ترجمه ی متن فارسی به ترکی استانبولی

خواص دارویی و گیاهی

ترجمه ی متن فارسی به ترکی استانبولی
ترجمه ی متن فارسی به ترکی استانبولی

خوش آمدید به فرهنگ لغت فارسی — ترکی استانبولی. لطفا کلمه یا عبارتی که نمی خواهید در جعبه متن در سمت چپ بررسی را بنویسید.

  اضافه کردن ترجمهتغییرات اخیر

Glosbe است برای هزاران نفر از فرهنگ است. ما با ارائه نه تنها فرهنگ لغت فارسی – ترکی استانبولی،
اما لغت نامه ها برای هر جفت موجود زبان – آنلاین و رایگان.
برو به صفحه خانه ما از زبان های موجود را انتخاب کنید.

لغت نامه Glosbe منحصر به فرد هستند. به در Glosbe شما نمی توانید چک کنید
ترجمه تنها به زبان فارسی ترکی استانبولی: ما همچنین ارائه نمونه
از استفاده، با نشان دادن ده ها نمونه هایی از جملات ترجمه
شامل ترجمه عبارت است. این است که به نام “حافظه ترجمه
است و بسیار مفید برای مترجمان است. در واقع می توان نه تنها ترجمه را ببینید
کلمه، بلکه چگونه آن را در رفتار این حکم است. ما
حافظه ترجمه بیشتر از corpuses موازی که ساخته می شد
توسط انسان است. چنین ترجمه جملات بسیار مفید می باشد علاوه بر
واژه نامه ها.

در حال حاضر ما ۲۹٬۶۳۴ عبارات ترجمه شده است .
 
در حال حاضر ما باید 5729350 جملات ترجمه

ترجمه ی متن فارسی به ترکی استانبولی

کمک به ما در ایجاد بزرگترین فارسی — ترکی استانبولی دیکشنری آنلاین. به سادگی در وارد بخش مدیریت شوید ، سپس به ترجمه جدید اضافه کنید. Glosbe یک پروژه مشترک است و هر کس نمی تواند اضافه کنید (و حذف) ترجمه است. آن را می سازد فرهنگ لغت ما فارسی ترکی استانبولی واقعی ، آن است که توسط مردم زبان مادری ، که با استفاده از زبان برای هر روز ایجاد می شود. همچنین شما می توانید مطمئن شود که هر گونه اشتباه در فرهنگ لغت تعمیر سریع ، بنابراین شما می توانید بر روی داده های ما تکیه می کنند. اگر شما هر گونه اشتباه و یا شما قادر اضافه کردن اطلاعات جدید : لطفا این کار را انجام دهید. هزاران نفر از مردم سپاسگزار برای انجام این کار خواهد شد.

شما باید بدانید که Glosbe کلمه ذخیره نیست بلکه ایده از چه کلمه به این معنی است. با تشکر از این ، با اضافه کردن یک ترجمه جدید ، ده ها تن از ترجمه های جدید را ایجاد می راهنما واژهنامهها Glosbe ما و ببینید که چگونه دانش مال شما کمک می کند تا مردم در سراسر جهان.

زبان ترکی آذربایجانی زبانی از خانواده زبان‌های ترکی است که با دو گویش در جمهوری آذربایجان و مناطق آذربایجانی نشین ایران تکلم می شود. عمده تفاوت بین دو گویش در تلفظ برخی واژگان، وام‌واژگان روسی، فارسی، عربی و انگلیسی و تفاوت‌هایی مختصر در چند مورد دستوری است. این زبان در جمهوری آذربایجان زبان رسمی و در داغستان یکی از زبان‌های رسمی مصوب فدراسیون روسیه است. زبان ترکی آذربایجانی بخشی از شاخه زبان‌های اغوز زبان‌های ترکی است و به ترکی استانبولی و ترکمنی بسیار نزدیک است. ترکی آذربایجانی به عنوان زبان گفتاری همچنین در نواحی شرقی ترکیه و جنوب گرجستان و داغستان رایج است. زبان ترکی آذربایجانی از زبان‌های فارسی و عربی در واژگان، سامانه آوایی و دستوری اثر پذیرفته است. در ایران، شهرهای تبریز، ارومیه، اردبیل، و زنجان به ترتیب بزرگترین شهرهایی اند که ترکی آذربایجانی در آن‌ها تکلم می‌شود. این زبان در زبان‌ها و موقعیت‌های مختلف به نام‌های مختلفی نامیده می‌شود، ازجمله: ترکی، تورکی، تورکو، آذربایجانی، ترکی آذربایجانی و آذری.

ترکی استانبولی (به ترکی استانبولی: Türkçe) یا ترکی ترکیه (Türkiye Türkçesi) یکی از زبان‌های شاخه جنوب غربی یا گروه اوغوز، زبان‌های ترکی است که ۸۸٬۰۰۰٬۰۰۰ نفر در سراسر جهان به عنوان زبان نخست یا دوم با آن سخن می‌گویند این زبان رایج‌ترین زبان از شاخهٔ زبان‌های ترکی می‌باشد. جغرافیای آن شامل ترکیه و قبرس شمالی و قسمت‌هایی از عراق، یونان، بلغارستان، جمهوری مقدونیه، کوزوو، آلبانی و دیگر قسمت‌های شرقی اروپا را شامل می‌شود. سالانه جمعیت بسیاری نیز از ترکیه به غرب اروپا و به ویژه آلمان مهاجرت می‌کنند که موجب تکلم ترکی در آن مناطق می‌گردد. ریشهٔ زبان ترکی را می‌توان در ترکستان چین در آسیای مرکزی جست. با گسترش قلمرو امپراتوری عثمانی این زبان که زبان رسمی آن‌ها بود اصلاحات بسیاری می‌یافت. آتاترک (اولین رئیس‌جمهور ترکیه) در سال ۱۹۲۸، الفبای عثمانی را با الفبای آوایی لاتین جایگزین نمود و کلمات بیشمار عربی، فارسی و… را از این زبان حذف نمود.

