاده از آنها را در جمله بسیار ساده می کند؛ که این موضوع در ترجمه انگلیسی “شب” سبب می شود کار شما ساده گردد.
– تلفظ انگلیسی:
تلفظ در زبان انگلیسی یکی از اولین نکاتی است که توجه شما را جلب می کند. بر خلاف فارسی در انگلیسی کلمات الزاما به آن صورتی که گفته می شوند نوشته نمی شوند و این سبب اشتباهاتی خصوصا برای زبان آموزان مبتدی می شود.
به این نوع از کلمات با تلفظ یکسان و املای متفاوت در زبان انگلیسی، Similar Words گفته می شود.
در واقع انگلیسی ساختار یکپارچه ای برای تلفظ واژه ها ندارد. به همین دلیل باید تلفظ واژه ها را به صورت جداگانه حفظ کنید. این موضوع در طول یادگیری لیست واژه های ضروری زبان انگلیسی بسیار با اهمیت است.
– زمان ها:
بیشتر زمان ها یا tenses در زبان انگلیسی تقریبا فاقد معادل و ترجمه فارسی هستند. یعنی مثلا زمان حال ساده را نمی تواند با با هیچ یک از زمان ها در فارسی معادل کرد.
این موضوع برای زمان هایی مثل زمان حال کامل به مراتب بیشتر به چشم می آید. یادگیری معنای دقیق این زمان ها از طریق تمرین ممکن خواهد بود.
– افعال عبارتی:
افعال عبارتی یا phrasal verbs که اصطلاحاً به آن ها افعال دوکلمه ای نیز گفته می شود، افعالی هستند که از ترکیب حرف اضافه با یک فعل ساخته می شوند و معنایی کاملا متفاوت نسبت به فعل اصلی دارند. این افعال در فارسی معادل ندارند و در ابتدا برای فارسی زبان ها گیج کننده به نظر می رسند. لیست مهمترین افعال عبارتی (دوکلمه ای) Phrasal Verbs زبان انگلیسی را می توانید در EnglishVocabulary.ir مشاهده نمائید.
– ریشه کلمات، پسوندها و پیشوندهای زبان انگلیسی
معمولاً دانستن ریشه کلمات انگلیسی، دانستن لیست پسوندهای انگلیسی و لیست پیشوندهای انگلیسی کمک بزرگی به یادگیری زبان انگلیسی می کند و به طور فزاینده ای سبب افزایش دامنه واژگان زبان انگلیسی در فرد می شود.
– انواع ضمایر:
در زبان انگلیسی برای حالت فاعلی، مفعولی و ملکی ضمایر شخصی متفاوتی داریم که معادل فارسی ندارند. البته یادگیری این ضمایر معمولا خیلی سخت نیست و با کمی تمرین می توانید به آنها مسلط شوید.
– برخی کلمات معادل فارسی ندارند:
معادل، ترجمه و معنی مناسب فارسی برای برخی از کلمات انگلیسی گاهاً وجود ندارد یا هنوز برای آن کلمه ای ساخته نشده است. سعی نکنید آنها را حتماً ترجمه کنید. به عنوان مثال چنانچه متنی مربوط به علم کامپیوتر را ترجمه میکنید، حتما می دانید که واژهٔ “windows” نیازی به معادل فارسی ندارد.
در واقع بیان معادل فارسی “پنجرهها” برای این کلمه در این متن، اشتباه است. این نکته را میتوانید با کسب آشنایی از واژگان هر حوزه علمی رعایت کنید.
– آیا می توان به این راحتی یک متن تخصصی فارسی (مثل مقاله فارسی، پایان نامه فارسی، کتاب تخصصی فارسی و …) را به متن انگلیسی تبدیل کرد؟
آیا با دانش زبانی دست و پا شکسته می توان دل به دریای متون تخصصی زد؟ بله، تبدیل متن انگلیسی به فارسی راحت تر است، اما اگر قرار است متن، ترجمه فارسی به انگلیسی شود، آنجاست که توان علمی، میزان آشنایی به زبان انگلیسی و دقت نظر مترجم اهمیت زیادی پیدا می کند.
– حروف تعریف:
در زبان فارسی ما برای حالت معرفه حرف تعریف نداریم. در حالی که در انگلیسی حرف تعریف the نشان دهنده معرفه بودن یک اسم است. این تفاوت باعث ناآگاهی بسیاری از فارسی زبانان از نحوه استفاده از حرف تعریف the در زبان انگلیسی می شود.
استفاده نابه جا این حرف تعریف در بین زبان آموزان و مترجمین مبتدی بسیار رایج است. با گذشت زمان به استفاده درست از حرف تعریف عادت می کنید.
– حروف اضافه:
ساختار استفاده از حروف اضافه در فارسی و انگلیسی تا حد زیادی متفاوت است. در واقع حروف اضافه بین این دو زبان قابل معادل سازی نیستند.
گاهی در یک جمله فارسی از حرف اضافه استفاده می کنیم در حالی که در معادل انگلیسی همین جمله هیچ حرف اضافه ای وجود ندارد (برعکس این موضوع هم زیاد اتفاق می افتد.).
– همواره سعی کنید در مکالمه و یا ترجمه فارسی به انگلیسی، از ساختار و کلماتی استفاده نمائید که خود افراد انگلیسی زبان (نیتیو) آن ساختار و کلمات را بکار می برند.
طبیعی است که برای این هدف لازم است شخص ترجمه کننده آنقدر متن انگلیسی خوانده باشد و نسبت به کالوکیشن ها و همایندهای زبان انگلیسی آشنا باشد تا بتواند به مانند انگلیسی زبان های نیتیو، مفهوم را منتقل کند.
مجدداً تاکید میکنیم که صرفاً با ابتکار و خلاقیت های شخصی، بدون تسلط به کالوکیشن های زبان انگلیسی به هیچ وجه این امر میسر نخواهد بود.
– امروزه با پیشرفت دانش و تکنولوژی، استفاده از ترجمه ماشینی فارسی به انگلیسی “شب” نظیر ترجمه عبارت و متن با گوگل ترنسلیت Google Translate توسط عده ای، زیاد به چشم میخورد.
همچنین بروز و ظهور نرم افزارهای ترجمه انگلیسی “شب” و اخیراً نیز اپلیکیشن های اندروید و اپلیکیشن های ios برای ترجمه فارسی به انگلیسی عبارت “شب” بوجود آمده اند.
شاید بتوان برای استفاده روزمره در محاوره های انگلیسی و یا در زمان آموزش از این ابزارها استفاده نمود و به آن ها بسنده کرد، ولی در ترجمه هایی که قرار است در محیط ها رسمی نظیر جلسات کاری، پرزنت و ارائه در سمینارها و نمایشگاه ها، بستن قراردادهای تجاری، ترجمه و سابمیت مقالات علمی و تخصصی در مجلات و نشریات خارجی، ترجمه کتاب های تخصصی و پایان نامه ها و … ارائه شود، به هیچ عنوان استفاده صرف از این ابزارهای نوین برای ترجمه انگلیسی “شب” پیشنهاد نمی شود.
{“duration”: “400ms”,”fill”: “both”,”iterations”: “1”,”direction”: “alternate”,”animations”: [{“selector”: “#scrollToTopButton”,”keyframes”: [{“opacity”: “1”,”visibility”: “visible”
}]
}]
}{“duration”: “400ms”,”fill”: “both”,”iterations”: “1”,”direction”: “alternate”,”animations”: [{“selector”: “#scrollToTopButton”,”keyframes”: [{“opacity”: “0”,”visibility”: “hidden”
}]
}]
} کلیه حقوق این وب سایت متعلق به EnglishVocabulary.ir میباشد.0