خواص دارویی و گیاهی
Copy Right By 2016 – 1395
شما واژهای در دفتر واژه ثبت نکردهاید.
ترتیب بر اساس:
برای رفع محدودیت کاربر ویژه شویدبا حذف کوکی، لیست لغات از بین خواهد رفت.
واژه: نسخه
نقش دستوری: اسم
معنی کلمه نسخه چیست
آواشناسی: nosxe
الگوی تکیه: WS
شمارگان هجا: ۲
خاطرداشت را بخوانید.خاطرفریب را بخوانید.خاطرنشان را بخوانید.
این ویژگی تنها برای کاربران ویژه فعال است.
متأسفانه سرور با خطا مواجه شد. مشکل را بررسی میکنیم و به زودی حل خواهیم کرد.
(نُ خِ) [ ع . نسخة ] (اِ.) 1 – نوشته ای که از روی نوشتة دیگر تهیه کنند. 2 – کاغذ حاوی دستورات پزشک . 3 – رونوشت . 4 – واحدی برای شمارش کتاب و رساله . ج . نُسَخ .
شما واژهای در دفتر واژه ثبت نکردهاید.
ترتیب بر اساس:
برای رفع محدودیت کاربر ویژه شویدبا حذف کوکی، لیست لغات از بین خواهد رفت.
واژه: نسخه
نقش دستوری: اسم
معنی کلمه نسخه چیست
آواشناسی: nosxe
الگوی تکیه: WS
شمارگان هجا: ۲
برآشفتن را بخوانید.برآشفته را بخوانید.برآغالیدن را بخوانید.
این ویژگی تنها برای کاربران ویژه فعال است.
متأسفانه سرور با خطا مواجه شد. مشکل را بررسی میکنیم و به زودی حل خواهیم کرد.
نسخه . [ ن ُ خ َ / خ ِ ] (از ع ، اِ) کتاب . (آنندراج ) (از فرهنگ نظام ) : نسخه ٔ رخ همه عُجْم و نقطه است از خط اشک زو معمای غم من به فکر بگشایید.
خاقانی .
رایج (از آنندراج ).
فردوسی .
خواجو.
نظیری (از آنندراج ).
نوشته ای که از روی نوشته دیگر تهیه کنند، کاغذ حاوی دستورات پزشک، رونوشت، واحدی برای شمارش کتاب و رساله، جمع نُسَخ. [خوانش: (نُ خِ) [ع. نسخه] (اِ.)]
خلاصه داستان قسمت اول تا آخر سریال افرا از شبکه 1 سیما
اسامی بازیگران سریال هم سایه در حل جدول
تقویم نجومی امروز چهارشنبه 10 شهریور 1400
ازدواج استیجاری چیست و چرا در ایران رواج پیدا کرده است؟
معنی کلمه نسخه چیست
تعبیر خواب طلا / دیدن طلا در خواب نشانه چیست؟
شوخی با گرما / مطالب طنز درباره گرما و تابستان
تست های هوش ریاضی همراه با پاسخ صحیح
خلاصه داستان قسمت ۴۸ سریال ترکی ستاره شمالی + عکس
خلاصه داستان قسمت اول تا آخر سریال ترکی ستاره شمالی
خلاصه داستان قسمت اول تا آخر سریال ترکی شعله های آتش (شعله ور)
خلاصه داستان قسمت ۳۴ سریال ترکی اتاق قرمز + عکس
خلاصه داستان قسمت اول تا آخر سریال ترکی اتاق قرمز + عکس
خلاصه داستان قسمت ۱۳۹ سریال ترکی عشق از نو + عکس
خلاصه داستان قسمت اول تا آخر سریال ترکی عشق از نو
خلاصه داستان قسمت ۵ سریال ترکی آپارتمان بی گناهان + عکس
1- تجويز، دستور
2- رونوشت، كپي
3- تيراژ 1- تجويز، دستور
2- رونوشت، كپي
3- تيراژ 1- تجويز، دستور
2- رونوشت، كپي
3- تيراژ
نسخه . [ ن ُ خ َ / خ ِ ] (از ع ، اِ) کتاب . (آنندراج ) (از فرهنگ نظام ) : نسخه
۱. (پزشکی) صورتی از دارو که پزشک برای بیمار مینویسد تا از داروخانه بگیرد.۲. نوشتهای که از روی نوشتۀ دیگر تهیه شود.۳. نوشته.
1 – نوشته ای که از روی نوشتة دیگر تهیه کنند. 2 – کاغذ حاوی دستورات پزشک . 3 – رونوشت . 4 – واحدی برای
← نسخۀ فیلم
معنی کلمه نسخه چیست
روگرفت – رونوشت – نگارش
کتاب منقول، آنچه از آن باز نويسند، رونويسي از کتابي، رونوشت
(= عدد، یک نسخه از کتاب) این واژه عربی می باشد و پارسی آن این است:سَمکیا (سنسکریت: سَمکْهیا)
استنساخ، رونويسي، كپيه برداري
– از نوشتن دیدگاه های غیر مرتبط با پست جدا خودداری کنید. دیدگاه ها و سوالات متفرقۀ خود را می توانید در تالارهای گفتمان خوش آموز مطرح نمایید.
– لطفاً دیدگاه های خود را با حروف فارسی تایپ کنید، دیدگاه های فینگیلیش تایید نمی شوند.
– قبل از حتما متن پست و نظرات سایر دوستان را بخوانید . نظرات اسپم و تکراری تایید نخواهند شد.
– نظر شما ممکن است بدون پاسخ تایید شوند که در این صورت باید منتظر پاسخ از سوی دیگر کاربران باشید .
– لطفا انتقادات و پیشنهادات و همچنین درخواست های خود را از طریق ایمیل khoshamoz[at].hotmail.com ارسال نمایید
– چرا آموزش های سایت خوش آموز در قالب فایل pdf به صورت یکجا ارائه نمی شوند؟
– چرا برخی پرسش های کاربران پاسخ داده نمی شوند؟
آموزش اکسل 2016
آموزش برنامه نویسی اکسل VBA
آموزش ورد 2016
آموزش پاورپوینت 2016
معنی کلمه نسخه چیست
آموزش اکسس 2016
آموزش لیبرِآفیس رایتر (LibreOffice Writer)
آموزش لیبرِآفیس کَلک (LibreOffice Calc)
آموزش رجیستری ویندوز
آموزش VMWare Workstation
آموزش Microsoft CRM 2016
آموزش Exchange server 2016
آموزش فتوشاپ 2014
آموزش پردازنده (CPU)
آموزش سیستم عامل اوبونتو (Ubuntu)
آموزش برنامه نویسی با VB.NET
آموزش برنامه نویسی با C#.NET
آموزش SQL Server
آموزش برنامه نویسی بانکهای اطلاعاتی
آموزش برنامه نویسی با پایتون
آموزش برنامه نویسی با C
آموزش برنامه نویسی با ++C
آموزش HTML 5
آموزش CSS 3
آموزش جاوا اسکریپت (JavaScript)
دوره آموزشی Network Plus
مشاهده همۀ دوره ها …
معرفی ابزارهای حذف آنتی ویروس ها در ویندوز
جستجوی پرسرعت فایل و اسناد بر اساس متن(محتوا) در ویندوز
چگونه حجم تصاویر JPG را کاهش دهیم؟
آموزش کار با نرم افزار CCleaner
رفع ارورهای مربوط به فایل bdredline.exe
رفع ارور 0xc00007b در اسکایپ
تغییر اندازه و رنگ فونت زیرنویس در برنامه VLC Player
نحوه تغییر اندازه و رنگ زیرنویس در KMPlayer
راه حل خطای بازیابی اطلاعات اس کیو ال سرور Cannot open backup device ‘Operating system error 5 Access is denied’
رفع ارور A Referral Was Returned from the Server در Camtasia
نحوه فعال و پیکربندی کردن SNMP در سوئیچ های HP
نحوه فعال و پیکربندی کرن SNMP در سرورهای HP
نحوه افزودن روتر میکروتیک در Solarwinds NPM
معنی کلمه نسخه چیست
فعال کردن SNMP در روتر میکروتیک
افزودن هاست ESXI به NPM با روش SNMP
نحوه افزودن Node به Solarwinds NPM با روش Agent
نحوه افزودن Node به Solarwinds NPM با روش WMI And ICMP
پیکربندی snmp روی روتر و سوئیچ سیسکو و اضافه کردن آنها در NPM
نحوه افزودن Node به Solarwinds NPM با روش SNMP And ICMP
نمایش و تغییر جدول مسیریابی ویندوز
1
general::
copy, Script, prescription
transnet.ir
2
Law::
copy (of a book, treatise, or of something written or printed) (make three carbon copies of the letter( (a presentation copy(
معنی کلمه نسخه چیست
فرهنگ تشریحی – کاربردی حقوق تالیف هرمز رشدیه
3
Law::
(loosely) edition (of a book, etc)
فرهنگ تشریحی – کاربردی حقوق تالیف هرمز رشدیه
4
Law::
transcript; record
فرهنگ تشریحی – کاربردی حقوق تالیف هرمز رشدیه
5
Law::
prescription
فرهنگ تشریحی – کاربردی حقوق تالیف هرمز رشدیه
6
Law::
tenor : an exact copy of a writing : transcript
فرهنگ تشریحی – کاربردی حقوق تالیف هرمز رشدیه
دیکشنری آموزشی بیاموز، یک دیکشنری آنلاین و رایگان است که با هدف استفاده زبان
آموزان زبان های
انگلیسی، آلمانی و فرانسه طراحی شده. در طراحی این دیکشنری گذشته از استاندارد بودن محتوا، توجه
ویژه ای
به المان های آموزشی شده است.
دیکشنری
انگلیسی
دیکشنری
آلمانی
دیکشنری
فرانسه
دیکشنری
ترکی استانبولی
معنی کلمه نسخه چیست
دیکشنری
اسپانیایی
دیکشنری
عربی
خانه
وبسایت آموزشی
درباره ما
تماس با ما
آموزش
زبان ترکی
آموزش
زبان انگلیسی
آموزش
زبان فرانسه
آموزش
زبان آلمانی
دیکشنری
انگلیسی
دیکشنری
آلمانی
دیکشنری
فرانسه
دیکشنری
ترکی استانبولی
دیکشنری
اسپانیایی
دیکشنری
عربی
خانه
وبسایت آموزشی
درباره ما
تماس با ما
آموزش
زبان ترکی
آموزش
زبان انگلیسی
آموزش
زبان فرانسه
آموزش
زبان آلمانی
ترجمه و معنی انگلیسی کلمه و یا عبارت یا اصطلاح فارسی “نسخه” عبارت است از copy , counterpart , draft , image.
عبارت های فارسی دیگر که معادل یا مشابه عبارت فارسی “نسخه” هستند و یا کلمات این عبارت را دارند نیز در ذیل به همراه معادل انگلیسی آنها، برای شما آورده شده است:
copy , counterpart , draft , image
refill
recharge
معنی کلمه نسخه چیست
refill
refillable
copy , trace
redo
relive
rejoin
reline
نکته 1– نکته مهمی که در ترجمه فارسی به انگلیسی “نسخه” باید به آن نیز توجه نمائید این است که این ترجمه در چه متن و یا محیطی قرار است استفاده شود. مثلاً آیا عبارت فارسی “نسخه” یک عبارت و اصطلاح فارسی عامیانه است و یا رسمی و یا تخصصی است. این موضوع در انتخاب معادل انگلیسی “نسخه” نقش تعیین کننده ای دارد.
نکته 2– زمانی که قرار است متن فارسی را به انگلیسی ترجمه کنید، حتما لازم نیست همیشه عین ترجمه فارسی “نسخه” به انگلیسی منعکس شود.
زیرا یک متن مخصوصاً متن تخصصی می تواند به صور مختلف ترجمه شود. مثلا
1- ترجمه تحت الفظی عبارت فارسی. مثلاً اینکه تک تک کلمات عبارت “نسخه” را به انگلیسی تبدیل کنیم که به این کار ترجمه تحت الفظی عبارت “نسخه” می گویند.
2- و ترجمه محتوایی عبارت “نسخه” به انگلیسی که از نظر محتوی هیچ فرقی با متن اصلی ندارد و مفهوم را به دقت و به درستی ترجمه می کند و تازه در نوشته های تخصصی بیشتر کاربرد دارد.
نکته 3– در فارسی بدلیل عدم اعراب گذاری روی حروف در کلمات ممکن است در نوشته یکی باشند ولی در تلفظ و معنی یکسان نباشد. مثلاً “پر” در یک نوشته می تواند به معنی ” پَر پرنده ” باشد و یا ” پُر “. (حتی همین عبارت “نسخه” نیز ممکن است جور دیگری تلفظ شود که معنای متفاوتی داشته باشد.)
پس در انتخاب معادل انگلیسی “نسخه” دقت کنید که در متن مبدا و اصلی معنی واژه ها به چه صورت است تا در ترجمه انگلیسی آن دچار اشتباه نشوید.
نکته 4– ترجمه فارسی به انگلیسی در متون تخصصی ظرافت خاصی را می طلبد:
مثلاً “پیش پرداخت” را می توان به صورت “prepayment” و همچنین “advnace payment” ترجمه نمود. در نوشته های انگلیسی ترجمه دوم شایع و رساست.
جستجو در متون تخصصی خارجی موضوع را روشن می کند و مفهوم نگارش ما را در ذهن خواننده انگلیسی زبان بهتر منتقل می کند. در خصوص ترجمه انگلیسی کلمه یا اصطلاح “نسخه” هم آیا این موضوع صدق می کند؟
پس بهترین راه در ترجمه کردن معنی از فارسی به انگلیسی خصوصاً در مباحث تخصصی، چک کردن معنای دقیق انگلیسی به انگلیسی کلمات خصوصاً در دیکشنری تخصصی آن موضوع می باشد.
مجموعه بینظیر لغات
آزمون تافل به فارسی
مجموعه بینظیر لغات
آزمون آیلتس به فارسی
مجموعه بینظیر لغات
آزمون اس ای تی به فارسی
مجموعه بینظیر لغات
آزمون جی آر ای به فارسی
بطور کلی زمانیکه می خواهید متن یا عبارتی را از فارسی به انگلیسی ترجمه و معنی کنید نکات ذیل را حتماً مدنظر خود قرار دهید.
– معنی متناسب با متن را پیدا کنید:
همانطور که می دانید اکثر کلمات انگلیسی، دارای معانی متعددی هستند. گاهی، این معانی با هم در تناقضند. مثلا کلمهٔ oath که هر دو معنی “قسم” و “فحش” را میدهد.
در برخی موارد نیز، معانی یک کلمه تاحدی به هم نزدیک است که انتخاب معنی درست و متناسب با متن، برای مترجم سخت و پیچیده میشود.
این مهارت با تمرین ترجمه، به آسانی حاصل میشود. به عبارت دیگر، انتخاب معنی درست و مقتضی متن، در ترجمههای بعدی آسانتر خواهد بود. آیا این موضوع در خصوص ترجمه انگلیسی copy , counterpart , draft , image برای عبارت فارسی “نسخه” صدق می کند؟
– انگلیسی مدرن صرف فعل ندارد و بیشتر به واسطه استفاده از فعل های کمکی و تغییر ساختار جمله عبارات و معانی پیچیده را می رساند.
گذشته از اختلافات کوچک در تلفظ، نکات کوچک گرامری و انتخاب واژه های تا حدی متفاوت زبان انگلیسی در مناطق مختلف جهان به یک شکل صحبت می شود و انگلیسی زبان های جهان به سادگی میتوانند از طریق این زبان با هم ارتباط برقرار کنند.
– انگلیسی جنسیت ندارد:
در زبان انگلیسی اسامی جنسیت ندارند. برخلاف نزدیکترین زبان ها به این زبان یعنی آلمانی و فرانسه که هر دو دارای جنسیت برای اسامی هستند در انگلیسی چنین قاعده ای نداریم. جنسیت اسامی تنها محدود به زبان های آلمانی و فرانسه نیست.
بخش بزرگی از زبان ها مانند تمام زبان های شرق اروپا (روسی و بیشتر زبان های اسلوایی)، زبان عربی و زبان های نزدیک به آن، زبان اسپانیایی و زبان های نزدیک به آن دارای جنسیت برای اسامی هستند.
پس در ترجمه فارسی به انگلیسی “نسخه” از این منظر کار شما بسیار ساده می شود.
معنی کلمه نسخه چیست
– در زبان انگلیسی افعال صرف نمی شوند:
در زبان انگلیسی افعال تقریبا صرف نمی شوند. این موضوع هم برخلاف بخش بزرگی از زبان ها از جمله آلمانی، فرانسه، روسی، عربی، اسپانیایی و حتی فارسی است.
صرف نشدن فعل ها، استفاده از آنها را در جمله بسیار ساده می کند؛ که این موضوع در ترجمه انگلیسی “نسخه” سبب می شود کار شما ساده گردد.
– تلفظ انگلیسی:
تلفظ در زبان انگلیسی یکی از اولین نکاتی است که توجه شما را جلب می کند. بر خلاف فارسی در انگلیسی کلمات الزاما به آن صورتی که گفته می شوند نوشته نمی شوند و این سبب اشتباهاتی خصوصا برای زبان آموزان مبتدی می شود.
به این نوع از کلمات با تلفظ یکسان و املای متفاوت در زبان انگلیسی، Similar Words گفته می شود.
در واقع انگلیسی ساختار یکپارچه ای برای تلفظ واژه ها ندارد. به همین دلیل باید تلفظ واژه ها را به صورت جداگانه حفظ کنید. این موضوع در طول یادگیری لیست واژه های ضروری زبان انگلیسی بسیار با اهمیت است.
– زمان ها:
بیشتر زمان ها یا tenses در زبان انگلیسی تقریبا فاقد معادل و ترجمه فارسی هستند. یعنی مثلا زمان حال ساده را نمی تواند با با هیچ یک از زمان ها در فارسی معادل کرد.
این موضوع برای زمان هایی مثل زمان حال کامل به مراتب بیشتر به چشم می آید. یادگیری معنای دقیق این زمان ها از طریق تمرین ممکن خواهد بود.
– افعال عبارتی:
افعال عبارتی یا phrasal verbs که اصطلاحاً به آن ها افعال دوکلمه ای نیز گفته می شود، افعالی هستند که از ترکیب حرف اضافه با یک فعل ساخته می شوند و معنایی کاملا متفاوت نسبت به فعل اصلی دارند. این افعال در فارسی معادل ندارند و در ابتدا برای فارسی زبان ها گیج کننده به نظر می رسند. لیست مهمترین افعال عبارتی (دوکلمه ای) Phrasal Verbs زبان انگلیسی را می توانید در EnglishVocabulary.ir مشاهده نمائید.
– ریشه کلمات، پسوندها و پیشوندهای زبان انگلیسی
معمولاً دانستن ریشه کلمات انگلیسی، دانستن لیست پسوندهای انگلیسی و لیست پیشوندهای انگلیسی کمک بزرگی به یادگیری زبان انگلیسی می کند و به طور فزاینده ای سبب افزایش دامنه واژگان زبان انگلیسی در فرد می شود.
– انواع ضمایر:
در زبان انگلیسی برای حالت فاعلی، مفعولی و ملکی ضمایر شخصی متفاوتی داریم که معادل فارسی ندارند. البته یادگیری این ضمایر معمولا خیلی سخت نیست و با کمی تمرین می توانید به آنها مسلط شوید.
– برخی کلمات معادل فارسی ندارند:
معادل، ترجمه و معنی مناسب فارسی برای برخی از کلمات انگلیسی گاهاً وجود ندارد یا هنوز برای آن کلمه ای ساخته نشده است. سعی نکنید آنها را حتماً ترجمه کنید. به عنوان مثال چنانچه متنی مربوط به علم کامپیوتر را ترجمه میکنید، حتما می دانید که واژهٔ “windows” نیازی به معادل فارسی ندارد.
در واقع بیان معادل فارسی “پنجرهها” برای این کلمه در این متن، اشتباه است. این نکته را میتوانید با کسب آشنایی از واژگان هر حوزه علمی رعایت کنید.
– آیا می توان به این راحتی یک متن تخصصی فارسی (مثل مقاله فارسی، پایان نامه فارسی، کتاب تخصصی فارسی و …) را به متن انگلیسی تبدیل کرد؟
آیا با دانش زبانی دست و پا شکسته می توان دل به دریای متون تخصصی زد؟ بله، تبدیل متن انگلیسی به فارسی راحت تر است، اما اگر قرار است متن، ترجمه فارسی به انگلیسی شود، آنجاست که توان علمی، میزان آشنایی به زبان انگلیسی و دقت نظر مترجم اهمیت زیادی پیدا می کند.
– حروف تعریف:
در زبان فارسی ما برای حالت معرفه حرف تعریف نداریم. در حالی که در انگلیسی حرف تعریف the نشان دهنده معرفه بودن یک اسم است. این تفاوت باعث ناآگاهی بسیاری از فارسی زبانان از نحوه استفاده از حرف تعریف the در زبان انگلیسی می شود.
استفاده نابه جا این حرف تعریف در بین زبان آموزان و مترجمین مبتدی بسیار رایج است. با گذشت زمان به استفاده درست از حرف تعریف عادت می کنید.
– حروف اضافه:
ساختار استفاده از حروف اضافه در فارسی و انگلیسی تا حد زیادی متفاوت است. در واقع حروف اضافه بین این دو زبان قابل معادل سازی نیستند.
گاهی در یک جمله فارسی از حرف اضافه استفاده می کنیم در حالی که در معادل انگلیسی همین جمله هیچ حرف اضافه ای وجود ندارد (برعکس این موضوع هم زیاد اتفاق می افتد.).
– همواره سعی کنید در مکالمه و یا ترجمه فارسی به انگلیسی، از ساختار و کلماتی استفاده نمائید که خود افراد انگلیسی زبان (نیتیو) آن ساختار و کلمات را بکار می برند.
طبیعی است که برای این هدف لازم است شخص ترجمه کننده آنقدر متن انگلیسی خوانده باشد و نسبت به کالوکیشن ها و همایندهای زبان انگلیسی آشنا باشد تا بتواند به مانند انگلیسی زبان های نیتیو، مفهوم را منتقل کند.
مجدداً تاکید میکنیم که صرفاً با ابتکار و خلاقیت های شخصی، بدون تسلط به کالوکیشن های زبان انگلیسی به هیچ وجه این امر میسر نخواهد بود.
– امروزه با پیشرفت دانش و تکنولوژی، استفاده از ترجمه ماشینی فارسی به انگلیسی “نسخه” نظیر ترجمه عبارت و متن با گوگل ترنسلیت Google Translate توسط عده ای، زیاد به چشم میخورد.
همچنین بروز و ظهور نرم افزارهای ترجمه انگلیسی “نسخه” و اخیراً نیز اپلیکیشن های اندروید و اپلیکیشن های ios برای ترجمه فارسی به انگلیسی عبارت “نسخه” بوجود آمده اند.
شاید بتوان برای استفاده روزمره در محاوره های انگلیسی و یا در زمان آموزش از این ابزارها استفاده نمود و به آن ها بسنده کرد، ولی در ترجمه هایی که قرار است در محیط ها رسمی نظیر جلسات کاری، پرزنت و ارائه در سمینارها و نمایشگاه ها، بستن قراردادهای تجاری، ترجمه و سابمیت مقالات علمی و تخصصی در مجلات و نشریات خارجی، ترجمه کتاب های تخصصی و پایان نامه ها و …
در صورتیکه این مطلب برای شما مفید بود، به ما امتیاز بدهید.
کسب درآمد دلاری از گوگل با حسام عالمیان
© کپی رایت 2017 – 2021, کلیه حقوق محفوظ است | طراحی شده توسط حسام عالمیان0