فارسی یا پارسی یکی از زبان های هندواروپایی در شاخهٔ زبان های ایرانی جنوب غربی است که در کشورهای ایران، افغانستان، تاجیکستان و ازبکستان به آن سخن می گویند. فارسی زبان رسمی کشورهای ایران و تاجیکستان و یکی از دو زبان رسمی افغانستان (در کنار پشتو) است. زبان رسمی کشور هندوستان نیز تا پیش از ورود استعمار انگلیس، فارسی بود. فا، fa: نماد زبان فارسی. زبان فارسی را پارسی نیز می گویند. زبان فارسی در افغانستان به طور رسمی دری و در تاجیکستان تاجیکی خوانده شده است. در سال ۱۸۷۲ در نشست ادیبان و زبان شناسان اروپایی در برلین، زبان های یونانی، فارسی، لاتین و سانسکریت به عنوان زبان های کلاسیک جهان برگزیده شدند. بر پایهٔ تعریف، زبانی کلاسیک به شمار می آید که یکم، باستانی باشد، دوم، ادبیات غنی داشته باشد و سوم در آخرین هزاره عمر خود تغییرات اندکی کرده باشد.

صنعت و هنر ترجمه یا برگردان کار درک و تفسیر موضوعات، معانی، و مفاهیم پدید آمده در یک زبان (زبان مبدأ)، و سپس انتقال، معادل یابی و بازسازی آنها در زبانی دیگر (زبان مقصد) را بر عهده می گیرد. مترجمان کم تجربه در این فنّ ظریف، ممکن است براین باور باشند که در زبان و ترجمه، درست همانند علمی دقیق، می توان هر واژه و مفهومی را هم به طور دقیق تعریف و درک کرد، و هم آنها را به شیوه ای شفاف با پیوندهای متقابل و کاملاً ثابت، از دو حوزهٔ زبانی متفاوت به هم اتصال داد. هر چند چنین برخوردی ممکن است در مورد زبان های برنامه نویسی رایانه ای و زبان های ماشینی دیگر (همچون هوش مصنوعی) تا اندازه ای میسّر باشد، در خصوص زبان های طبیعی انسانی دور از واقعیّت و امکان است. بیشتر این پیچیدگی ها به طبیعت و نقش بی همانند زبان در تمامی تجربه ها و فرایندهای حیات انسانی چه در سطوح فردی و شخصیتی، و چه در ترازهای اجتماعی و فرهنگی بازمی گردد. واژهٔ «ترجمه» در پهلوی به صورت «ترگمان» به معنی مترجم به کار رفته است و در نوشته های آشوری به صورت «ترگومانو» دیده شده است.[۱] همچنین، در پارسی سره (فارسی خالص)، گاه از واژه های «پچواک» و «برگردان» به جای «ترجمه» استفاده می کنند.

ترجمه ی متن فارسی به ترکی استانبولی

مترجم یا برگرداننده کسی یا ویژگی کسی است که در صنعت یا هنرِ ترجمه مهارت دارد و عهده دارِ درک و تفسیر موضوعات، معانی، و مفاهیم پدیدآمده در یک زبان (زبان مبدأ)، و سپس انتقال، معادل یابی، و بازسازی آنها در زبانی دیگر (زبان مقصد) است.

مترجم گوگل یکی از سرویس های ماشینی رایگان و آنلاین است که یک متن را از زبانی به زبان دیگر بازگردانی می کند (زبان های فارسی ، ترکی ، ترکی ، فرانسه و …) و توسط گوگل ارائه شده است. این خدمت از طریق سایت آبادیس بخش ترجمه در دسترس است. گوگل ترنسلیت 100 زبان مختلف دنیا را پشتیبانی می کند و روزانه بیش از 200 میلیون نفر از این خدمات استفاده می کنند. در سال 2006، گوگل ترنسلیت بر مبنای آمار بود و از متون سازمان ملل و پارلمان اروپا استفاده میکرد تا پایگاه داده خود را ایجاد کند. این سرویس به جای اینکه مستقیما متن را به زبان مقصد ترجمه گوگل کند، اول به ترکی و بعد به زبان مقصد ترجمه گوگل می کرد. برای ترجمه گوگل، در بین میلیون ها متن جستجو می کرد تا مناسب ترین الگو را انتخاب کند. در مدل آماری ترجمه گوگل دقت بسیار پایین بود. در سال 2016، گوگل اعلام کرد که از این به بعد برای ترجمه از مدل شبکه عصبی استفاده می کند. این بدین معناست که گوگل از این پس کل جمله را باهم ترجمه می کند به جای اینکه قطعه قطعه ترجمه کند. این مدل باعث شد تا مترجم گوگل بتواند با توجه به متن ترجمه دقیق تری تولید کند و ترجمه ماشینی آنلاین حاصل به زبان انسان نزدیک تر باشد.

زبان‌های تُرکی یا به اصطلاح دقیق‌ترِ رده‌شناسی زبانی، زبان‌های ترکی‌تبار (Turkic Languages) یک خانوادهٔ زبانی شامل سی و پنج زبان می‌باشد این خانوادهٔ زبانی به عنوان بخشی از خانوادهٔ پیشنهادی زبان‌های آلتایی در نظر گرفته شده بود ولی امروزه این فرضیه و طبقه‌بندی پیشنهادی زبان‌های آلتایی که شامل زبان‌های ترکی، مغولی و تونگوزی بود به‌طور گسترده رد شده‌است همچنان که طبقه‌بندی پیشنهادی زبان‌های اورال آلتایی نیز منسوخ شده‌است. این زبان‌ها در منطقهٔ وسیعی از شمال آسیا، شمال و غرب چین تا غرب آسیا، بخش‌هایی از خاورمیانه، سواحل مدیترانه، آسیای مرکزی و اروپای شرقی استفاده می‌شوند. جمعیت متکلمان این زبان‌ها به عنوان زبان مادری حدود ۱۷۰ میلیون تن و به عنوان زبان دوم جمعاً ۲۰۰ میلیون تن تخمین زده می‌شود. زبان ترکی استانبولی دارای بیشترین تعداد گویشوران زبان‌های ترکی‌تبار که عمدتاً در آناتولی و بالکان، زبان مادری حدود ۱۵٪ از تمام ترک زبانان می‌باشند. شاخهٔ زبان‌های اوغوز که بیشترین جمعیت ترک زبانان را تشکیل می‌دهد به صورت دوطرفه در میان زبان‌های ترکی استانبولی، ترکی آذربایجانی، قشقایی، ترکمنی، تاتاری کریمه، گاگائوز، ترکی گاگائوز بالکان و … دارای اشتراکاتی بوده و قابل فهم می‌باشند. کاربرد زبان‌های ترکی در مناطق متفاوت ایران از لحاظ تنوع لهجه‌ها و گروه‌های قومی تنها با منطقه قفقاز قابل مقایسه‌است و تعداد متکلمین این گروه‌های زبانی از چندین هزار همچون خلج‌ها تا جمعیت چند میلیونی ترکی آذربایجانی متفاوت است. ارتباطی بین مغولی و ترکی دیده می‌شود. در منابع ترکی و مغولیِ اولیه، جز واژگان بین فرهنگی اثری دیده نمی‌شود، ولی در مغولی میانه، لغات معادل وجود دارد. شباهت‌های زیاد بین ترکی و مغولی، نتیجهٔ ارتباط آن‌ها در میانهٔ قرن اول قبل از میلاد است.

تُرکیه (به ترکی استانبولی: Türkiye) با نام رسمی جمهوری ترکیه (به ترکی استانبولی: Türkiye Cumhuriyeti)، کشوری اوراسیایی است که بخش بزرگ کشور یعنی آناتولی یا آسیای کوچک در شمال غرب آسیا و خاورمیانه واقع است و بخش کوچکی نیز به نام تراکیه در منطقهٔ بالکان (منطقه‌ای در جنوب شرق اروپا) قرار دارد. ترکیه در شرق با کشورهای ایران، نخجوان، ارمنستان، و گرجستان؛ در جنوب شرقی با عراق و سوریه؛ و در شمال غربی (بخش اروپایی) با بلغارستان و یونان همسایه است. همچنین ترکیه از شمال با دریای سیاه، از غرب با دو دریای کوچک مرمره و اژه و از جنوب غرب با دریای مدیترانه مرز آبی دارد. دو تنگهٔ راهبردی بسفر و داردانل نیز در اختیار ترکیه است. پهناوری ترکیه ۷۸۳٬۵۶۲ کیلومتر مربع (سی و هفتم) است. ترکیه کشوری کوهستانی و نسبتاً پرباران است. شکل این کشور مانند یک مستطیل است که از سوی شرق و غرب امتداد یافته‌است. ترکیه با قرار گرفتن در یکی از حسّاس‌ترین مناطق جهان، دارای موقعیّت جغرافیایی راهبردی و بسیار خوبی است و گذرگاه شمال غرب آسیا و اروپا به‌شمار می‌آید و کشورهای بسیاری، به ویژه کشور ایران از خاک ترکیه برای ترانزیت کالا و انرژی استفاده می‌کنند. ترکیه از آب و هوای خوب و جلگه‌ای برخوردار است و مکان‌های جالب و دیدنی دارد به دلیل همین سالانه تعداد زیادی توریست به آنجا مسافرت می‌کنند.

آذربایجان ایران (به پارسی میانه: آتورپاتَاکان) (به پارسی باستان: آذَرباذَگان/ آذَربایَگان) (به ارمنی: اَتْرَپَتَکَن) (به سریانی: اَذُربایْغان) نام سرزمینی جغرافیایی در انتهای شمال‌غربی ایران است که آن را آذرباد، آذربادگان، آذرباذگان، آذربایگان، آذربیجان و اَذْرَبیجان نیز نامیده‌اند. این سرزمین از شمال به رود ارس، جمهوری آذربایجان و ارمنستان، از جنوب به استان کردستان از شرق به استان گیلان و دریای خزر و از غرب به ترکیه و عراق محدود شده‌است و شامل چهار استان آذربایجان شرقی، آذربایجان غربی، اردبیل و زنجان است. در گذشته، آذربایجان به سرزمینی گفته می‌شده که از شمال به اران، از جنوب‌غرب به آشور، و از غرب به ارمنستان و ترکیه محدود می‌شده و پایتخت آن شهر «گنجک» در تخت سلیمان در نزدیکی تکاب بوده که اعراب آن را «کزنا» و یونانیان «گازا» می‌نامیده‌اند

جمهوری آذربایجان (به ترکی آذربایجانی: Azərbaycan Respublikası) بزرگترین کشور قفقاز و در شرق اروپا و در کنار دریای خزر است. پایتخت آن باکو است. کشورهای ایران در جنوب، ارمنستان و ترکیه در غرب، گرجستان در شمال غربی و روسیه در شمال آذربایجان قرار دارند. همچنین این کشور دارای مرز آبی با کشورهای ترکمنستان و قزاقستان در کنارهٔ دریای خزر است. جمعیت آذربایجان در سال ۲۰۱۲ حدود ۹٫۱۲۵ میلیون نفر بوده‌است. تولید ناخالص داخلی آن در سال ۲۰۱۹ معادل ۴۵ میلیارد دلار بوده‌است که تولید ناخالص سرانه اهالی کشور را معادل ۴۵۰۰ دلار می‌کند.

تلفظ از مباحث ویژه دانش زبان شناسی است که در آن به روند و نحوه ادای هجاها و واج ها میان اهل زبان پرداخته می شود. یک واژه به گونه های متفاوتی تلفظ می گردد. چگونگی تلفظ یک واژه که از واج ها و هجا تشکیل شده ممکن است تحت تاثیر عواملی مانند سن و سال، طبقه اجتماعی، قومیت، سواد، جنسیت و مخاطب متفاوت باشد. .

زبان ترکی استانبولی یکی از زبان‌هایی است که در سال‌های اخیر و با توجه به رشد و پیشرفت کشورهای ترک‌زبانی مانند ترکیه، پراهمیت شده‌است. کشور ترکیه به‌عنوان یکی از کشورهای دوست و همسایه برای ایرانیان، در زمینه‌های گردشگری، بازرگانی و تجارت با ایران روابط زیادی دارد به همین منظور، یادگیری و ترجمه انواع متون ترکی به فارسی و فارسی به ترکی استانبولی یکی از مهم‌ترین نیازهای روز برای ما ایرانیان خواهد بود.

اگر شما هم برای روابط تجاری و اقتصادی خود به ترجمه به زبان ترکی استانبولی نیاز دارید، در ادامه همراه ما باشید تا جزئیات بیشتری دربارۀ ترجمه و برگرداندن متن‌های متفاوت به ترکی و همچنین، قیمت و نحوه سفارش را برای شما توضیح دهیم.

زبان ترکی به گروه زبان‌های اورال – آلتائیک تعلق داشته و با زبان‌های فنلاندی و مجارستانی نیز قرابت دارد. رسم‌الخط این زبان با الفبای لاتین است و زبان 90% جمعیت ترکیه را تشکیل می‌دهد.

همچنین، زبان‌های محلی قفقازی و کردی، عربی، یونانی، لادینو و آمریکایی نیز جزء 70% زبان‌هایی هستند که زبان تنها 10% از مردم ترکیه را تشکیل می‌دهد. جوامعی که به این زبان‌ها صحبت می‌کنند از آسیای میانه تا شرق و شمال شرقی و به‌خصوص تا غرب ترکیه پراکنده هستند.

ترجمه ی متن فارسی به ترکی استانبولی

فرایند ترجمه ترکی استانبولی با ترجمه متن سایر زبان‌ها تفاوت خاصی ندارد؛ چرا که، مترجم برای ترجمه این نوع از متن می‌بایست تسلط کافی به زبان ترکی استانبولی داشته باشد تا بتواند انواع متن‌های تخصصی و عمومی را به زبان ترکی ترجمه کند و معادل خوبی برای کلمات پیدا کند. ترجمه استانبولی از سه حالت ترجمه فارسی به ترکی، ترجمه ترکی به فارسی و حتی ترجمه ترکی به سایر زبان‌های زنده دنیا صورت می‌گیرد. شما می‌توانید با توجه به نیاز خود یکی از این سه مورد را برای سفارش ترجمه انتخاب کنید.

یکی از متداول‌ترین نوع از ترجمه استانبولی، ترجمه متن‌های فارسی به ترکی است. در این سرویس، مترجم استانبولی باید با توجه به دانش کافی که در مورد ترجمه متن‌های فارسی به ترکی دارد، انواع کلمات و اصطلاحات فارسی را به ترکی برگرداند و درنهایت متنی سلیس و روان به مشتری ارائه دهد.

ترجمه متن‌های ترکی استانبولی به فارسی یکی دیگر از خدمات شبکه مترجمین ایران است که برای آن دسته از عزیزانی که متن‌های استانبولی در دست دارند به کار می‌آید. در این‌گونه از خدمات، بسیاری از فارسی‌زبانان و حتی ترک‌ها سفارش ترجمه خود را به زبان فارسی به دست مترجم‌های حرفه‌ای شبکه مترجمین ایران می‌سپارند تا درنهایت متنی روان و سلیس را به زبان فارسی تحویل بگیرند.

یکی از سخت‌ترین خدماتی که به‌صورت ویژه در شبکه مترجمین ایران انجام می‌شود، ترجمه متن‌های ترکی زبان به سایر زبان‌های زنده دنیا مانند انگلیسی، فرانسه و یا آلمانی است. شما می‌توانید با امکان ترجمه متن‌های ترکی خود به زبان‌های زنده دنیا، تمامی مکاتبات بین‌المللی خود را به دست مترجم‌های کاربلد و حرفه‌ای شبکه مترجمین ایران بسپارید.

این روزها، ترجمه فارسی به ترکی استانبولی و استانبولی به ترکی کاربردهای متنوعی دارد. اگر بخواهیم به مهم‌ترین کاربرد ترجمه این نوع از متون اشاره‌کنیم، ترجمه انواع مستندات اداری، فاکتور، قرارداد یا متن‌های ترکی زبان از مهم‌ترین آن‌ها خواهد بود که برای افرادی که قصد دارند، فعالیت تجاری و یا اقتصادی با این کشور همسایه راه بیندازند بسیار کارساز و کاربردی است.

یکی دیگر از مهم‌ترین کاربردهای ترجمه به زبان ترکی، برای ترجمه فیلم‌ها و سریال‌های پرطرفدار ترکی زبان است. شما می‌توانید برای ترجمه انواع فیلم، سریال و حتی ویدئو و پادکست‌های صوتی از خدمات ترجمه فیلم و ویدئوی شبکه مترجمین ایران استفاده کنید تا در کوتاه‌ترین زمان ممکن سفارش ترجمه فیلم‌ها و حتی پادکست‌های خود را تحویل بگیرید.

ترجمه متن‌ها و مقاله‌های علمی همیشه متقاضیان خاص خودش را دارد. در این خصوص نیز شما می‌توانید برای ترجمه مقاله و انواع کتاب‌های ترکی زبان به مترجم‌های ما اعتماد کنید تا بتوانید با دریافت ترجمه‌ای ساده و روان، از مطالب آموزشی ترکی بهره ببرید.

سطح کیفی طلایی بهترین و بالاترین سطح از ترجمه برای متن‌های ترکی است که برای متن‌های تخصصی و مهم مورداستفاده قرار می‌گیرد. در این سطح کیفی، از مترجم‌هایی که بیش از 10 سال سابقه ترجمه به زبان ترکی دارند کمک گرفته می‌شود تا به این صورت متن‌ها با بهترین سطح از کیفیت ترجمه شود.

هزینه ترجمه متن‌های ترکی استانبولی به فارسی یا سایر زبان‌ها با توجه به تعداد کلمات محاسبه می‌شود. شما می‌توانید برای اطلاع از قیمت کلی ترجمه متن، پس از ارسال فایل خود با کارشناسان شبکه مترجمین ایران تماس بگیرید تا در کوتاه‌ترین زمان ممکن استعلام قیمت کلی را بررسی کنند و با شما در میان بگذارند. برای اطلاع از نمونه قیمت جهانی می‌توانید به این سایت مراجعه کنید

زمان تحویل سفارش متن‌های ترجمه‌شده با توجه به کمیت محتوای ارائه‌شده متفاوت است. اگر متن شما تعداد صفحات کمی داشته باشد و موضوع آن عمومی باشد، در کمتر از 4 روز ترجمه‌ می‌شود و به دست شما خواهد رسید. اگر شما قصد دارید قبل از ثبت سفارش از زمان دقیق تحویل متن ترجمه‌شده خود اطلاع پیدا کنید، می‌توانید قبل از تکمیل سفارش خود، فایل را برای کارشناسان ما ارسال کنید تا پس از بررسی دقیق محتوا، زمان تقریبی تحویل متن ترجمه‌شده را به شما اطلاع دهند.

همچنین، اگر شما با محدودیت زمانی روبه‌رو هستید، می‌توانید با سفارش ترجمه فوری متن ترجمه‌شده خود را در زمان کوتاه‌تری تحویل بگیرید. هزینه ترجمه فوری به نسبت ترجمه در زمان عادی به نسبت بیشتر است، اما زمان تحویل آن تقریباً نیمی از زمان عادی محاسبه و اعلام می‌شود.

برای سفارش ترجمه انواع متن کافی است وارد پنل کاربردی خود شوید و فرآیند ارسال فایل و پرداخت هزینه را انجام دهید. در نظر داشته باشید، شما می‌توانید قبل از تکمیل سفارش و پرداخت هزینه فایل موردنظر خود را برای بررسی دقیق هزینه و زمان تحویل آن از طریق پنل کاربری و یا ربات تلگرامی برای شبکه مترجمین ایران ارسال کنید و پس از اطلاع از هزینه و زمان تحویل مراحل پرداخت را نهایی کنید.

در نهایت، شما می‌توانید برای کسب اطلاعات بیشتر با شماره تماس 45391000 ارتباط بگیرید و سؤالات خود را در زمینهٔ سفارش ترجمه از کارشناسان شبکه مترجمین ایران بپرسید.

نماینده رسمی SDL Trados

عضو اتحادیه صنعت زبان اروپا

عضو اتحادیه GALA

دارنده استاندارد ISO 17100

سایت ترجمه تخصصی شبکه مترجمین ایران فعالیت خود را از سال 1385 با رویکرد ترجمه انگلیسی، فارسی و سایر زبان‌ها آغاز کرده‌است. سفارش ترجمه در این سایت ترجمه به صورت کاملا آنلاین انجام می‌شود. ترجمه تخصصی مهارتی است که یک مترجم با سالها تجربه کار ترجمه به صورت حرفه‌ای به دست می‌آورد. ما در این مجموعه با بهترین مترجمان خبره و متخصص همکاری می‌کنیم و به همین دلیل امکان ترجمه با سرعت‌های فوری و نیمه فوری و ایجاد کیفیت‌های ترجمه طلایی و نقره‌ای و برنز برای اولین بار در این سایت فراهم شده است. تحویل زودهنگام ترجمه، استفاده از جدیدترین ابزارهای ترجمه تخصصی، کنترل کیفی تمامی ترجمه‌ها، سطح‌بندی مترجمان و ارائه سطوح کیفی و قیمتی ترجمه مطابق با نیاز کاربران ترجمه از خصوصیات سایت ترجمه تخصصی ترنسنت است. همچنین برای بسیاری از پروژه‌ها واژگان تخصصی برای ترجمه استخراج می‌شود و حافظه ترجمه به رایگان برای مشتریان تشکیل می‌شود. در این مجموعه برای ترجمه طلایی بازخوانی ترجمه‌ها به رایگان انجام می‌شود.

موسسه فرهنگی ترجمه شماره 494

1399 © transnet.ir تمامی حقوق نزد موسسه فرهنگی و هنری (ترجمه) شبکه مترجمین ایرانیان محفوظ است.

9 صبح تا 9 شب

تحصیل در ترکیه 02188982806 و 09375681354

برای ترجمه لغات از ترکی استانبولی به فارسی کافیست عبارت مورد نظر خود را در باکس اول کپی کنید و دکمه translate را فشار دهید. متن ترجمه شده در باکس زیرین نمایش داده خواهد شد.

var dir=”tr/fa”;
var loc=”en”;


Translator

نام (اجباری)

ترجمه ی متن فارسی به ترکی استانبولی

آدرس پست الکترونیکی (اجباری است اما نمایش داده نمی‌شود)

آدرس سایت

تصویر امنیتی جدید

در پارسکدرز کارفرمایان سفارش پروژه می دهند تا توسط متخصصین عضو با قیمتی رقابتی انجام
شود.

با سلام،

نیاز به ترجمه بدون کپی از گوگل ترنسلیت!

یعنی شخص مترجم باید زبان ترکی استانبولی بداند و مترجم این زبان باشد.

حرکه گزاری زبان ترکیه استانبولی را بداند مثلا ü را u ننویسد یا ö را o ننویسد! مثال درست: Türkçe غلط: Turkce

ترجمه ی متن فارسی به ترکی استانبولی

مورد تحویلی یک فایل ورد مطابق فارسی قسمتها جدا از هم باشند بصورت تایپ شده.

فقط دوستان قیمت های نجومی ارسال نفرمایید.

توی پارسکدرز مجریانی وجود دارند که سفارش های
تایپ رو با قیمتی رقابتی انجام میدن. کافیه فایلی رو که نیاز داری تایپ بشه به
همراه توضیحات لازم ارسال کنی و کار رو شروع کنی.

ترجمه یکی از کارهایی هست که زیاد در پارسکدرز
انجام میشه. مترجمان ماهری در پارسکدرز فعالیت دارند که هم ترجمه عمومی انجام
میدن و هم ترجمه تخصصی.

تا دلت بخواد طراح و توسعه دهنده ی وب داریم توی
پارسکدرز. این یعنی اینکه می تونی مطمئن باشی که پیشنهادات خوبی برای نیازت
دریافت می کنی.

هر نوع نیاز برنامه نویسی که داشته باشی می تونی
توی پارسکدرز مطرحش کنی. از برنامه نویسی میکروکنترلر تا ساختن اپلیکیشن
موبایل. می تونی مشکلت رو مطرح کنی یا اینکه یه پروژه کامل رو سفارش بدی.

نیاز به توضیح نیست که SEO سایت چقدر مهمه. اگر
نیاز داری وب سایتت بهینه بشه کافیه که درخواستش رو توی پارسکدرز ثبت کنی.

اگر دانشجو هستی و برای انجام پروژه هات با مشکل
مواجه هستی یا نیاز داری یه نفر مباحثی رو بهت آموزش بده جای درستی اومدی.

توی پارسکدرز مجریان هنرمندی داریم که پاسخگوی
نیازهای طراحی شما هستند. از طراحی لوگو گرفته تا طراحی سه بعدی و تیزر!

داستان پارسکدرز رو توی چند ثانیه به
تصویر کشیدیم.

اگر توانایی انجام کارهای سفارش داده شده از جانب خریداران رو داری می تونی اقدام به کسب در آمد
از پارسکدرز کنی. از تایپ و ترجمه گرفته تا طراحی گرافیکی، برنامه نویسی و پیاده سازی سیستم های
بزرگ.

پارسکدرز با استفاده از سیستم مالی گروگذاری وجه امنیت مالی طرفین
را تضمین می کند. این به این معنی است که شما پس از اطمینان از انجام صحیح پروژه حتما هزینه
انجام کار را دریافت می کنید.

پروژه هایی وجود داره که مطمئنا می تونی انجامشون
بدی.

“قابلیت هایی چون ضمانت تخصص، بسته بودن قیمت پیشنهادات، امکان داوری،
پشتیبانی عالی، امتیاز پروژه، راحتی کار با سیستم برای مجری و کارفرما،
سابقه و قدمت سایت به مجری و کارفرما این امکان را می دهد که با اعتماد
کامل نسبت به انجام پروژه های خود در زمینه های مختلف اقدام کرده و به
نتیجه دلخواه خود برسند.”

™Saeid مجری

پشتیبانی عالی، مدیر دلسوز و صبور، احترام متقابل به خریدار و مجری،
امنیت و اعتماد متقابل در فضای کار آنلاین، ایجاد رزومه کاری برای
ارتقای مجری در عرصه بازار کار، جملگی در سایت پارس کد رز خلاصه شده
اند. این سایت باعث شد تا من به عنوان مجری سایت در عرصه ترجمه دارای
رزومه کاری مناسب باشم . واقعا فعالیت در این سایت را به تمام افراد
علاقمند به فعالیت در بازار کار آنلاین توصیه می نمایم .

مریم
اسدی مترجم

بهتر وبرتر از پارس کدرز نیست ونخواهد بود ، بنده به عنوان یک عضو کوچک
پارس کدرز همکاری با این سایت را به تمام دوستان توصیه میکنم.

مترجم
آنلاینمترجم

سادگی یک سیستم نرم افزاری مهمترین عامل موفقیت آن است، پارس کدرز
محیطی بسیار روان، ساده و شفاف دارد که مجری و کارفرما در آن به راحتی
به همکاری می پردازند. سایت های برون سپاری و انجام پروژه کم نیستند
ولی بعد از کار کردن با آن ها به قدرت و ظرافت پارس کدرز بیش از پیش
واقف شدم.

پوریا
بغدادیخریدار

نکته ی خوبی که پارس کدرز داره اینه که برای ارسال پیشنهاد نیازی به
سرمایه قبلی ندارید و شانس این رو دارید که بدون پرداخت هیچ مبلغی کسب
درآمد کنید که برای شروع یک کسب و کار آزاد بسیار مناسب هست.

جاوید
شعاعیمجری

اگر پروژه ای برای انجام داری و قصد داری انجام اون رو به افراد حرفه ای بسپاری کافیه که در
پارسکدرز عضو بشی و درخواست خودت رو ثبت کنی تا مجری ها اون رو ببیند و برات پیشنهاد ارسال
کنند.

پارسکدرز علاوه بر داشتن
نماد اعتماد دو ستاره
با استفاده از سیستم مالی گروگذاری وجه،
امنیت مالی طرفین
را تضمین می کند. این به این معنی است که شما پس از اطمینان از انجام صحیح پروژه خود وجه را
آزاد خواهید کرد. همچنین شما می توانید جهت اطمینان بیشتر از مجری بخواهید تا
ضمانتی
بابت تخصص خود گرو بگذارد.

هزاران مجری آماده سرویس دهی هستند

زبان ترکی آذربایجانی،ترکی استانبولی و عربی را در سریع ترین زمان ممکن و بهترین کیفیت ترجمه می‌کنم

مترجم فارسی به ترکی استانبولی مورد نیاز است که با ادبیات ترکیه آشنا بوده و به متنهای محاوره‌ای آن مسلط باشد.
کتاب ۷۰صفحه ای که داستان کوتاه است باید به ترکی استانبو…

ترجمه  فایل ضممیه شده فایل زیر از فارسی به ترکی -هرچه زودتر بهتر

جهت همکاری برای سریال های ترکی به یک مترجم حرفه ای مسلط به زبان ترکی استانبولی و زمانبندی و زیرنویس سریال نیاز داریم .
دوستانی که تمایل به همکاری دارند و تجربه کافی در این ضمینه دارند لطفاً…

به یک مترجم در ضمینه ترجمه فیلم و سریال ترکی استانبولی به فارسی مسلط به زبان استانبولی و برنامه زیرنویس حرفه ای هستیم .

ترجمه ترکی استانبولی به فارسی
تحویل :جمعه شب
قیمت : پیشنهادی

 عنوان و چکیده به زبان ترکی استانبولی ترجمه دقیق و حرفه ای شود.

تا امروز ترجمه شود.

ترجمه ترکی استانبولی به فارسی یک صفحه -زمان تحویل 48 ساعت لطفا در صورت توانایی پیام درخواست بدید تشکر

ترجمه متن فیلم خبر از ترکی استانبولی به فارسی و برعکس با کمترین هزینه

ترجمه ی متن فارسی به ترکی استانبولی

یک صفحه وکالتنامه ترکی استانبولی هست به فارسی ترجمه سلیس و روان بشه .
مهلت تحویل:تا یکشنبه 12 اسفند ساعت 8 شب.

سلام خدمت همه همکاران گرامی و عزیز؛ لطفاً قبل از ارسال سفارش اول بفرمایید رزومه بنده رو مطالعه کنید تا به شناخت نسبت به هویت و انتظارات بنده برسید و سپس به توض…

با سلام و خسته نباشید
ترجمه یک متن بسیار کوتاه مربوط به یک نسخه پزشک هست که بایستی به ترکی استانبولی ترجمه بشه
ترجمه حتما بایستی به صورت دقی…

ترجمه ی مقالات فوق تخصصی فارسی به ترکی استانبولی و بالعکس به صورت کاملا حرفه ای و بدون خطا

با سلام همکاران محترم
لطفاً قیمت خود را به ازای کلمه ترجمه ترکی استانبولی به فارسی و بالعکس اعلام کنید. 
لطفاً قیمت خود را به ازای کلمه ترجمه ترکی استانبولی به فارسی و بالعکس اعلام کن…

آدرس: شیراز – خیابان شهدای
دینکان ، کوچه ۳۴

تلفن: (071) 363 631 80

ایمیل:info[AT]parscoders.com

© تمام حقوق برای پارسکدرز محفوظ است.

وبلاگ ترجمیک

دنیای ترجمه، ویراستاری و تولید محتوا همراه با ترجمیک

مترجم برای ترجمه یک متن از زبانی به زبان دیگر، نیاز به اطلاعات کافی در مورد زبان مبدا و مقصد دارد. یادگیری هر زبانی شیوه‌های منحصر به خود را دارد. اما معیار ترجمه خوب یک متن به تخصص مترجم در زمینه زبان مورد نظر بستگی دارد.

زبان ترکی مشترکات و شباهت‌هایی با زبان فارسی دارد. به طور کلی ممکن است یک فارسی زبان نتواند به این زبان صحبت کند اما مفهوم حرف را بفهمد. یادگیری زبان ترکی استانبولی سخت نیست. با تمرین و ممارست به راحتی می‌توان آن را یاد گرفت.

زبان ترکی به گروه زبان‌های اورال – آلتائیک تعلق دارد و با زبان‌های فنلاندی و مجارستانی شباهت‌هایی دارد. زبان ترکی با الفبای لاتین نوشته می‌شود که از نظر فونتیک و تلفظ با الفبای لاتین تفاوت‌هایی نیز دارد. ۹۰ درصد از جمعیت کشور ترکیه به زبان ترکی استانبولی صحبت می‌کنند.

ترجمه ی متن فارسی به ترکی استانبولی

در این کشور علاوه بر ترکی استانبولی، زبان‌های دیگری نیز مانند زبان محلی قفقازی و کردی، عربی، یونانی، لادینو و آمریکایی نیز جزء ۷۰ زبان دیگری هستند که متکلمانی دارند. جوامعی که به این زبان‌ها صحبت می‌کنند از آسیای میانه تا شرق و شمال شرقی و به خصوص تا غرب پراکنده هستند.

از زمان باستان تا کنون زبان ترکی بر زبان‌های متعددی مثل فارسی میانه تاثیر گذاشته و حتی جایگزین برخی از زبان‌های هند و اروپایی قفقاز و آناتولی شده است. بعد از پذیرش اسلام زبان‌های عربی و فارسی تاثیر زیادی روی زبان ترکی داشتند. شیوه نگارش زبان ترکی معاصر مانند ترکی ترکیه، ترکی آذربایجان و ترکی قزاقستان بر اساس زبان‌های بومی ترکی شکل گرفته است.

کشور ترکیه که در همسایگی ایران قرار گرفته است، یکی از شرکای تجاری مهم ایران به شمار می‌رود. این دو کشور مشترکات بسیاری از نظر زبانی و دینی با یکدیگر دارند. به این منظور بسیاری از افرادی که در معاملات تجاری شرکت می‌کنند یا این زبان را یاد گرفته‌اند، و یا شخصی را به عنوان مترجم فارسی به ترکی یا ترکی به فارسی همزمان در جلسات حضوری همراه خود می‌برند. مترجمان بسیاری در زمینه ترجمه فارسی به ترکی استانبولی و ترکی استانبولی به فارسی، در ترجمیک فعالیت می‌کنند. برای ثبت سفارش در زمینه ترجمه ترکی استانبولی به فارسی و فارسی به ترکی استانبولی می‌توانید به سایت ترجمیک مراجعه کرده و انواع خدمات کیفی را مشاهده کنید.

علاوه بر ترکیه کشورهای بسیاری هستند که به این زبان صحبت می‌کنند و ترکی زبان اول آن‌ها است. میزان تسلط بر ترجمه دقیق یک زبان منجر به افزایش کیفیت ارتباطات تجاری و اقتصادی خواهد شد.

کشور ترکیه باتوجه به موقعیت تجاری و توریستی خود افراد زیادی را از سراسر جهان به خود جذب می‌کند. بسیاری از افراد کشورهای اروپایی به دلیل صنعت مد و پوشاک ترکیه به آن‌جا سفر می‌کنند. روابط اقتصادی بسیاری بین ترکیه و کشورهای مختلف برقرار است و قراردادهای زیادی بین دو طرف نوشته می‌شود. این عامل باعث می‌شود افراد زیادی از سراسر دنیا از اهل فن و سرمایه تا گروه‌های آموزشی و دانشگاهی به دنبال فراگیری این زبان باشند.

آموزش زبان ترکی استانبولی در بسیاری از کشورها به ویژه ایران با استقبال چشمگیری رو به رو بوده است. مترجمان بسیاری برای ترجمه متون ترکی استانبولی به فارسی و بالعکس به صورت آنلاین و برای ترجمه معاملات و قراردادهای حضوری به صورت شفاهی، همزمان و حضوری فعالیت می‌کنند.

مترجمان ترجمیک همگی دارای مدارک بالا (ارشد و دکتری) در زمینه تحصیلات دانشگاهی از موسسات عالی هستند و در ترجمه متون ترکی استانبولی و ترجمه همزمان و حضوری با ترجمیک همکاری فعال و مؤثر دارند. مترجمان ترجمیک به هیچ وجه از گوگل ترجمه استفاده نمی‌کنند. می‌توانید با درخواست ارائه نمونه، میزان کیفی متن خود را انتخاب کنید.

نکته مهمی که در مناسبات و معاملات تجاری حایز اهمیت است، توجه به مواردی است که می‌تواند برای معاملات تجاری تاثیر خوبی داشته باشد. با ترجمه سایت یا وبلاگ به زبان ترکی استانبولی به گونه‌ای آن را بومی سازی می‌کنیم که کاملا مطابق با زبان و فرهنگ کشور مقابل و کشور ارائه دهنده باشد. عدم توجه به چنین مسئله‌ای می‌تواند ضرر قابل توجهی به برند و سازمان شما بزند.

ترجمه وب سایت از فارسی به ترکی و از ترکی به فارسی و سایر زبان‌ها توسط مترجمان متخصص هر دو زبان در ترجمیک انجام می‌شود. با مراجعه به قسمت ثبت سفارش یا مشورت با کارشناسان پشتیبانی، به راحتی می‌توانید تصمیم گیری نمایید.

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دیدگاه

وب‌ سایت

ذخیره نام، ایمیل و وبسایت من در مرورگر برای زمانی که دوباره دیدگاهی می‌نویسم.

ترجمه ی متن فارسی به ترکی استانبولی
ترجمه ی متن فارسی به ترکی استانبولی
0

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *