لغت نامه انگلیسی به فارسی اصطلاحات پزشکی

خواص دارویی و گیاهی

لغت نامه انگلیسی به فارسی اصطلاحات پزشکی
لغت نامه انگلیسی به فارسی اصطلاحات پزشکی

⛱ دیکشنری پزشکی سلامت شامل مجموعه ای از واژگان تخصصی رشته پزشکی ، مخفّها و اصطلاحات پزشکی ، توضیحاتی در خصوص برخی بیماریها و داروهای مختلف (تقریبا 1200 دارو) و راهنمای علائم آزمایشات پزشکی می باشد. همچنین اصطلاحاتی از رشته های روانشناسی و زیست شناسی نیز در این مجموعه وجود دارد.

💎 این برنامه تجاری و درون پرداخت است. قبل از خرید لایسنس در صورت نمایش تبلیغات می توانید برنامه را به طور کامل و نامحدود بررسی و استفاده نمایید، سپس در صورت تمایل برای استفاده آفلاین و حذف تبلیغات لایسنس را خریداری نمایید.💎 تبلیغات تنها در صورت باز بودن برنامه و در صفحه اصلی نمایش داده می شوند.🚫 لطفا در نظر داشته باشید که برای درمان، تهیه و مصرف دارو باید به پزشکان متخصص مراجعه نمایید و اطلاعات ارائه شده در این برنامه نباید برای پیشگیری، تشخیص، درمان و یا هر وضعیت پزشکی دیگری استفاده شود و ما هیچ گونه مسئولیتی را در قبال استفاده از توضیحات این برنامه، مصرف خودسرانه داروها و خوددرمانی نداریم.

💎 تلفظ‌های انسانی با کیفیت بالا پخش و ذخیره می‌گردند(در دفعات بعدی دانلود مجدد لازم نیست). برای هر تلفظ کلید جداگانه‌ای در نظر گرفته شده است تا بتوانید تلفظ دقیق هر واژه را به سرعت گوش نمایید. در صورت در دسترس نبودن تلفظ انسانی تلفظ آفلاین با استفاده از TTS انجام می‌گیرد.

💎دامنه لغت بی نظیر

لغت نامه انگلیسی به فارسی اصطلاحات پزشکی

۱.  امکان تلفظ متون به دو گویش آمریکایی و بریتانیایی ( روی متن دو بار کلیک نمایید)۲.  بهره مندی از مترجم عکس و سرویس استخراج متن از تصویر برای ترجمه متون۳.  قابلیت جستجوی کلمه‌هایی که املای کامل آنها را نمی‌دانید (به جای بخش‌هایی که نمی‌دانید از علامت * و یا ٪ استفاده نمایید)۴.  پشتیبانی از نسخه‌های مختلف اندروید ، انواع صفحه نمایش گوشی و تبلت و پشتیبانی کامل از نمایش عمودی و افقی۵.  امکان ایجاد دسته بندی‌های مختلف برای کلمات و افزودن و حذف کلمات دلخواه با معانی دلخواه به آنها۶.  امکان انتخاب بخش‌های مختلف متن برای تلفظ ، ترجمه ، کپی یا اشتراک گذاری ( بر روی متن دو بار کلیک نمایید و یا چند لحظه انگشتتان را روی متن نگاه دارید )۷.  امکان جستجوی صوتی انگلیسی ، جستجوی فارسی به انگلیسی ، انگلیسی به فارسی و انگلیسی به انگلیسی۸.  بهره‌مندی از لیست الفبایی انطباق پذیر ( پیشنهاد واژه با قابلیت نمایش همزمان معنای واژه پیشنهادی )۹.  امکان نمایش پنجره مترجم بر روی تمامی برنامه های باز۱۰. ایجاد لینک خودکار برای جستجوی واژه‌ها و جملات ناموجود در دیتابیس آفلاین و امکان بهره مندی از تارنماهای دیکشنریهای آنلاین medilexicon.com ، medical-dictionary.com ، drugs.com۱۱. استفاده از سریع ترین الگوریتم‌های جستجو و پاسخ‌دهی بدون مکث ، تنها در برنامه‌های گروه نرم‌افزاری ققنوس۱۲. بهره‌مندی از ۹ فونت مناسب + امکان تغییر اندازه۱۳. بهره‌مندی از امکان نمایش ابتدای متن و تمام متن۱۴. رابط کاربری بسیار زیبا و روان۱۵. امکان شخصی سازی و تغییر کامل رنگ‌ها۱۶. فاقد هرگونه اجرای مخفی و هر ‍نوع پیغام و اعلام۱۷. امکان انتقال به حافظه۱۸. امکان ارسال و به اشتراک‌گذاری آسان۱۹. بهره‌مندی از لیست جستجوهای اخیر (تا ۳۰۰ جستجوی اخیر)۲۰. امکان نشان‌گذاری واژه‌ها (نامحدود)۲۱. امکان مرتب سازی تاریخچه جستجو و نشان‌ها به ترتیب حروف الفبا یا زمان اضافه شدن با امکان حذف۲۲. امکان ترجمه متن ، جمله‌یابی و دریافت متن‌های کپی شده در کلیپبرد برای ترجمه در مترجم آنلاین گوگل و مایکروسافت۲۳. امکان ارسال متن از سایر برنامه‌ها ، ترجمه متن و جمله یابی در مترجم آنلاین گوگل و مایکروسافت

منابع:

دیکشنریهای تخصصی پزشکی روان شناسی و زیست شناسیدیکشنری اصطلاحات و کوته نوشتهای پزشکیwikipedia.orgmedical-dictionary.thefreedictionary.commedilexicon.com

📧 ایمیل ما:phoenix.a.app@gmail.com

کلمات کلیدی:دیکشنری تخصصی پزشکی ، مرجع دارو و درمان ، مرجع آزمایشات پزشکی ، اصطلاحات پزشکی ، علائم آزمایشات و مخفف ها ، دیکشنری زیست شناسی ، دیکشنری روان شناسی ، دیکشنری فوق تخصصی ، اصطلاحات پرستاری ، دیکشنری دندانپزشکی ، مهندسی پزشکی ، مشاوره پزشکی ، لغت نامه پزشکی ، واژه نامه پزشکی ، قاموس پزشکی ، آموزش پزشکی ، فرهنگ لغت پزشکی ، مفاهیم پزشکی

هر کسی که در ترجمه متون پزشکی برای اولین بار با واژگان پزشکی (مثلا در حوزه قلب یا ارتوپدی و موارد دیگر …) مواجه می‌شود، خواه دانشجو باشد یا خیر، احتمالاً با مشکلات زیادی در درک آن‌ها مواجه خواهد شد. بر اساس تجربه‌ای که به‌عنوان معلم زبان انگلیسی تخصصی دانشجویان پرستاری داشته‌ام، متوجه شده‌ام که آنها معمولاً سعی می‌کنند معنای اصطلاحی پزشکی را به صورت کلی درک کنند، زیرا نمی‌دانند که می‌توان این کلمات را به چند بخش تقسیم کرد، و اینکه یادگیری این بخش‌ها به صورت جداگانه بسیار آسان‌‌تر است.

با این حال، دانشجوها با به‌کارگیری این روش اغلب مشکلاتی را برای خودشان ایجاد می‌کنند، زیرا وقتی با اصطلاحات دستور زبان از قبیل پسوند، پیشوند و ریشه‌ها مواجه می‌شوند غالباً حسی از ترس آن‌ها را فرا می‌گیرد. اما اگر واقعا می‌خواهند این جنبه از مطالعات پزشکی را درک کنند باید بر این «چالش» فایق آیند.

هدف اصلی مقالۀ فعلی این است که نشان دهد این مشکلات آن چنان که دانشجوها فکر می‌کنند بزرگ نیستند. اولین کار توضیح نحوۀ تشخیص ریشه‌ها، پیشوندها و پسوندهاست، و سپس باید چگونگی ترکیب این موارد و شکل‌گیری اصطلاحات پزشکی را نشان داد. برای درک کامل این روش مثال‌هایی به زبان‌های فارسی و انگلیسی ارائه خواهند شد. هدف آسان کردن درک و ترجمه اصطلاحات پزشکی انگلیسی است.

اکثر اصطلاحات پزشکی که در حال حاضر به کار می‌روند از منابع مختلفی سرچشمه می‌گیرند، و اصلی‌ترین آن‌ها کلمات لاتین و یونانی هستند. این اصطلاحات اغلب از اِپونیم (نام‌بخش) نیز مشتق می‌شوند؛ اپونیم در واقع نام پزشک یا جراحی‌ست که روش، عمل و یا بیماری را کشف کرده است. گاهی از نام‌های شخصیت‌های اساطیری نیز استفاده می‌شود. این منابع به‌عنوان پسوند، پیشوند و ریشۀ کلمات به کار می‌روند. برای شناخت و ترجمه اصطلاحات پزشکی به فارسی بهتر است با این موارد آشنایی پیدا کنیم.

لغت نامه انگلیسی به فارسی اصطلاحات پزشکی

البته، لازم است پیش از هر اقدامی توضیح داد که پسوند، پیشوند و ریشه دقیقا به چه چیزهایی گفته می‌شود. مهم‌ترین بخش یک کلمه ریشۀ آن است، که معنی بنیادین کلمه را در بر می‌گیرد. یکی از کلمات رایج در زبان فارسی کلمۀ غیرطبیعی است که ریشۀ آن کلمۀ طبیعی است. به همین ترتیب کلمۀ player در انگلیسی از کلمۀ play مشتق شده است.

پیشوند بخشی از کلمه است که پیش از شروع آن کلمه قرار می‌‎گیرد و معنی آن را تغییر می‌دهد. بنابراین a- در کلمۀ anormal پیشوند بوده و به معنی «por encima de» (بالا) است، در نتیجه anormal یعنی «por encima de lo normal» (بالای نرمال). در کلمۀ replay، re- پیشوند بوده و معنی آن «تکرار» است، کلمۀ replay یعنی «بازی مجدد.»

بخشی از کلمه که در انتهای آن قرار می‌گیرد و معنی آن را نیز تغییر می‌دهد پسوند نامیده می‌شود. به عنوان مثال، normalidad دارای پسوند -idad به معنی «condición o calidad» (شرط یا کیفیت) و normalidad به معنی «condición o calidad de normal» (شرط یا کیفیت نرمال) است. در انگلیسی، کلمۀ player از play و -er تشکیل شده است که -er پسوندی به معنای «شغل» است. بنابراین player یعنی «کسی که بازی می‌کند.»

حالا که معنی ریشه، پسوند و پیشوند را در کاربرد متداول‌شان درک کردیم، باید این دانش را در واژگان پزشکی به کار بریم. برای مثال، کلمۀ hypertension را می‌توان به دو بخش تقسیم کرد: در این اصطلاح، tension ریشۀ کلمه (wr) و hyper- پیشوند (p) است. بنابراین می‌توان نوشت:

(P)        (wr) hyper- / tensión

کلمۀ gastritis مثال دیگریست که در آن gastr- ریشۀ کلمه (wr) و -itis پسوند (s) آن است. بنابراین می‌توان نوشت:

(wr)     (s) gastr- / -itis

اصطلاحات پزشکی دیگری نیز وجود دارند که از بیش از یک ریشه، و بیش از یک پسوند یا بیش از یک پیشوند تشکیل شده‌اند. در اینصورت، معنی این دسته از اصطلاحات پزشکی دشوارتر خواهد بود. برای مثال به اصطلاح otorhynolaryngology توجه کنید:

wr  cv    s      cv   wr         cv   s ot-/-o /rhyn-/-o / laryng- / -o /-logy

همانطور که مشاهده می‌شود، این کلمه از سه ریشۀ کلمه (wr)، سه حرف صدادار ترکیبی (cv) و پسوند (s) تشکیل شده است. از حروف صدادار ترکیبی (که معمولا حرف o است) برای تسهیل تلفظ استفاده می‌شود. این حرف بین دو ریشۀ کلمه، یا هنگامی‌که پسوند با حرفی بی‌صدا شروع می‌شود، میان ریشۀ کلمه و پسوند قرار می‌گیرد.

با این حال، برای درک اصطلاحات پزشکی نه تنها باید آنها را به بخش‌های جداگانه تقسیم کرد، بلکه باید از معنای هر کدام از این بخش‌ها اطلاع داشت. بنابراین، کلمۀ hypertension از پیشوند (p) hyper- به معنی «بالا» یا «بیش از اندازه» و ریشۀ کلمۀ (wr) tension به معنی «فشار خون» تشکیل شده است. بنابراین، معنی کلی hypertension یعنی «فشار خون بالا (بیش از اندازه)» است.

به همین ترتیب، مثال‌های قبلی را می‌توان به صورت زیر نوشت:

برای درک راحت‌تر معنی واژگان و اصطلاحات رشته پزشکی باید منشا آنها را بدانیم، زیرا گاهی ممکن است با ریشه‌ها، پسوندها و پیشوندهایی مواجه شویم که هم در یونانی و هم در لاتین به‌کار می‌روند. مثلاً در مورد اصطلاحاتی که به بخش یکسانی از بدن مربوط هستند.

ممکن است حروف اضافه‌ای پیدا شود که در هر دو زبان یونانی و لاتین وجود داشته باشند.

بسیاری از صفاتی که از یونانی یا لاتین مشتق می‌شوند معنای مشابهی دارند.

حال که چنین اطلاعاتی داریم، نه تنها می‌توانیم همۀ اصطلاحات پزشکی در بیمارستان را با استفاده از روش ذکرشده درک کنیم، بلکه قادر به ساخت آنها نیز هستیم. این کار را می‌توان با توجه به تعاریف و بخشْ کلمات انجام داد. می‌توانیم از جدول زیر استفاده کنیم.

برای مثال، هنگامی‌که می‌خواهیم کلمه‌ای بسازیم که معنی «التهاب کبد» داشته باشد، باید با استفاده از این جدول بخشْ کلمه‌هایی را که معنای «کبد» و پسوند یا پیشوند «التهاب» را می‌دهند پیدا کنیم، و در صورت نیاز، از حرف صدادار ترکیبی استفاده کنیم. بنابراین، کلمه به این صورت خواهد بود: hepat-/-itis، از کلمات hepat– به معنی «کبد» و پسوند –itis به معنی «التهاب».

یا یک مثال دیگر، «مربوط به درون ورید» که مطابق ترکیب زیر intravenous خواهد بود:

p      wr      s intra /ven / ous

اکثر اپونیم‌ها از نام خانودگی پزشکانی مشتق شده‌اند که چیزی را در حیطۀ پزشکی در بیمارستان کشف یا ایجاد کرده‌اند. گاهی از نام‌های مسیحی، و گاهی نیز از نام فرد بیماری استفاده می‌شود که ابتلایش به اختلالی منجر به نوشتن نخستین شرح از آن اختلال بوده است.

با این حال، باید درنظر داشت که ممکن است اپونیم‌ها بین کشورها یا نواحی مختلف متفاوت باشند. مشکل دیگر این است که تعداد اپونیم‌ها روز به روز افزایش می‌یابد و همگام ساختن خود با این تغییرات بسیار دشوار است.

برخی از شناخته‌شده‌ترین مثال‌های مربوط به اپونیم‌ها در جدول زیر ذکر شده است:

ای. آلزایمر (روانپزشک و متخصص اعصاب آلمانی)

دی. اچ. آندرسن (متخصص اطفال و آسیب‌شناس آمریکایی)

اسطوره‌‌ها یکی دیگر از منابع اصطلاحات پزشکی هستند. در این رابطه شخصیت‌های زیادی وجود دارند که اکثر آنها از نام خدایان اقتباس شده و در واژگان پزشکی به کار رفته‌اند.

چند مثال در جدول زیر ذکر شده‌ است:

این بخش فقط برای تشخیص موثر بودن روش مذکور ارائه شده است. ابتدا، به پرسش‌ها پاسخ دهید و سپس پاسخ‌ها را با کلید ارائه‌شده در انتهای مقاله مقایسه کنید.

الف) ریشه                                                                       1) بخشی از کلمه که در ابتدا می‌آید

ب) پیشوند                                                                      2) معنی کلمه را تغییر می‌دهد

پ) پسوند                                                                        3) بخشی از کلمه که در انتها می‌آید

۴) معنی اصلی کلمه را در خود دارد

الف) S                            ب) WR                         پ) CV                          ت) P

لغت نامه انگلیسی به فارسی اصطلاحات پزشکی

الف) rhin/o                                          1) دهان

ب) dermat/o                                      2) سر

پ) ot/o                                               3) پوست

ت) stomat/o                                       4) بینی

ث) cephal/o                                        5) مقعد

ج) cost/o                                             6) گوش

چ) ear                                                  7) دنده

الف) costochondritis

ب) tracheostomy

پ) pseudohypoparathyroidism

الف) encephaloma                               1) مطالعۀ روان یا رفتار

ب) stomatitis                                      2) درد معده

پ) psychology                                    3) تومور مغز

ت) gastrodynia                                   4) التهاب دهان

ب-wr cv s trache / o / stomy

پ-wr cv wr cv p wr s pseud / o / hyp / o / para /thyroid /ism

منابع

نویسنده: مرسدس انریکه د سالامانکا؛ دانشگاه کاستیلا لا مانکا

برای ترجمه متون پزشکی لازم است با نحوه ساخت و شناخت اصطلاحات پزشکی آشنا شویم. برای انجام ترجمه دو راه داریم: یا اینکه به سراغ مترجم‌های آنلاین و رایگان متون برویم که در این صورت معمولاً برای متون تخصصی نتیجه نامطلوب است. راه بهتر استفاده از سایت‌های حرفه‌ای ترجمه است. پیشنهاد می‌کنیم در این مورد حتما به سایت شبکه مترجمین ایران که با جمعی از مترجمان حرفه‌ای رشته پزشکی همکاری دارد، مراجعه و سفارش خود را ثبت کنید تا از قیمت‌ها و زمان تحویل مطلع شوید.

عموماً اصطلاحات انگليسي پيشوندها و پسوندهايی دارند. با دانستن معني اين ساختارها و معني ريشه‌ی واژه مي‌توان ترجمه‌ی خوبی ارائه داد.

ريشه‌ی اصطلاحات پزشكی معمولاً منشأ لاتين يا يونانی دارد كه معني بنيادی آن را تشكيل مي‌دهد.

وظيفه‌ی مترجمان پزشكی ترجمه‌ی نسخه، اطلاعات مكتوب بيمار، دستورالعمل‌های دارويی، و بروشورهای بيمارستان به زبان ديگر است.

طبق گزارش سازمان آمار كار، به دو دليل مهاجرت و جهانی شدن پيش‌بينی می شود در سال‌هاي ۲۰۲۶-۲۰۱۶ با رشد ۱۷ درصدي به مترجمان شفاهي و مكتوب زيادي نياز خواهد شد.

با سلام ضمن تشکر از مطلبی که فراهم کرده اید: خواهشمند است درباره اصطلاحات بیماری‌های قلبی هم توضیح بدین

کاربر گرامی سعی می کنیم مطلب مستقلی در اینباره ارائه کنیم.

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

دیدگاه

نام

ایمیل

وب‌سایت

خانه » بلاگ » آموزش تصویری سایر زبان ها » دانلود ۳ تا از بهترین و جدیدترین دیکشنری های پزشکی با تلفظ

در این مقاله کامل، با کمک تجربیات اساتید مختلف در دانشگاه های علوم پزشکی و موسسات پزشکی معتبر ایران و جهان، ۳ تا از بهترین و جدیدترین دیکشنری های پزشکی (اصطلاحات، واژگان کاربردی، متن و…) برای موبایل و کامپیوتر را جهت دانلود شما قرار می دهیم. دقت کنید که همه این دیکشنری ها دارای تلفظ می باشند و دایره واژگان و اصطلاحات آن ها کاملا بروز می باشد. این دیکشنری های آفلاین (بدون نیاز به اینترنت) هستند. اگر اینترنت دارید توصیه ما استفاده از این سرویس و همچنین این سرویس می باشد.

زمانی دیکشنری های پزشکی بصورت جداگانه عرضه می شدند و عمدتا دیکشنری های آکسفورد، لانگمن و … برای این منظور، به تنهایی کافی نبودند. در این مطلب ۳ دیکشنری موبایل به شما معرفی می کنیم که تقریبا تمامی اصطلاحات پزشکی را در خود دارند و دیکشنری های پزشکی کاملی می باشند که بر روی گوشی شما به راحتی نصب می شوند. این ۳ دیکشنری زیر برای اندروید و آیفون بهترین هستند و تقریبا قابل مقایسه با سایر دیکشنری های دیگر نمی باشند:

گوگل ترنسلیت نه تنها در زمینه دیکشنری پزشکی، که بطور کلی در حیطه دیکشنری های هر رشته و زبانی بدون شک بهترین است. گوگل نه تنها دقت زیادی در ترجمه واژگان، بلکه به لطف هوش مصنوعی قوی و کار زیاد بر روی آن، حالا می تواند تا حد قابل قبولی جملات پزشکی را هم ترجمه کند. تنها کاری که باید بکنید این است که این دیکشنری را نصب کنید و سپس دیکشنری مد نظرتان (medical) را از داخل خود برنامه دانلود کنید:

لغت نامه انگلیسی به فارسی اصطلاحات پزشکی

≡    لینک دانلود برای اندروید

این دیکشنری که بعنوان دیکشنری پیشنهادی در اولویت دوم ما مطرح می شود توسط غول تکنولوژی شرکت مایکروسافت ساخته شده است که هم واژگان و هم متون پزشکی را برای شما به خوبی ترجمه می کند. انصافا با گوگل ترنسلیت قابل مقایسه نیست ولی بعضی از کلمات فارسی در آن بهتر از گوگل ترنسلیت ترجمه می شوند. رابط کاربری بسیار ساده ای دارد و برخی قابلیت های گوگل ترنسلیت مثل ترجمه میان برنامه ای را دارا نیست. ضمنا دایره لغاتش از گوگل ضعیف تر است هر چند بسیار سبک بوده و ظاهر مدرنی دارد:

≡    لینک دانلود برای اندروید

دیکشنری پزشکی سلامت شامل مجموعه ای از واژگان تخصصی رشته پزشکی ، مخفف ها و اصطلاحات پزشکی ، توضیحاتی در خصوص برخی بیماریها و داروهای مختلف (تقریبا ۱۲۰۰ دارو) و راهنمای علائم آزمایشات پزشکی می باشد. همچنین اصطلاحاتی از رشته های روانشناسی و زیست شناسی نیز در این مجموعه وجود دارد.این برنامه تجاری و درون پرداخت است. قبل از خرید لایسنس در صورت نمایش تبلیغات می توانید برنامه را به طور کامل و نامحدود بررسی و استفاده نمایید، سپس در صورت تمایل برای استفاده آفلاین و حذف تبلیغات لایسنس را خریداری نمایید.

≡    لینک دانلود از کافه بازار

 

از دست ندهید: لیست ۵۰۰ کلمه مهم و پرکاربرد زبان انگلیسی با معنی فارسی

دیکشنری های پزشکی در مورد کامپیوتر خیلی کار شده نیستند. اگر به اینترنت دسترسی دارید توصیه ما فقط استفاده از این مترجم است. در غیر این صورت ما فقط مترجم بابیلون را پیشنهاد می کنیم:

یکی از کارشده ترین دیکشنری ها در زمینه اصطلاحات پزشکی می باشد که به راحتی می توانید دیکشنری های مخصوص رشته خود را بعد از نصب بر روی آن نصب کنید تا به یک دیکشنری تمام عیار بدل شود. پنجره شناور این برنامه همانند یک دستیار همیشه با شما خواهد بود همانطور که با یک کلیک روی کلمه مورد نظر آشکار می شود با حرکت دادن ماوس و بدون هیچ کلیکی (این ویژگی باید توسط کاربر تنظیم شود) نیز خود به خود ناپدید می شود. در زمینه دیکشنری های مختلف خصوصا پزشکی سال ها تجربه دارد و هر روز هوش مصنوعی آن کامل تر می شود:

≡   لینک دانلود نسخه کامپیوتر + لغت نامه های اصلی فارسی 

≡   لینک دانلود همه پلاگین های مورد نیاز (خیلی ضروری نیستند!)

≡   لینک دانلود نسخه بدون نیاز به نصب (پرتابل)

≡   راهنمای نصب روی کامپیوتر یا لبتاب

≡   لینک دانلود نسخه موبایل (اندروید)

≡   لینک دانلود نسخه موبایل (آیفون و آیپد-برای نصب به اینترنت وصل باشید)

هر گونه سوالی در این زمینه یا نظری درباره دیکشنری های پزشکی دارید در بخش نظرات با ما مطرح فرمایید.

بهترین بسته آموزش زبان انگلیسی مختص پزشکان و پرستاران را اینجا دریافت نمایید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

فرستادن دیدگاه

افزایش اعتماد به نفس

روشهای موفقیت

طرز تهیه کیک و شیرینی

طرز تهیه انواع قهوه

طرز تهیه دسر و گلاسه

تماس با ما

تهران-خیابان انقلاب  تلفن تماس ۰۹۱۹۱۲۱۰۰۰۸ تلفن ثابت ۲۸۴۲۶۹۲۹ -۰۲۱

ایمیل maxer.ir@gmail.com

لغت نامه انگلیسی به فارسی اصطلاحات پزشکی

تبلیغـات    فروشـگاه

شرکت لوتوس

با بیش از ۱۵ سال سابقه درخشان در امر آموزش و فروش محصولات آموزشی، تنها به کیفیت و رضایت مشتری می اندیشیم !

© نشر مطالب چـــرب زبـــان تنها با دادن لینک مستقیم به عنوان منبع امکان پذیر است. سلامتی-زیبایی

برای دانلود قانونی کتاب فرهنگ جامع واژگان و اصطلاحات پزشکی: سه زبانه (آلمانی-انگلیسی-فارسی) و دسترسی به هزاران کتاب و کتاب صوتی دیگر، اپلیکیشن کتابراه را رایگان دانلود کنید.

برای دانلود قانونی کتاب فرهنگ جامع واژگان و اصطلاحات پزشکی: سه زبانه (آلمانی-انگلیسی-فارسی) و دسترسی به هزاران کتاب و کتاب صوتی دیگر، اپلیکیشن کتابراه را رایگان دانلود کنید.

کتاب فرهنگ جامع واژگان و اصطلاحات پزشکی ترجمۀ غلامرضا عنقایی، اولین کتاب فرهنگ لغت پزشکی است که به سه زبان مختلف (آلمانی-انگلیسی-فارسی) در ایران نشر می‌شود که مورد استفاده پزشکان و سازمان‌های بهداشتی واقع می‌گردد.

غلامرضا عنقایی متخصص بیماری‌های داخلی، دربارۀ ساختار این کتاب می‌گوید:

جمع‌آوری این لغات نتیجه چند ساله شغلی و مطالعه و بررسی علمی و تکنیک و پیشرفت پزشکی در این چند دهه گذشته است که به وقوع پیوست. از نظر اختلاف زیادی که در زبان‌های مختلف نسبت به یکدیگر وجود دارد توانسته‌ام از نظر ترجمه ساختمانی لغات و چه از نظر رساندن مفهوم در شرح و توصیف، حد‌اکثر به هم نزدیک و با یکدیگر به نحوی تطابق بدهم.

لغت نامه انگلیسی به فارسی اصطلاحات پزشکی

ارزش علمی یک چنین کتابی مشتمل بر این است که نشان‌گر ماکزیمم در ثبات و جدییت ترجمه و لغات پیشرفته و توسعه مفهوم در دنیای پزشکی امروز در دسترس پزشک برای استحکام دانستنی‌های خود و تکمیل یا آشنایی به لغات و مطالب جدیدتری در دسترس قرار دهم و وسیله‌ای برای مقایسه و اطلاعات بیشتری از فرهنگ لغت پزشکی بعضی از کشورهای دیگر بوده باشد.

برای دانلود کتاب فرهنگ جامع واژگان و اصطلاحات پزشکی: سه زبانه (آلمانی-انگلیسی-فارسی) و دسترسی قانونی به هزاران کتاب و کتاب صوتی دیگر، اپلیکیشن کتابراه را نصب کنید.

ارسال کتابراه به دوستان از طریق پیامک یا ایمیل

اشتراک در تلگرام

اشتراک در توییتر

اشتراک در فیسبوک

اشتراک در واتس آپ

اشتراک در لینکداین

اشتراک در گوگل پلاس

کتابراه مرجع قانونی دانلود کتاب الکترونیکی و دانلود کتاب صوتی است که امکان دسترسی به هزاران کتاب، رمان، مجله و کتاب صوتی و همچنین خرید کتاب الکترونیک از طریق موبایل تبلت و رایانه برای شما فراهم می‌کند. شما با استفاده از کتابراه همیشه و همه جا به کتاب‌ها و کتابخانه خود دسترسی دارید و می‌توانید به سادگی از هر فرصتی برای مطالعه استفاده کنید. در کتابراه برای همه سلیقه‌ها از داستان، رمان و شعر تا روانشناسی، تاریخی، علمی، موفقیت و… کتاب‌هایی پیدا می شود. همچنین در کتابراه هزاران کتاب رایگان نیز قابل دانلود است. اپلیکیشن کتابخوان کتابراه برای اندروید، IOS و ویندوز در دسترس است.

 بسیار خوش آمدید!از شما دعوت می‌شود که از بخشهای آموزشی و مطالب مفید و نکته‌های ارزشمند بیان شده در سایت انگلیسی مثل آب خوردن دیدن و استفاده فرمایید.

لغات مربوط به(دور از جون شما) بيماري و پزشکي همراه با معني شونillnessبيماري

headache سردرد

backache پشت درد

amnesiaبيماري فراموشي

لغت نامه انگلیسی به فارسی اصطلاحات پزشکی

anemiaکم خوني

bloodshed خونريزي

brain sicknessنقص عقل

bladder stone سنگ مثانه

cancer سرطان

tooth ache دندان درد

chicken pox آبله مرغان

sore thoat گلو درد

constipate يبوست

depressionافسردگي

ear ache گوش درد

eye soreچشم درد

fluآنفلو آنزا

fever تب

heart ache قلب درد

heat stroke گرما زدگي

hypertension فشار خون

hysteria تشنج عصبي

infectionعفونت

leprosy جذام

madnessجنون

plagueطاعون

measlesسرخک

pearl white آب مرواريد

vomiting تهوع

راهنما و روشهای تهیه مجموعه‌ها:

چطور مجموعه  برای من ارسال می شود؟

چطور می توانم هزینه را پرداخت کنم؟

روشهای تهیه برای دوستان خارج از ایران

تماس الکترونیکی و ایمیل به ما

تماس تلفنی با ما

پاسخ به پرسش های متداول

تنها از سایت های داراینماد اعتماد الکترونیکیبا اطمینان خرید کنید.

ترجمه متون علمی و فنی در زمینه های محتلف توسط مترجم مرتبط با متن

ترجمه کتب و مقالات و متون فنی و ادبی انگلیسی به زبان فارسی

ترجمه مقالات و کتب فارسی به زبان انگلیسی برای چاپ در نشریات و انتشارات معتبر

ترجمه مقالات فارسی به انگلیسی برای چاپ در ژورنال های علمی و یا ارائه در کنفرانس های بین المللی

ترجمه کتب مرجع در رشته های مختلف از زبان انگلیسی به فارسی

لغت نامه انگلیسی به فارسی اصطلاحات پزشکی

ترجمه بازی های مختلف موبایل و کامپیوتر به زبان فارسی

ترجمه انواع متون با سرعت فوری و در کمترین زمان

ترجمه اHelp و مستندات انواع برنامه های و عمومی کامپیوتری

ترجمه ارزان و اقتصادی با کمترین هزینه

ترجمه انواع متون مختلف اعم از عمومی، تخصصی

ترجمه با تضمین کیفیت و برگشت هزینه یا اصلاح در صورت وجود اشکال

ویرایش نیتیو مقالات انگلیسی با ارائه گواهی یا ویرایش توسط مترجمین ایرانیان

اگر هدف شما ترجمه متون تخصصی در رشته های مختلف است می توانید به مجموعه بزرگ ایرانیان اعتماد کنید. دایره گسترده مترجمین تخصصی در مجموعه ترجمه تخصصی ایرانیان این اطمینان را به شما می دهد که سفارش شما توسط مترجم هم رشته با شما انجام شود.

اگر در زمینه ترجمه متون تخصصی در رشته های مختلف و یا سایر متون اعم از متون ادبی، سیاسی و … دارای مهارت کافی هستید می توانید به جمع خانواده بزرگ ترجمه تخصصی ایرانیان بپیوندید. استخدام مترجم در تمام رشته ها و زمینه ها به صورت کاملا دورکار است.

برای اطلاع از آخرین اخبار ، مطالب و تخفیف های سایت ، میتوانید در خبرنامه ما عضو شوید 🙂

لغت نامه انگلیسی به فارسی اصطلاحات پزشکی
لغت نامه انگلیسی به فارسی اصطلاحات پزشکی
0

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *