ترجمه کلمات انگلیسی ب فارسی

خواص دارویی و گیاهی

ترجمه کلمات انگلیسی ب فارسی
ترجمه کلمات انگلیسی ب فارسی

زبان انگلیسی یکی از زبان های هندواروپایی از شاخهٔ ژرمنی است. خود شاخهٔ ژرمنی به دو بخش شرقی و غربی تقسیم می شود و انگلیسی به ژرمنی غربی تعلق دارد. این زبان در انگلستان و جنوب شرقی اسکاتلند تکامل یافته است. از دیگر زبان های شاخه ژرمنی می توان به آلمانی، هلندی، دانمارکی، سوئدی و نروژی اشاره کرد. امروزه نزدیک به نیمی از مجموعه واژگان و دستور زبان انگلیسی از ریشهٔ ژرمنی است و نیم دیگر را وام واژه ها تشکیل می دهد. بیشتر این وام واژه ها از زبان های لاتین، فرانسوی، بخشی از یونانی و دیگر زبان ها وارد انگلیسی شده اند. زبان انگلیسی باستان شباهت بسیار زیادی به زبان آلمانی باستان داشته است چون انگلیسی زبان ها عمدتاً اقوام ژرمنی بودند که از آلمان وارد بریتانیا شدند و به نوعی زبان آلمانی را می توان مادر زبان انگلیسی دانست.
انگلیسی، زبان مادری نزدیک به ۳۷۵ میلیون نفر در دنیا است. پس از زبان چینی ماندارین و اسپانیایی، انگلیسی سومین زبان دنیا از نظر تعداد سخنوران است. اما اگر تعداد کسانی که زبان مادری آن ها انگلیسی است و کسانی که تنها به این زبان سخن می گویند را با هم بشماریم، آنگاه می توان گفت که انگلیسی پرکاربردترین زبان در سطح جهان است. البته اگر با مجموعهٔ زبان های چینی مقایسه شود ممکن است که در جایگاه دوم قرار گیرد.

فارسی یا پارسی یکی از زبان های هندواروپایی در شاخهٔ زبان های ایرانی جنوب غربی است که در کشورهای ایران، افغانستان، تاجیکستان و ازبکستان به آن سخن می گویند. فارسی زبان رسمی کشورهای ایران و تاجیکستان و یکی از دو زبان رسمی افغانستان (در کنار پشتو) است. زبان رسمی کشور هندوستان نیز تا پیش از ورود استعمار انگلیس، فارسی بود. فا، fa: نماد زبان فارسی. زبان فارسی را پارسی نیز می گویند. زبان فارسی در افغانستان به طور رسمی دری و در تاجیکستان تاجیکی خوانده شده است. در سال ۱۸۷۲ در نشست ادیبان و زبان شناسان اروپایی در برلین، زبان های یونانی، فارسی، لاتین و سانسکریت به عنوان زبان های کلاسیک جهان برگزیده شدند. بر پایهٔ تعریف، زبانی کلاسیک به شمار می آید که یکم، باستانی باشد، دوم، ادبیات غنی داشته باشد و سوم در آخرین هزاره عمر خود تغییرات اندکی کرده باشد.

دیکشنری (Dictionary) که گاهی اوقات به عنوان یک واژه نامه، فرهنگ لغت، لغت نامه یا فرهنگنامه شناخته می شود، مجموعه ای از کلمات در یک یا چند زبان خاص است، که اغلب بر اساس حروف الفبا مرتب سازی می شود، و ممکن است شامل اطلاعاتی در مورد تعاریف، کاربردها، ریشه شناسی، تلفظ، ترجمه، و غیره باشد. واژه نامه کتابی است که معانی لغات یک زبان در آن توضیح داده شده باشد. واژه ها به صورت الفبایی مرتب شده اند و معمولاً املا و تلفظ و معنای هر کلمه یاد شده است. فرهنگ لغات در یک رشته خاص، معمولاً حاوی معانی هر واژه است. اگرچه تصور می شود که دیکشنری فقط با واژه ها سر و کار دارد ولی دامنه پوشش آن اغلب می تواند از این هم فراتر برود.

دیکشنری آنلاین (Online Dictionary) وب سایت و یا اپلیکیشنی است که به صورت اینترنتی خدماتی مربوط به دیکشنری ها و فرهنگنامه ها را ارائه می دهد. مانند سایت دیکشنری آبادیس. در دیکشنری آنلاین شما با وارد کردن هر واژه ای در بخش مشخص شده و زدن دکمه جستجو، به سرعت معنی و توضیحات مربوطه را می توانید مشاهده کنید.
ترجمه کلمات انگلیسی ب فارسی

تلفظ (Pronunciation) از مباحث ویژه دانش زبان شناسی است که در آن به روند و نحوه ادای هجاها و واج ها میان اهل زبان پرداخته می شود. یک واژه به گونه های متفاوتی تلفظ می گردد. چگونگی تلفظ یک واژه که از واج ها و هجا تشکیل شده ممکن است تحت تاثیر عواملی مانند سن و سال، طبقه اجتماعی، قومیت، سواد، جنسیت و مخاطب متفاوت باشد.

دیکشنری (Dictionary) که گاهی اوقات به عنوان یک واژه نامه، فرهنگ لغت، لغت نامه یا فرهنگنامه شناخته می شود، مجموعه ای از کلمات در یک یا چند زبان خاص است، که اغلب بر اساس حروف الفبا مرتب سازی می شود، و ممکن است شامل اطلاعاتی در مورد تعاریف، کاربردها، ریشه شناسی، تلفظ، ترجمه، و غیره باشد. واژه نامه کتابی است که معانی لغات یک زبان در آن توضیح داده شده باشد. واژه ها به صورت الفبایی مرتب شده اند و معمولاً املا و تلفظ و معنای هر کلمه یاد شده است. فرهنگ لغات در یک رشته خاص، معمولاً حاوی معانی هر واژه است. اگرچه تصور می شود که دیکشنری فقط با واژه ها سر و کار دارد ولی دامنه پوشش آن اغلب می تواند از این هم فراتر برود.

دیکشنری آنلاین (Online Dictionary) وب سایت و یا اپلیکیشنی است که به صورت اینترنتی خدماتی مربوط به دیکشنری ها و فرهنگنامه ها را ارائه می دهد. مانند سایت دیکشنری آبادیس. در دیکشنری آنلاین شما با وارد کردن هر واژه ای در بخش مشخص شده و زدن دکمه جستجو، به سرعت معنی و توضیحات مربوطه را می توانید مشاهده کنید.

مجموعهٔ حروفی که یک واحد را تشکیل دهند، واژه یا کلمه (انگلیسی: Word) نام دارند. در دستور زبان فارسی، معمولاً کلمه را به نُه بخش تقسیم می کنند: اسم، صفت، عدد، کنایه، فعل، قید، حرف اضافه، حرف ربط، صوت.
«واژه» کوچک ترین شکل معنادار از حروف است، اگر بتواند به تنهایی به کار رود. برای نمونه، «-انه» در واژه هایی مانند مردانه، زنانه، مهربانانه، دارای معنی ویژهٔ خود است، ولی از آنجا که نمی توان آن را به تنهایی به کار برد، واژه نامیده نمی شود. بسیاری از واژه ها به بخش های کوچک تری بخش پذیرند که به آن ها تکواژ گفته می شود. تکواژ کوچکترین بخش کلمه است که در بسیاری از موارد یک کلمهٔ مستقل محسوب شده و در برخی موارد نیز کلمه به حساب نمی آید.

در دیکشنری آبادیس نتایج حاصل از هر جستجو شامل موارد روبرو می شود: معانی اصلی، معانی فرعی، تلفظ انگلیسی، تلفظ آمریکایی، فونوتیک انگلیسی و آمریکایی، بخش بررسی کلمه، کاربرد کلمه در جمله های مختلف، مترادف، متضاد، مشابه، عبارات مشابه، کلمات مشابه و …
ترجمه کلمات انگلیسی ب فارسی

دیکشنری آبادیس بیش از بیست زمینه تخصصی را پشتیبانی می کند. در دیکشنری تخصصی (Specialized Dictionary) معنی هر کلمه با توجه به آن رشته تخصصی نمایش داده می شود.

دیکشنری با دانشنامه (انگلیسی: Encyclopaedia) (دایرة المعارف) کمی تفاوت دارد. در یک دیکشنری معمولاً، به معنای واژه ها اکتفا می شود و اطلاعات دیگری (نظیر تاریخچه) کمتر داده می شود. به علاوه، در واژه نامه ها فقط به واژه های عمومی یک زبان اشاره می شود، و اسامی خاص (مانند اسم مکان ها و اشخاص) کمتر نوشته می شود. با این حال، مرز دقیقی بین دیکشنری و دانشنامه نمی توان تعیین کرد، و برخی کتب به نوعی در هر دو طبقه جا می گیرند، مانند لغتنامهٔ دهخدا

تعریف (واکـَـران) (انگلیسی: Definition) عبارتی است که معنای یک اصطلاح (کلمه، عبارت یا دسته ای از نمادها) یا نوع یک چیز را شرح می دهد. تعریف واژه به ما می گوید که یک چیز باید چه ویژگی هایی (مشخصه هایی کیفیاتی، خواصی) داشته باشد تا آن واژه بر آن اطلاق شود. تعریف باید جامع و مانع باشد، این بدان معناست که «تعریف واژهٔ مورد نظر باید جامع همهٔ جنبه های تعریف کننده و مانع همهٔ جنبه هایی باشد که جنبه های غیر تعریف کننده|تعریف کننده نیستند.». یعنی تعریفی که ارائه می شود ویژگی هایی که آن چیز را از بقیه جدا می کند را بیان کند. جنبه های تعریف کننده ویژگی هایی هستند که اگر اعضای یک طبقه دارای آن ویژگی ها نباشند، دیگر به آن طبقه تعلق ندارند. مانند ویژگی داشتن سه ضلع برای مثلث، که اگر چیزی سه ضلع نداشته باشد به هیچ وجه نمی تواند مثلث باشد.

مفهوم یا کانسپت (انگلیسی: Concept) در لغت آنچه مورد فهم واقع شده است. مفهوم یعنی، معنا و مدلولی که لفظ بر آن دلالت می کند و از لفظ فهمیده می شود. به نظر متفکران بزرگی از قبیل ارسطو، هربرت پوتنام، … مفهوم به صورت ساده معرفی و ترکیب برداشتهای حسی است به نظر دسته دیگری از متفکران از قبیل جان دیویی مغز نمی تواند یک دریافت کنندهٔ مفعول و بدون مداخله باشد. مفهوم به دو دسته طبقه بندی می شود: مفهوم جزئی و کلی. اولی شامل تمام خصوصیات تشکیل دهنده یک مفهوم می باشد، برداشت از یک مفهوم در واقع مجموعی از ویژگی هایی است که باعث تمایز آن مفهوم از بقیه مفاهیم می شود. و دومی (کلی) مجموع خصوصیاتی که تشکیل دهنده برداشت اول هستند (مانند مفهوم انسان بدون مشخصات یک مصداق خاص)

تلفظ (Pronunciation) از مباحث ویژه دانش زبان شناسی است که در آن به روند و نحوه ادای هجاها و واج ها میان اهل زبان پرداخته می شود. یک واژه به گونه های متفاوتی تلفظ می گردد. چگونگی تلفظ یک واژه که از واج ها و هجا تشکیل شده ممکن است تحت تاثیر عواملی مانند سن و سال، طبقه اجتماعی، قومیت، سواد، جنسیت و مخاطب متفاوت باشد.

آبادیس برای استفاده راحت تر و کاربردی تر از دیکشنری، محصولاتی مانند اپلیکیشن دیکشنری برای اندروید (Android Dictionary)، ربات دیکشنری برای تلگرام (TelegramBot Dictionary)، افزونه دیکشنری برای فایرفاکس (Firefox Addon Dictionary) و افزونه دیکشنری برای کروم (Chrome Addon Dictionary) را طراحی کرده است که می توانید از لینک های زیر دانلود و نصب کنید.

در این درس، لیست موضوعی ۶۲۵ کلمه پرکاربرد و پایه زبان انگلیسی به همراه ترجمه و تلفظ (به تفکیک موضوع: حیوانات، پوشاک و…) آورده شده است. این لیست توسط نویسنده کتاب Fluent Forever و موسس این روش، گابریل واینر تهیه شده است.
پس از تقویت مهارت شنیدن صداها و تلفظ و املای آنها در مرحله اول، در مرحله دوم از یادگیری زبان به این روش، قرار است این کلمات را به کمک برنامه لایتنر انکی، بدون ترجمه و به کمک تصویر، تلفظ و اطلاعات لازم دیگر یاد بگیریم. برای این منظور از فلش‌کارت‌های آماده‌ای که داریم می‌توانیم استفاده کنیم.

این کلمات پایه و زیرساخت لازم برای ادامه مسیر یادگیری زبان را فراهم می‌کنند.

Animal – حیوان

dog – سگ,
cat – گربه,
fish – ماهی,
bird – پرنده,
cow – گاو,
pig – خوک,
mouse – موش,
horse – اسب,
wing – بال,

Transportation حمل‌ونقل

ترجمه کلمات انگلیسی ب فارسی

train – قطار,
plane – هواپیما,
car – ماشین,
truck – کامیون,
bicycle – دوچرخه,
bus – اتوبوس,
boat – قایق,
ship – کشتی,
tire – لاستیک,
gasoline – بنزین
engine – موتور,
(train ) ticket –بلیت (قطار),

Location – محل

city – شهر,
house – خانه,
apartment – آپارتمان
street /road – خیابان/جاده,
airport – فرودگاه,
train station – ایستگاه قطار,
bridge – پل,
hotel – هتل,
restaurant – رستوران,
farm – مزرعه,
court – دادگاه,
school – مدرسه,
office – اداره,
room – اتاق,
village – روستا,
university – دانشگاه,
club – کلوب، باشگاه,
bar – میکده,
park – پارک,
camp – اردوگاه,
store /shop – فروشگاه/مغازه,
theater – تئاتر,
library – کتابخانه,
hospital – بیمارستان,
church – کلیسا,
market – مغازه,
country – کشور,
building – ساختمان,
ground – زمین,
floor – کف مثلاً کف اتاق,
space – فضا ,
bank – بانک,

Clothing – پوشاک

hat – کلاه,
dress – لباس,
suit – کت‌وشلوار,
skirt – دامن,
shirt – پیراهن,
t-shirt – تی‌شرت,
pants – شلوار,
shoe(s) – کفش,
pocket – جیب,
coat – کت,
stain – لکه,

Color – رنگ

red – قرمز
green – سبز
blue (light /dark ) – آبی (تیره / روشن)
yellow – زرد
brown – قهوه‌ای
pink – صورتی
orange – نارنجی
black – سیاه
white – سفید
gray – خاکستری

People – مردم

son – پسر,
daughter – دختر,
mother – مادر,
father – پدر,
parent – والدین,
baby – نوزاد,
man – مرد,
woman – زن,
brother – برادر,
sister – خواهر,
family – خانواده,
grandfather – پدربزرگ,
grandmother – مادربزرگ,
husband – شوهر,
wife – زن,
king – پادشاه,
queen – ملکه,
president – رئیس‌جمهور,
neighbor – همسایه,
boy – پسر,
girl – دختر,
unmarried woman – خانم مجرد,
child – (هم پسر هم دختر)کودک,
adult – بزرگ‌سال(هم زن هم مرد),
human (≠ animal) – انسان,
friend – دوست,
victim – قربانی,
player – بازیکن,
fan – هوادار,
crowd – جمعیت,
person – شخص

Job – شغل

teacher – معلم,
student – دانشجو
student – دانش‌آموز,
lawyer – وکیل,
doctor – دکتر,
patient – بیمار,
waiter – پیشخدمت,
secretary – منشی,
priest – کشیش,
police – پلیس,
army – ارتش,
soldier – سرباز,
artist – هنرمند,
author – نویسنده,
manager – مدیر,
reporter – گزارشگر,
actor – بازیگر,

Society – جامعه

religion – مذهب,
heaven – بهشت,
hell – جهنم,
death – مرگ,
medicine – داروی پزشکی,
money – پول,
dollar /euro – دلار/یورو,
bill – اسکناس,
marriage – ازدواج,
wedding – عروسی,
team – تیم,
relationship – رابطه,
racei – نژاد,
se.x – سکس(عمل رابطه جنسی),
se.x (gender) – جنسیت,
murder – قتل,
prison – زندان,
technology – تکنولوژی,
energy – انرژی,
war – جنگ,
peace – صلح,
attack – حمله,
election – انتخابات,
magazine – مجله,
newspaper – روزنامه,
poison – سمی,
gun – تفنگ,
sport – ورزش,
race – مسابقه(ورزشی),
exercise – تمرین ورزشی,
ball – توپ,
game – بازی,
price – قیمت,
contract – قرارداد,
drug – دارو,
sign – امضا,
science – علم,
god – خدا

Art – هنر

band – باند,
song – آهنگ,
instrument – ابزار
music – موسیقی,
movie – فیلم,
art – هنر

Beverage – نوشیدنی

coffee – قهوه,
tea – چایی,
wine – شراب,
beer – آبجو,
juice – آب‌میوه,
water – آب,
milk – شیر,

Food – غذا

egg – تخم‌مرغ,
cheese – پنیر,
bread – نان,
soup – سوپ,
cake – کیک,
chicken – جوجه,
pork – گوشت خوک,
lamb – بره,
beef – گوشت گاو,
apple – سیب,
banana – موز,
orange – پرتقال,
lemon – لیمو,
corn – ذرت,
rice – برنج,
oil – روغن,
seed – بذر,
knife – چاقو,
spoon – قاشق,
fork – چنگال,
plate – بشقاب,
cup – فنجان,
breakfast – صبحانه,
lunch – نهار,
dinner – شام,
sugar – شکر,
salt – نمک,
bottle – بطری

Home – خانه/منزل:

table – میز,
chair – صندلی,
bed – تختخواب,
dream – خواب/رویا,
window – پنجره,
door – در,
bedroom – اتاق خواب,
kitchen – آشپزخانه,
bathroom – حمام,
pencil – مداد,
pen – خودکار,
photograph – عکس,
soap – صابون,
book – کتاب,
page – صفحه,
key – کلید,
paint – نقاشی,
letter – نامه,
note – یادداشت,
wall – دیوار,
paper – کاغذ,
floor – کف,
ceiling – سقف,
roof – بام,
pool – استخر,
lock – قفل,
telephone – تلفن,
garden – باغ,
yard – حیاط,
needle – سوزن,
bag – کیف,
box – جعبه,
gift – هدیه,
card (birthday ) – کارت تولد,
ring – حلقه,
tool – ابزار

Electronics – الکترونیک

clock – ساعت,
lamp – لامپ,
fan – بادبزن,
cell phone – موبایل,
network (computer) – شبکه (کامپیوتری) ,
computer – کامپیوتر,
program (computer) – برنامه (کامپیوتری),
laptop – لپ‌تاپ,
screen – صفحه,
camera – دوربین,
television – تلویزیون,
radio – رادیو

Body – بدن

head – سر,
neck – گردن,
face – صورت,
beard – ریش,
hair – مو,
eye – چشم,
mouth – دهان,
lip – لب,
nose – بینی,
tooth – دندان,
ear – گوش,
tear (drop ) – اشک (قطره),
tongue – زبان,
back – پشت,
toe – انگشت شست,
finger – انگشت,
foot – پا,
hand – دست,
leg – پا,
arm – بازو,
shoulder – شانه,
heart – قلب,
blood – خون,
brain – مغز,
knee – زانو,
sweat – عرق,
disease – بیماری,
bone – استخوان,
voice – صدا,
skin – پوست,

Nature – طبیعت

sea – دریا,
ocean – اقیانوس,
river – رودخانه,
mountain – کوه,
rain – باران,
snow – برف,
tree – درخت,
sun – خورشید,
moon – ماه,
world – دنیا,
earth – زمین,
forest – جنگل,
sky – آسمان,
plant – گیاه,
wind – باد,
soil /earth – خاک/زمین,
flower – گل,
valley – دره,
root – ریشه,
lake – دریاچه,
star – ستاره,
grass – سبزه,
leaf – برگ,
air – هوا,
sand – شن,
beach – ساحل,
wave – موج,
fire – آتش,
ice – یخ,
island – جزیره,
hill – تپه,
heat – گرما,

Materials – ماده‌ها

glass – شیشه,
metal – فلز,
plastic – پلاستیک,
wood – چوب,
stone – سنگ,
diamond – الماس,
clay – گِل,
dust – غبار,
gold – طلا,
copper – مس,
silver – نقره,

Math/Measurements –ریاضی/اندازه‌گیری

meter – متر,
centimeter – سانتی‌متر,
kilogram – کیلوگرم,
half – نصف,
circle – دایره,
square – مربع,
temperature – دما,
date – تاریخ,
weight – وزن,
edge – لبه,
corner – گوشه,

miscellaneous Nouns – اسامی گوناگون

map – نقشه,
dot – نقطه,
consonant – صامت,
vowel – مصوت,
light – نور,
sound – صدا,
yes – بله,
no – نه,
piece – تکه,
pain – درد,
injury – زخم,
hole – سوراخ,
image – تصویر,
pattern – الگو,
noun – اسم,
verb – فعل,
adjective – صفت,

Directions – جهت‌ها

top – رو,
bottom – پایین,
side – کنار,
front – جلو,
back – پشت,
outside – بیرون,
inside – داخل,
up – بالا,
down – پایین,
left – چپ,
right – راست,
straight – مستقیم,
north – شمال,
south – جنوب,
east – شرق,
west – غرب,ترجمه کلمات انگلیسی ب فارسی

Seasons – فصل‌ها

summer – تابستان,
spring – بهار,
winter – زمستان,
fall – پاییز,

Numbers – عددها

۰-۱۰ :
zero ,
one ,
two ,
three ,
four ,
five ,
six ,
seven ,
eight ,
nine ,
ten
– یک, دو, سه, چهار, پنج, شش, هفت, هشت, نه, ده.

۱۱-۲۰ :
eleven ,
twelve ,
thirteen ,
fourteen ,
fifteen ,
sixteen ,
seventeen ,
eightteen ,
nineteen ,
twenty
یازده, دوازده, سیزده, چهارده, پانزده, شانزده, هفده, هجده, نوزده, بیست,

۲۲,۲۱, …, ۲۹ :
twenty one ,
twenty two , … ,
twenty nine
بیست‌ویک, بیست‌ودو,…، بیست و نه

۳۰,۳۱,۳۲,۳۳,…,۳۹ :
thirty ,
thirty one ,
thirty two ,
thirty three , …,
thirty nine
سی، سی و یک، سی و دو، …، سی و نه

۴۰-۹۰ :
forty ,
fifty ,
sixty ,
seventy ,
eighty ,
ninety
چهل, پنجاه, شصت, هفتاد, هشتاد, نود,

۱۰۰,۱۰۱,۱۰۲, …, ۱۰۹ :
one hundred ,
one hundred (and) one ,
one hundred (and) two , … ,
one hundred (and) nine ,
صد، صد و یک، صد و دو،…، صد و نه

۱۱۰, ۱۱۱, ۱۱۲, ۱۱۳, …, ۱۱۹ :
one hundred ten ,
one hundred eleven ,
one hundred twelve ,
one hundred thirteen , …,
one hundred nineteen
صد و ده، صد و یازده، صد و دوازده، صد و سیزده، …، صد و نوزده

۱۰۰۰,۱۰۰۱, …, ۱۰۱۰ :
one thousand ,
one thousand one ,
one thousand ten , …
۲۰۰۰, …
two thousand , …
۱۰۰۰۰ :
ten thousand
ده هزار
۱۰۰۰۰۰ :
one hundred thousand
صد هزار
(one) million – میلیون,
(one) billion – میلیارد,

۱st -first – اول
۲nd -second – دوم,
۳rd -third – سوم,
۴th -fourth – چهارم,
۵th -fifth – پنجم,
۶th -sixth – ششم,
۷th -seventh – هفتم,
۸th -eighth – هشتم,
۹th -ninth – نهم,
۱۰th -tenth – دهم,
۱۱th -eleventh – یازدهم,
۱۲th -twelfth – دوازدهم,
number – عدد

Months – ماه‌ها

January ,
February ,
March ,
April ,
May ,
June ,
July ,
August ,
September ,
October ,
November ,
December

ژانویه, فوریه, مارس, آوریل, می, جون, جولای, آگوست, سپتامبر, اکتبر, نوامبر, دسامبر

Days of the week – روزهای هفته

Saturday -شنبه ,
Sunday -یکشنبه ,
Monday – دوشنبه,
Tuesday -سه‌شنبه ,
Wednesday -چهارشنبه ,
Thursday -پنج‌شنبه ,
Friday -جمعه

Time – زمان

year – سال,
month – ماه,
week – هفته,
day – روز,
hour – ساعت,
minute – دقیقه,
second – ثانیه,
morning – صبح,
afternoon – عصر,
evening – غروب,
night – شب,

Verbs – فعل‌ها

work – کار کردن,
play – بازی کردن,
walk – راه رفتن,
run – دویدن,
drive – رانندگی کردن,
fly – پرواز کردن,
swim – شنا کردن,
go – رفتن,
stop – ایستادن,
follow – دنبال کردن,
think – فکر کردن,
speak /say – حرف زدن/گفتن,
eat – خوردن,
drink – نوشیدن,
kill – کشتن,
die – مردن,
smile – لبخند زدن,
laugh – خندیدن,
cry – گریه کردن,
buy – خریدن,
pay – پرداخت کردن,
sell – فروختن,
shoot – شلیک کردن (تفنگ),
learn – یاد گرفتن,
jump – پریدن,
smell – بو کردن,
hear (a sound) – شنیدن (یک صدا),
listen (music) – (مثلاً به موزیک)گوش کردن,
taste – چشیدن,
touch – لمس کردن,
see – (مثلاً یک پرنده)دیدن,
watch (TV) – نگاه کردن (مثلاً تلویزیون),
kiss – بوسیدن,
burn – سوختن و سوزاندن (مثلاً کاغذ),
melt – ذوب شدن,
dig – حفر کردن,
explode – منفجر شدن,
sit – نشستن,
stand – ایستادن,
love – دوست شدن,
pass by – رد شدن,
cut – بریدن,
fight – جنگیدن,
lie down – دراز کشیدن,
dance – رقصیدن,
sleep – خوابیدن,
wake up – بیدار شدن,
sing – آواز خواندن,
count – شمردن,
marry – ازدواج کردن,
pray – دعا کردن,
win – برنده شدن,
lose – باختن,
mix /stir – ترکیب کردن/هم زدن,
bend – خم شدن,
wash – شستن,
cook – پختن,
open – باز کردن,
close – بستن,
write – نوشتن,
call – صدا زدن,
turn – چرخیدن,
build – ساختن,
teach – درس دادن,
grow – رشد کردن,
draw – نقاشی کشیدن,
feed – غذا دادن,
catch – گرفتن,
throw – پرت کردن,
clean – تمیز کردن,
find – پیدا کردن,
fall – افتادن,
push – هل دادن,
pull – کشیدن,
carry – حمل کردن,
break – شکستن,
wear – پوشیدن,
hang – آویزان کردن,
shake – لرزاندن,
sign – امضا زدن,
beat – زدن,
lift – بلند کردن,

Adjectives – صفت‌ها

long – بلند و طولانی,
short (#long) – کوتاه,
tall – دراز و بلند,
short (#tall) – کوتاه,
wide – پهن,
narrow – باریک,
big /large – بزرگ,
small /little –کوچک ,
slow – کند,
fast – تند,
hot – داغ,
cold – سرد,
warm – گرم,
cool – سرد,
new – تازه,
old (# new) – کهنه,
young – جوان,
old (# young) – پیر,
good – خوب,
bad – بد,
wet – خیس,
dry – خشک,
sick – بیمار,
healthy – سالم,
loud – صدای بلند,
quiet – ساکت,
happy – خوشحال,
sad – غمگین,
beautiful – زیبا,
ugly – زشت,
deaf – کر,
blind – کور,
nice – خوب,
mean – بدجنس,
rich – پولدار,
poor – فقیر,
thick – ضخیم,
thin – نازک,
expensive – گران,
cheap – ارزان,
flat – صاف,
curved – انحنادار,
male – مرد,
female – زن,
tight – تنگ,
loose – شل,
high – مرتفع/بلند,
low – کوتاه,
soft – نرم,
hard – سخت,
deep – عمیق,
shallow – سطحی,
clean – تمیز,
dirty – کثیف,
strong – قوی,
weak – ضعیف,
dead – مرده,
alive – زنده,
heavy – سنگین,
light (#heavy) – سبک,
dark – تاریکی,
light (#dark) – روشنایی,
nuclear – هسته‌ای,
famous – مشهور

Pronouns – ضمیرها:

i – من,
you – تو,
he – او,
she – او,
it – آن,
we – ما,
you – شما,
they – آن‌ها

عالی بود

great

THANKS

سلام دمتون گرممممممم

خسته نباشید
به چه شکل میشه مجموعه‌های گفته شده‌ی شما رو در آنکی پیدا کرد؟؟؟

سلام دوست عزیز،
اگه منظورتون مجموعه کامل فلش کارتهاست باید عرض کنم که اینهارو در قالب یک دوره جامع یادگیری زبان عرضه می کنیم

very good

Very good

بسیارعالی درود برشما

Perfect

عاااالیییی بود

دمت گرم

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

وبسایت

دیدگاه

دیکشنری انگلیسی به فارسیدیکشنری فارسی به انگلیسیلغتنامه واژگان مترادف و متضاد انگلیسی به انگلیسیجستجوی کاملا آفلاین + بهره‌مندی از تلفظ انسانی کلمات توسط ۳ مرجع معتبر و تلفظ آفلاین جملات توسط ‌TTSقابلیت جستجوی کلمه‌هایی که املای کامل آنها را نمی‌دانید (به جای قسمتهایی که نمی‌دانید از علامت * و یا ٪ استفاده نمایید)

💎 این برنامه تجاری و درون پرداخت است. قبل از خرید لایسنس در صورت نمایش تبلیغات می توانید برنامه را به طور کامل و نامحدود بررسی و استفاده نمایید، سپس در صورت تمایل برای استفاده آفلاین و حذف تبلیغات لایسنس را خریداری نمایید.💎 تبلیغات تنها در صورت باز بودن برنامه و در صفحه اصلی نمایش داده می شوند.

💎 تلفظ‌های انسانی با کیفیت بالا پخش و ذخیره می‌گردند(در دفعات بعدی دانلود مجدد لازم نیست). برای هر تلفظ کلید جداگانه‌ای در نظر گرفته شده است تا بتوانید تلفظ دقیق هر واژه را به سرعت گوش نمایید. در صورت در دسترس نبودن تلفظ انسانی تلفظ آفلاین با استفاده از TTS انجام می‌گیرد.

ویژگی های اصلی دیکشنری فارسی به انگلیسی وبلعکس:ترجمه کلمات انگلیسی ب فارسی

≡ امکان تلفظ آفلاین متون به دو گویش آمریکایی و بریتانیایی≡ امکان ترجمه آفلاین واژه به واژه متون≡ امکان ترجمه متن ، جمله‌یابی و دریافت متن‌های کپی شده در کلیپبرد برای ترجمه در مترجم آنلاین گوگل≡ امکان ارسال متن از سایر برنامه‌ها برای ترجمه در مترجم آنلاین گوگل≡ امکان ترجمه متن و جمله یابی در مترجم آنلاین گوگل با پشتیبانی از بیش از 100 زبان زنده دنیا و تشخیص هوشمند زبان ورودی مناسب برای ترجمه جملات در هنگام استفاده از شبکه‌های اجتماعی≡ امکان ترجمه متن و جمله یابی در مترجم آنلاین مایکروسافت با پشتیبانی از بیش از 100 زبان زنده دنیاتمرکز این دیکشنری بر روی تعداد لغات است و برخلاف دیکشنری های آریان پور ، آکسفورد و لانگمن دارای توضیحات و مثال های نمونه نمی باشد.

💎 سازگاری کامل با اندروید ۶ و ۷💎 سازگاری با انواع صفحه نمایش گوشی و تبلت و پشتیبانی کامل از نمایش عمودی و افقی💎 دامنه لغات آفلاین بی نظیر💎 امکان ایجاد دسته بندی‌های مختلف برای کلمات و افزودن و حذف کلمات دلخواه با معانی دلخواه به آنها💎 امکان انتخاب بخش‌های مختلف متن برای تلفظ آفلاین UK,US، ترجمه ، کپی یا اشتراک گذاری ( بر روی متن دو بار کلیک نمایید و یا چند لحظه انگشتتان را روی متن نگاه دارید )🎤 امکان جستجوی صوتی انگلیسی🗣 تلفظ انسانی با کیفیت بالا🔎 امکان جستجوی انگلیسی به فارسی ، فارسی به انگلیسی و انگلیسی به انگلیسی بدون نیاز به تغییر زبان دستگاه🔎 بهره‌مندی از لیست الفبایی انطباق پذیر ( پیشنهاد واژه با قابلیت نمایش همزمان معنای واژه پیشنهادی )🔎 امکان نمایش پنجره مترجم بر روی تمامی برنامه های باز🔎 بهره‌مندی از مترجم عکس و سرویس استخراج متن از تصویر برای ترجمه متون🔎 ایجاد لینک خودکار برای جستجوی واژه‌ها و جملات ناموجود در دیتابیس آفلاین♪ بهره‌مندی از راهنمای علائم تلفظ، نحوه ادا کردن آنها با امکان نمایش فیلم‌♪ امکان انتخاب سرعت تلفظ🔎 استفاده از سریع ترین الگوریتم‌های جستجو و پاسخ‌دهی بدون مکث ، تنها در برنامه‌های گروه نرم‌افزاری ققنوس🎨 بهره‌مندی از 9 فونت مناسب + امکان تغییر اندازه🎨 بهره‌مندی از امکان نمایش ابتدای متن و تمام متن🎨 رابط کاربری بسیار زیبا و روان🎨 امکان شخصی سازی و تغییر کامل رنگ‌ها★ فاقد هرگونه اجرای مخفی و هر ‍نوع پیغام و اعلام🗸 امکان انتقال به حافظه📎 امکان ارسال و به اشتراک‌گذاری آسان✯ بهره‌مندی از لیست جستجوهای اخیر (تا ۳۰۰ جستجوی اخیر)✯ امکان نشان‌گذاری واژه‌ها (نامحدود)✯ امکان مرتب سازی تاریخچه جستجو و نشان‌ها به ترتیب حروف الفبا یا زمان اضافه شدن با امکان حذف

منابع:☆ دیکشنری انگلیسی به فارسی☆ دیکشنری فارسی به انگلیسی☆ دیکشنری واژگان مترادف و متضاد انگلیسی

📧 ایمیل ما:phoenix.a.app@gmail.com

نکته: اعتبار خرید برای یک دستگاه دائمی است و در صورت حذف و نصب و یا خطا در خرید لطفا دوباره  کلید خرید را بزنید و هزینه‌ای از شما کسر نخواهد شد.

لغت کلیدی:فرهنگ لغت ، واژه نامه ، لغت نامه ، لغتنامه ، ویکی واژه ، دیکشنری تخصصی ، مرجع مخفف ، اصطلاحات انگلیسی ، آموزش انگلیسی ، بهترین ، صوتی

با پیشرفت دنیای اپلیکیشن های اندرویدی نیاز به دیکشنریِ همراه، موجب شد که توسعه دهندگان زیادی به فکر ساخت چنین مرجعی برای نصب روی تلفن همراه بیفتند. اما فقط تعدادی از این دیکشنری های موبایلی را می توان به عنوان یک مرجع کامل و جامع با امکانات و تجیهزات کاربردی دانست. در این پست به بررسی یکی از دیکشنری های انگلیسی به فارسی اندرویدی پرداخته ایم که امکانات جانبی مفیدی در آن انتظار شما را خواهد کشید. پس در بررسی این دیکشنری و امکانات آن با ذره بین همراه شوید

اهمیت زبان انگلیسی امروزه بر کسی پوشیده نیست، چرا که، انگلیسی دومین زبان پر تکلم و مهم‌ترین زبان ثانوی در جهان است. آمارها نشان می‌دهند که بیش از 330 میلیون نفر در دنیا به انگلیسی به عنوان زبان مادری صحبت می‌کنند و تعداد افرادی که زبان انگلیسی را به عنوان زبان دوم خود انتخاب کرده‌اند، به بیش از یک میلیارد نفر رسیده است.

به‌علاوه، از اوایل قرن بیستم به بعد، انگلیسی در بین تمام کشورهای جهان به‌عنوان زبان بین‌المللی پذیرفته‌شده است و کلیه ارتباطات بین دو شخص حقیقی یا حقوقی از ملیت‌های گوناگون، از طریق زبان مشترک انگلیسی انجام می‌پذیرد. نیمی از مجموعه معارف جهان به زبان انگلیسی ارائه‌شده و بخش اعظم مطالب موجود در اینترنت به زبان انگلیسی نوشته شده‌اند. انگلیسی همچنین به عنوان زبان تجارت و آموزش بین‌المللی و زبان دیپلماسی نیز شناخته‌شده است.


ترجمه فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی، از پرکاربردترین خدمات ترجمه آنلاین در شبکه مترجمین ایران است که به نسبت سایر خدمات از متقاضیان بیشتری برخوردار است. شبکه مترجمین ایران با بهره‌مندی از بهترین نیروهای انسانی در خصوص ترجمه فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی، این امکان را برای متقاضیان فراهم کرده تا بتوانند تمامی متون خود را برای ترجمه به صورت آنلاین سفارش دهند و پس از مدت زمان کوتاهی متن ترجمه‌شده خود را تحویل بگیرند. برای کسب اطلاعات دقیق‌تر در مورد خدمات ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی خواندن ادامه این مطلب را از دست ندهید.

ترجمه فارسی به انگلیسی دشواری‌های مخصوص به خود را دارد. مترجم فارسی به انگلیسی می‌بایست تلاش کند جملاتش تا حد امکان با ساختارهای زبان انگلیسی همخوانی داشته باشد، واژگانی که گزینش می‌کند معنای دقیق لغات فارسی را منتقل کند و ترکیب‌هایی بسازد که زیبا و معمول باشند.
ترجمه کلمات انگلیسی ب فارسی

همچنین در فرایند ترجمه یک مترجم حرفه‌ای باید برای تعبیرهای عامیانه (slangs) و ضرب‌المثل‌ها (proverbs) برگردان‌های صحیح بیابد، و درنهایت گزینش کلمات را با توجه به معانی ضمنی آن‌ها انجام دهد.

صفحه استاندارد حاوی 250 کلمه است . قیمت‌های این جدول برای زمان عادی است. برای مشاهده تعرفه‌های نیمه فوری و فوری سفارش ترجمه خود را ثبت کنید. تمامی قیمت‌ها به روز و برابر نرخ ترجمه سال 1399 است.

نیاز به راهنمایی و مشاوره بیشتر دارید؟

021-45391222


تمام این‌ها، مخصوصاً برای اشخاصی که در کشورهای انگلیسی‌زبان زندگی نکرده‌اند چالش‌های بزرگی را در پی دارد. بنابراین می‌توان گفت ترجمه فارسی به انگلیسی کاری بسیار دشوار است که نیازمند سال‌ها تجربه و ممارست در انجام ترجمه است.

به عقیده بسیاری از اساتید فن، مترجم فارسی به انگلیسی، برای عبور از این موانع، در حین ترجمه باید خود را از قیدوبند ساختار زبان فارسی برهاند و تلاش کند مفاهیم را با ساختار انگلیسی منتقل کند؛ به‌عبارتی‌دیگر، می‌بایست از دید یک انگلیسی‌زبان به متن نگاه کند.

با توجه به اهمیت بالای زبان انگلیسی به عنوان یکی از مهم‌ترین و پرمخاطب‌ترین زبان‌ها در دنیا، ترجمه متن‌های فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی دارای اهمیت زیادی هستند. به همین منظور در ابتدا به بررسی مهم‌ترین کاربردهای ترجمه متن به زبان فارسی و یا انگلیسی خواهیم پرداخت.

همه محقق‌ها و دانشجویانی که برای انتشار مقاله خود به دنبال مجله‌های ایده‌ال و باکیفیت خارجی می‌گردند، در نظر دارند تا با ارائه ترجمه‌ای سلیس و روان برای انتشار مقالات تخصصی خود اقدام کنند.

ترجمه مقاله یکی از مهم‌ترین کاربردهای ترجمه متن به زبان انگلیسی است اما این نوع از ترجمه بایستی به بهترین شکل ممکن انجام شود.

ضریب تأثیر یا Impact Factor نشان می‌دهد که مقالات یک ژورنال چه میزان توسط خواننده‌ها مطالعه می‌شود و چقدر در سایر مقالات به آن‌ها ارجاع داده می‌شود. البته این نشان‌دهنده این مسئله نیست که چند بار به یک مقالۀ مشخص (مثلاً، مقاله شما) ارجاع داده‌شده است و تنها معیاری کلی از تمام مقالات آن مجله است.

همان‌طور که گفته شد، به مقالات تحلیلی ممکن است بارها ارجاع داده شود درحالی‌که برخی مقالات هیچ‌گاه ذکر نمی‌شوند. در شبکه مترجمین ایران ترجمه فارسی به انگلیسی به سبک مقالات با ضریب تأثیر بالا انجام می‌شود و این مسئله به بهتر دیده شدن مقاله شما کمک خواهد کرد.

در ترجمه فارسی به انگلیسی، تسلط اندک یا متوسط به زبان انگلیسی (زبان معیار مقالات بین‌المللی)، حتی باوجود آشنایی کامل با دایره کلمات تخصصی رشته، برای نوشتن مقاله‌ای بدون ایراد زبانی کافی نیست چرا که توجه نکردن به این مسئله مهم می‌تواند باعث رد شدن مقاله شود حتی اگر مطلبی کاملاً تازه ارائه کرده باشید.

به همین منظور و به جهت جلوگیری از این مسائل، مقالات باید توسط مترجم‌هایی ترجمه شوند که علاوه بر تسلط کافی به زبان انگلیسی به ادبیات مقاله‌نویسی نیز آشنا باشند.

یکی دیگر از کاربردهای مهم ترجمه متن فارسی‌ به انگلیسی و یا بالعکس، ترجمه کتاب است. در خدمات ترجمه کتاب شما می‌توانید کتاب موردنظر خود را به دست مترجم‌های حرفه‌ای شبکه مترجمین ایران بسپارید و در کوتاه‌ترین زمان متنی سلیس و روان از ترجمه کتاب موردنظر خود را تحویل بگیرید.

همچنین اگر شما خود مترجمی حرفه‌ای هستید که دست به ترجمه یک کتاب مهم زده‌اید، می‌توانید پس از اتمام ترجمه، از خدمات ویراستاری ما استفاده کنید و با سفارش بازخوانی و ویرایش فارسی، متن خود را بازبینی و بازخوانی کرده و ایرادات احتمالی آن را برطرف کنید.

در این جدول برخی از مقالات ترجمه شده از فارسی به انگلیسی به همراه نام کنفرانس یا ژورنال مشاهده می شود.

ترجمه همزمان از خدمات ویژه شبکه مترجمین ایران است. این نوع از ترجمه برای ارگان‌ها و سازمان‌هایی که برای جلسات بین‌المللی خود نیازمند حضور یک مترجم مسلط به زبان انگلیسی هستند کاربرد دارد.

شبکه مترجمین ایران با حضور مترجم‌های شفاهی و باسابقه، این امکان را برای شما ایجاد کرده تا جلسات و همایش‌های خارجی خود را با حضور یک مترجم حرفه‌ای پربارتر کنید.

یکی از مهم‌ترین خدمات ارائه‌شده در شبکه مترجمین ایران، ترجمه متون مختلف درزمینهٔ های متنوع تخصصی از انگلیسی به فارسی است. سایت ترجمه تخصصی شبکه مترجمین ایران آمادگی دارد، هرگونه مدارک، متون و حتی سایت‌ها را از انگلیسی به فارسی ترجمه نماید.

ما با مسلط‌ترین مترجمین انگلیسی به‌صورت آنلاین و مستمر در ارتباط هستیم تا سفارش‌ها شما را در سریع‌ترین زمان ترجمه کرده و تحویل می‌دهیم. شبکه مترجمین ایران با رعایت بالاترین نسبت کیفیت به قیمت، ترجمه‌ای روان و دقیق را از یک متن انگلیسی ارائه می‌نماید. در ادامه به بررسی برخی از مهم‌ترین کاربردهای ترجمه متون فارسی به انگلیسی خواهیم پرداخت.

مجموعه معتبرترین نشریات در زمینه های تخصصی گوناگون

مجموعه مهمترین کنفرانس ها و ژورنال های زمینه برق، کامپیوتر سخت افزار، نرم افزار

برگزار کننده کنفرانس در زمینه محاسبات

از جمله مشهورترین ژورنال های پزشکی جهان

علاوه بر موارد ذکرشده در بالا، شبکه مترجمین ایران می‌تواند سفارش‌ ترجمه انگلیسی با موضوعات خاص را نیز به‌سرعت و باکیفیت عالی و قیمت متناسب انجام دهد.

هزینه ترجمه انگلیسی و فارسی با توجه به تعداد کلمات و تعداد صفحاتی که یک متن دارد، متفاوت است اما در حالت کلی قیمت ترجمه متن انگلیسی به فارسی با توجه به پکیج انتخابی (طلایی، نقره‌ای و برنز) متغیر است.

بیشتر افرادی که برای ترجمه متن‌های خود به دنبال مترجم حرفه‌ای می‌گردند، زمان بسیار کمی دارند. به همین دلیل شبکه مترجمین ایران با فراهم آوردن خدمات ترجمه فوری، شرایط را به صورتی فراهم کرده تا متقاضیان بتوانند در زمانی کوتاه‌تر متن‌های ترجمه‌شده خود را تحویل بگیرند.

هزینه ترجمه فوری به نسبت ترجمه در زمان معمولی کمی بیشتر است چرا که مترجم در این شرایط موظف است تا متن سفارشی را در کوتاه‌ترین زمان ممکن ترجمه کند.

اگر شما پکیج طلایی را برای ترجمه متون خود انتخاب کرده باشید از امکان بازخوانی رایگان نیز برخوردار خواهید بود. در نظر داشته باشید که مترجمان شبکه مترجمین ایران پس از ترجمه متون آن‌ها را به دست سر ویراستار می‌سپارند تا متن مجدداً مورد بازبینی قرار گیرد. با تمام این صحبت‌ها اگر متن پس از تحویل به مشتری باز هم نیاز به بازخوانی و ویرایش داشته باشد، پس از ثبت درخواست مشتری موردبررسی قرار می‌گیرد.

برای ثبت سفارش ترجمه در شبکه مترجمین ایران، تنها کافی است وارد پنل کاربری خود شوید و با انتخاب نوع خدمات مورد نظر و ارسال فایل، سفارش خود را ثبت کنید. در نظر داشته باشید که برای استعلام از زمان دقیق تحویل متن ترجمه‌شده و قیمت کلی ترجمه حتماً باید فایل خود را آپلود کنید تا کارشناسان شبکه مترجمین ایران پس از بررسی دقیق محتوای شما، هزینه و زمان تحویل متن را به شما اطلاع دهند.


با‌ سلام


خیر

سفارشات بالای 10000 کلمه شامل تخفیف ترادوس و سفارشات بالای 6250 کلمه شامل تخفیف حجمی می‌شوند.

برای اطلاع از قیمت دقیق سفارش‌تان و انواع تخفیف‌ها می‌توانید به صفحه قیمت ترجمه مراجعه کنید.ترجمه کلمات انگلیسی ب فارسی

نماینده رسمی SDL Trados

عضو اتحادیه صنعت زبان اروپا

عضو اتحادیه GALA

دارنده استاندارد ISO 17100

سایت ترجمه تخصصی شبکه مترجمین ایران فعالیت خود را از سال 1385 با رویکرد ترجمه انگلیسی، فارسی و سایر زبان‌ها آغاز کرده‌است. سفارش ترجمه در این سایت ترجمه به صورت کاملا آنلاین انجام می‌شود. ترجمه تخصصی مهارتی است که یک مترجم با سالها تجربه کار ترجمه به صورت حرفه‌ای به دست می‌آورد. ما در این مجموعه با بهترین مترجمان خبره و متخصص همکاری می‌کنیم و به همین دلیل امکان ترجمه با سرعت‌های فوری و نیمه فوری و ایجاد کیفیت‌های ترجمه طلایی و نقره‌ای و برنز برای اولین بار در این سایت فراهم شده است. تحویل زودهنگام ترجمه، استفاده از جدیدترین ابزارهای ترجمه تخصصی، کنترل کیفی تمامی ترجمه‌ها، سطح‌بندی مترجمان و ارائه سطوح کیفی و قیمتی ترجمه مطابق با نیاز کاربران ترجمه از خصوصیات سایت ترجمه تخصصی ترنسنت است. همچنین برای بسیاری از پروژه‌ها واژگان تخصصی برای ترجمه استخراج می‌شود و حافظه ترجمه به رایگان برای مشتریان تشکیل می‌شود. در این مجموعه برای ترجمه طلایی بازخوانی ترجمه‌ها به رایگان انجام می‌شود.

1399 © transnet.ir تمامی حقوق نزد موسسه فرهنگی و هنری (ترجمه) شبکه مترجمین ایرانیان محفوظ است.

9 صبح تا 9 شب

ترجمه کلمات انگلیسی ب فارسی
ترجمه کلمات انگلیسی ب فارسی
0

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *