خواص دارویی و گیاهی
Copy Right By 2016 – 1395
گونهای از زبانپریشی که مشخصۀ آن ناتوانی در خواندن است
← خوانشپریشی عارضی
گونهای خوانشپریشی که در آن فرد توانایی بیان ناواژهها (nonwords) را دارد، اما قادر به ادای واژهها نیست
گونهای خوانشپریشی در افراد باسواد دچار آسیب مغزی متـ . خوانشپریشی اکتسابی
گونهای خوانشپریشی که در آن توانایی تلفظ واژهها مختل میشود
معنی کلمه خوانش پریشی
فراگیری دیرهنگام مهارت خواندن یا شیوههای آن که با فرایندهای معمول در کودکان تفاوت چشمگیر دارد
توالی نوکلئوتیدی شامل رمزۀ آغاز و پایان و توالیهای حدّفاصل آنها متـ . خوانۀ باز
ترجمه و معنی انگلیسی کلمه و یا عبارت یا اصطلاح فارسی “خوانش پریشی (روان شناسی)” عبارت است از dyslexia.
عبارت های فارسی دیگر که معادل یا مشابه عبارت فارسی “خوانش پریشی (روان شناسی)” هستند و یا کلمات این عبارت را دارند نیز در ذیل به همراه معادل انگلیسی آنها، برای شما آورده شده است:
English
dyslexia
معنی کلمه خوانش پریشی
psychosis
psychotic
aphasia , dysphasia
insight
psychology
Freudian slip
parapsychology
imbecile
inferiority complex
– نکته مهمی که در ترجمه فارسی به انگلیسی “خوانش پریشی (روان شناسی)” باید به آن نیز توجه نمائید این است که این ترجمه در چه متن و یا محیطی قرار است استفاده شود. مثلاً آیا عبارت فارسی “خوانش پریشی (روان شناسی)” یک عبارت و اصطلاح فارسی عامیانه است و یا رسمی و یا تخصصی است. این موضوع در انتخاب معادل انگلیسی “خوانش پریشی (روان شناسی)” نقش تعیین کننده ای دارد.
– زمانی که قرار است متن فارسی را به انگلیسی ترجمه کنید، حتما لازم نیست همیشه عین ترجمه فارسی “خوانش پریشی (روان شناسی)” به انگلیسی منعکس شود.
زیرا یک متن مخصوصاً متن تخصصی می تواند به صور مختلف ترجمه شود. مثلا
1- ترجمه تحت الفظی عبارت فارسی. مثلاً اینکه تک تک کلمات عبارت “خوانش پریشی (روان شناسی)” را به انگلیسی تبدیل کنیم که به این کار ترجمه تحت الفظی عبارت “خوانش پریشی (روان شناسی)” می گویند.
2- و ترجمه محتوایی عبارت “خوانش پریشی (روان شناسی)” به انگلیسی که از نظر محتوی هیچ فرقی با متن اصلی ندارد و مفهوم را به دقت و به درستی ترجمه می کند و تازه در نوشته های تخصصی بیشتر کاربرد دارد.
– در فارسی بدلیل عدم اعراب گذاری روی حروف در کلمات ممکن است در نوشته یکی باشند ولی در تلفظ و معنی یکسان نباشد. مثلاً “پر” در یک نوشته می تواند به معنی ” پَر پرنده ” باشد و یا ” پُر “. (حتی همین عبارت “خوانش پریشی (روان شناسی)” نیز ممکن است جور دیگری تلفظ شود که معنای متفاوتی داشته باشد.)
پس در انتخاب معادل انگلیسی “خوانش پریشی (روان شناسی)” دقت کنید که در متن مبدا و اصلی معنی واژه ها به چه صورت است تا در ترجمه انگلیسی آن دچار اشتباه نشوید.
– ترجمه فارسی به انگلیسی در متون تخصصی ظرافت خاصی را می طلبد:
مثلاً “پیش پرداخت” را می توان به صورت “prepayment” و همچنین “advnace payment” ترجمه نمود. در نوشته های انگلیسی ترجمه دوم شایع و رساست.
جستجو در متون تخصصی خارجی موضوع را روشن می کند و مفهوم نگارش ما را در ذهن خواننده انگلیسی زبان بهتر منتقل می کند. در خصوص ترجمه انگلیسی کلمه یا اصطلاح “خوانش پریشی (روان شناسی)” هم آیا این موضوع صدق می کند؟
پس بهترین راه در ترجمه کردن معنی از فارسی به انگلیسی خصوصاً در مباحث تخصصی، چک کردن معنای دقیق انگلیسی به انگلیسی کلمات خصوصاً در دیکشنری تخصصی آن موضوع می باشد.
بطور کلی زمانیکه می خواهید متن یا عبارتی را از فارسی به انگلیسی ترجمه و معنی کنید نکات ذیل را حتماً مدنظر خود قرار دهید.
– معنی متناسب با متن را پیدا کنید:
همانطور که می دانید اکثر کلمات انگلیسی، دارای معانی متعددی هستند. گاهی، این معانی با هم در تناقضند. مثلا کلمهٔ oath که هر دو معنی “قسم” و “فحش” را میدهد.
در برخی موارد نیز، معانی یک کلمه تاحدی به هم نزدیک است که انتخاب معنی درست و متناسب با متن، برای مترجم سخت و پیچیده میشود.
این مهارت با تمرین ترجمه، به آسانی حاصل میشود. به عبارت دیگر، انتخاب معنی درست و مقتضی متن، در ترجمههای بعدی آسانتر خواهد بود. آیا این موضوع در خصوص ترجمه انگلیسی dyslexia برای عبارت فارسی “خوانش پریشی (روان شناسی)” صدق می کند؟
– انگلیسی مدرن صرف فعل ندارد و بیشتر به واسطه استفاده از فعل های کمکی و تغییر ساختار جمله عبارات و معانی پیچیده را می رساند.
گذشته از اختلافات کوچک در تلفظ، نکات کوچک گرامری و انتخاب واژه های تا حدی متفاوت زبان انگلیسی در مناطق مختلف جهان به یک شکل صحبت می شود و انگلیسی زبان های جهان به سادگی میتوانند از طریق این زبان با هم ارتباط برقرار کنند.
– انگلیسی جنسیت ندارد:
در زبان انگلیسی اسامی جنسیت ندارند. برخلاف نزدیکترین زبان ها به این زبان یعنی آلمانی و فرانسه که هر دو دارای جنسیت برای اسامی هستند در انگلیسی چنین قاعده ای نداریم. جنسیت اسامی تنها محدود به زبان های آلمانی و فرانسه نیست.
بخش بزرگی از زبان ها مانند تمام زبان های شرق اروپا (روسی و بیشتر زبان های اسلوایی)، زبان عربی و زبان های نزدیک به آن، زبان اسپانیایی و زبان های نزدیک به آن دارای جنسیت برای اسامی هستند.
پس در ترجمه فارسی به انگلیسی “خوانش پریشی (روان شناسی)” از این منظر کار شما بسیار ساده می شود.معنی کلمه خوانش پریشی
– در زبان انگلیسی افعال صرف نمی شوند:
در زبان انگلیسی افعال تقریبا صرف نمی شوند. این موضوع هم برخلاف بخش بزرگی از زبان ها از جمله آلمانی، فرانسه، روسی، عربی، اسپانیایی و حتی فارسی است.
صرف نشدن فعل ها، استفاده از آنها را در جمله بسیار ساده می کند؛ که این موضوع در ترجمه انگلیسی “خوانش پریشی (روان شناسی)” سبب می شود کار شما ساده گردد.
– تلفظ انگلیسی:
تلفظ در زبان انگلیسی یکی از اولین نکاتی است که توجه شما را جلب می کند. بر خلاف فارسی در انگلیسی کلمات الزاما به آن صورتی که گفته می شوند نوشته نمی شوند و این سبب اشتباهاتی خصوصا برای زبان آموزان مبتدی می شود.
به این نوع از کلمات با تلفظ یکسان و املای متفاوت در زبان انگلیسی، Similar Words گفته می شود.
در واقع انگلیسی ساختار یکپارچه ای برای تلفظ واژه ها ندارد. به همین دلیل باید تلفظ واژه ها را به صورت جداگانه حفظ کنید. این موضوع در طول یادگیری لیست واژه های ضروری زبان انگلیسی بسیار با اهمیت است.
– زمان ها:
بیشتر زمان ها یا tenses در زبان انگلیسی تقریبا فاقد معادل و ترجمه فارسی هستند. یعنی مثلا زمان حال ساده را نمی تواند با با هیچ یک از زمان ها در فارسی معادل کرد.
این موضوع برای زمان هایی مثل زمان حال کامل به مراتب بیشتر به چشم می آید. یادگیری معنای دقیق این زمان ها از طریق تمرین ممکن خواهد بود.
– افعال عبارتی:
افعال عبارتی یا phrasal verbs که اصطلاحاً به آن ها افعال دوکلمه ای نیز گفته می شود، افعالی هستند که از ترکیب حرف اضافه با یک فعل ساخته می شوند و معنایی کاملا متفاوت نسبت به فعل اصلی دارند. این افعال در فارسی معادل ندارند و در ابتدا برای فارسی زبان ها گیج کننده به نظر می رسند. لیست مهمترین افعال عبارتی (دوکلمه ای) Phrasal Verbs زبان انگلیسی را می توانید در EnglishVocabulary.ir مشاهده نمائید.
– ریشه کلمات، پسوندها و پیشوندهای زبان انگلیسی
معمولاً دانستن ریشه کلمات انگلیسی، دانستن لیست پسوندهای انگلیسی و لیست پیشوندهای انگلیسی کمک بزرگی به یادگیری زبان انگلیسی می کند و به طور فزاینده ای سبب افزایش دامنه واژگان زبان انگلیسی در فرد می شود.
– انواع ضمایر:
در زبان انگلیسی برای حالت فاعلی، مفعولی و ملکی ضمایر شخصی متفاوتی داریم که معادل فارسی ندارند. البته یادگیری این ضمایر معمولا خیلی سخت نیست و با کمی تمرین می توانید به آنها مسلط شوید.
– برخی کلمات معادل فارسی ندارند:
معادل، ترجمه و معنی مناسب فارسی برای برخی از کلمات انگلیسی گاهاً وجود ندارد یا هنوز برای آن کلمه ای ساخته نشده است. سعی نکنید آنها را حتماً ترجمه کنید. به عنوان مثال چنانچه متنی مربوط به علم کامپیوتر را ترجمه میکنید، حتما می دانید که واژهٔ “windows” نیازی به معادل فارسی ندارد.
در واقع بیان معادل فارسی “پنجرهها” برای این کلمه در این متن، اشتباه است. این نکته را میتوانید با کسب آشنایی از واژگان هر حوزه علمی رعایت کنید.
– آیا می توان به این راحتی یک متن تخصصی فارسی (مثل مقاله فارسی، پایان نامه فارسی، کتاب تخصصی فارسی و …) را به متن انگلیسی تبدیل کرد؟
آیا با دانش زبانی دست و پا شکسته می توان دل به دریای متون تخصصی زد؟ بله، تبدیل متن انگلیسی به فارسی راحت تر است، اما اگر قرار است متن، ترجمه فارسی به انگلیسی شود، آنجاست که توان علمی، میزان آشنایی به زبان انگلیسی و دقت نظر مترجم اهمیت زیادی پیدا می کند.
– حروف تعریف:
در زبان فارسی ما برای حالت معرفه حرف تعریف نداریم. در حالی که در انگلیسی حرف تعریف the نشان دهنده معرفه بودن یک اسم است. این تفاوت باعث ناآگاهی بسیاری از فارسی زبانان از نحوه استفاده از حرف تعریف the در زبان انگلیسی می شود.
استفاده نابه جا این حرف تعریف در بین زبان آموزان و مترجمین مبتدی بسیار رایج است. با گذشت زمان به استفاده درست از حرف تعریف عادت می کنید.
– حروف اضافه:
ساختار استفاده از حروف اضافه در فارسی و انگلیسی تا حد زیادی متفاوت است. در واقع حروف اضافه بین این دو زبان قابل معادل سازی نیستند.
گاهی در یک جمله فارسی از حرف اضافه استفاده می کنیم در حالی که در معادل انگلیسی همین جمله هیچ حرف اضافه ای وجود ندارد (برعکس این موضوع هم زیاد اتفاق می افتد.).
– همواره سعی کنید در مکالمه و یا ترجمه فارسی به انگلیسی، از ساختار و کلماتی استفاده نمائید که خود افراد انگلیسی زبان (نیتیو) آن ساختار و کلمات را بکار می برند.
طبیعی است که برای این هدف لازم است شخص ترجمه کننده آنقدر متن انگلیسی خوانده باشد و نسبت به کالوکیشن ها و همایندهای زبان انگلیسی آشنا باشد تا بتواند به مانند انگلیسی زبان های نیتیو، مفهوم را منتقل کند.
مجدداً تاکید میکنیم که صرفاً با ابتکار و خلاقیت های شخصی، بدون تسلط به کالوکیشن های زبان انگلیسی به هیچ وجه این امر میسر نخواهد بود.
– امروزه با پیشرفت دانش و تکنولوژی، استفاده از ترجمه ماشینی فارسی به انگلیسی “خوانش پریشی (روان شناسی)” نظیر ترجمه عبارت و متن با گوگل ترنسلیت Google Translate توسط عده ای، زیاد به چشم میخورد.
همچنین بروز و ظهور نرم افزارهای ترجمه انگلیسی “خوانش پریشی (روان شناسی)” و اخیراً نیز اپلیکیشن های اندروید و اپلیکیشن های ios برای ترجمه فارسی به انگلیسی عبارت “خوانش پریشی (روان شناسی)” بوجود آمده اند.
شاید بتوان برای استفاده روزمره در محاوره های انگلیسی و یا در زمان آموزش از این ابزارها استفاده نمود و به آن ها بسنده کرد، ولی در ترجمه هایی که قرار است در محیط ها رسمی نظیر جلسات کاری، پرزنت و ارائه در سمینارها و نمایشگاه ها، بستن قراردادهای تجاری، ترجمه و سابمیت مقالات علمی و تخصصی در مجلات و نشریات خارجی، ترجمه کتاب های تخصصی و پایان نامه ها و … ارائه شود، به هیچ عنوان استفاده صرف از این ابزارهای نوین برای ترجمه انگلیسی “خوانش پریشی (روان شناسی)” پیشنهاد نمی شود.
خوانشپریشی، دُشخوانی یا دیسلِکسیا (به انگلیسی: Dyslexia) یک اصطلاح عام برای تشریح معلولیت آموزشی است. این اختلال موجب اختلال در روانخوانی یا درک مطلب میشود.[۱] دیسلکسیا، میتواند خود را به عنوان یک مشکل در رابطه با واجخوانی، و رمزگشایی، دیکته، مهارت شنوایی، حافظهکوتاهمدت، یا نامگذاریسریع آشکار کند.[۲]
سه نوع زیرگروه شناختی برای خوانشپریشی تعریف شدهاست که شامل: شنیداری، دیداری، و توجه است.[۲][۳] ناتوانی خوانِش، یا دیسلِکسیا یکی از معمولترین ناتوانیهای آموزشی میباشد. هم چنین محققان دانشگاه ام آی تی دریافتند افراد مبتلا به خوانشپریشی در تشخیص و شناسایی چهره افراد نیز با ابهاماتی روبرو هستند.[۴] خوانشپریش بزرگسال میتواند به صورت روان بخواند اما افراد خوانشپریش معمولاً سرعت خواندن پایینی دارند؛ و هم چنین توانایی هِجا و دیکتهٔ پایینی دارند و اگر واژهای بیمعنا باشد در خواندن آن دچار مشکل میشوند.[۵] خوانش پریشی هیچ رابطهای با سطح آیکیو یا هوش و تواناییشناختی فرد ندارد.[۶][۷]
از نشانههای اولیه این ناتوانی دیر صحبت کردن کودک است.[۸] و بعد از آن نوشتنِ آیینهای کودک که در آن نوشتن واژهها بر عکس و مانند آیینه است. از نشانههای سنین بالاتر، میتوان به ناتوانی یا مشکل در هجا کردن واژه، یافتن همقافیه برای واژه یا مشکل در تلفظِ صدا یا ترکیب واژهها و صداها اشاره کرد. عمومیترین نشانه آن دیکتهٔ بسیار ضعیف کودک و تمایل به نوشتن حروف بیشتر یا کمتر در هنگام نوشتن واژهها است.[۹] از دیگر نشانههای عمومی خوانشپریشی این است که یک فرد خوانشپریش واژه را زودتر یا دیرتر از جایی که باید قرار گیرد در جمله میگذارد و همچنین در هنگام خواندن، واژهها را جابهجا میخواند. معمولاً فرد خوانشپریش سطح نوشتاریاش بسیار پایینتر از سطح معلومات و هوش عمومیاش است و از همین طریق میتوان به خوانشپریشی وی، پی برد.[۱۰][۱۱][۱۲][۱۳][۱۴][۱۵]
محققان از زمان تشخیص این عارضه در سال 1881 میلادی در تلاش بودهاند که ریشهی آن را بیابند.[۱۶][۱۷] برخی نیز علایمی مثل مشکلات در خواندن و تشخیص حروف را به رشد ناقص سلول های عصب بینایی ارتباط دادهاند.[۱۸]
ریشه اختلال دیسلکسیا در مباحث عصب شناسی، ژنتیک و تعامل ژن و محیط اطراف بررسی میشود.
خوانشپریشی، دُشخوانی یا دیسلِکسیا (به انگلیسی: Dyslexia) یک اصطلاح عام برای تشریح معلولیت آموزشی است. این اختلال موجب اختلال در روانخوانی یا درک مطلب میشود.[۱] دیسلکسیا، میتواند خود را به عنوان یک مشکل در رابطه با واجخوانی، و رمزگشایی، دیکته، مهارت شنوایی، حافظهکوتاهمدت، یا نامگذاریسریع آشکار کند.[۲]
سه نوع زیرگروه شناختی برای خوانشپریشی تعریف شدهاست که شامل: شنیداری، دیداری، و توجه است.[۲][۳] ناتوانی خوانِش، یا دیسلِکسیا یکی از معمولترین ناتوانیهای آموزشی میباشد. هم چنین محققان دانشگاه ام آی تی دریافتند افراد مبتلا به خوانشپریشی در تشخیص و شناسایی چهره افراد نیز با ابهاماتی روبرو هستند.[۴] خوانشپریش بزرگسال میتواند به صورت روان بخواند اما افراد خوانشپریش معمولاً سرعت خواندن پایینی دارند؛ و هم چنین توانایی هِجا و دیکتهٔ پایینی دارند و اگر واژهای بیمعنا باشد در خواندن آن دچار مشکل میشوند.[۵] خوانش پریشی هیچ رابطهای با سطح آیکیو یا هوش و تواناییشناختی فرد ندارد.[۶][۷]
از نشانههای اولیه این ناتوانی دیر صحبت کردن کودک است.[۸] و بعد از آن نوشتنِ آیینهای کودک که در آن نوشتن واژهها بر عکس و مانند آیینه است. از نشانههای سنین بالاتر، میتوان به ناتوانی یا مشکل در هجا کردن واژه، یافتن همقافیه برای واژه یا مشکل در تلفظِ صدا یا ترکیب واژهها و صداها اشاره کرد. عمومیترین نشانه آن دیکتهٔ بسیار ضعیف کودک و تمایل به نوشتن حروف بیشتر یا کمتر در هنگام نوشتن واژهها است.[۹] از دیگر نشانههای عمومی خوانشپریشی این است که یک فرد خوانشپریش واژه را زودتر یا دیرتر از جایی که باید قرار گیرد در جمله میگذارد و همچنین در هنگام خواندن، واژهها را جابهجا میخواند. معمولاً فرد خوانشپریش سطح نوشتاریاش بسیار پایینتر از سطح معلومات و هوش عمومیاش است و از همین طریق میتوان به خوانشپریشی وی، پی برد.[۱۰][۱۱][۱۲][۱۳][۱۴][۱۵]
محققان از زمان تشخیص این عارضه در سال 1881 میلادی در تلاش بودهاند که ریشهی آن را بیابند.[۱۶][۱۷] برخی نیز علایمی مثل مشکلات در خواندن و تشخیص حروف را به رشد ناقص سلول های عصب بینایی ارتباط دادهاند.[۱۸]
ریشه اختلال دیسلکسیا در مباحث عصب شناسی، ژنتیک و تعامل ژن و محیط اطراف بررسی میشود.
خوانشپریشی، دُشخوانی یا دیسلِکسیا (به انگلیسی: Dyslexia) یک اصطلاح عام برای تشریح معلولیت آموزشی است. این اختلال موجب اختلال در روانخوانی یا درک مطلب میشود.[۱] دیسلکسیا، میتواند خود را به عنوان یک مشکل در رابطه با واجخوانی، و رمزگشایی، دیکته، مهارت شنوایی، حافظهکوتاهمدت، یا نامگذاریسریع آشکار کند.[۲]
سه نوع زیرگروه شناختی برای خوانشپریشی تعریف شدهاست که شامل: شنیداری، دیداری، و توجه است.[۲][۳] ناتوانی خوانِش، یا دیسلِکسیا یکی از معمولترین ناتوانیهای آموزشی میباشد. هم چنین محققان دانشگاه ام آی تی دریافتند افراد مبتلا به خوانشپریشی در تشخیص و شناسایی چهره افراد نیز با ابهاماتی روبرو هستند.[۴] خوانشپریش بزرگسال میتواند به صورت روان بخواند اما افراد خوانشپریش معمولاً سرعت خواندن پایینی دارند؛ و هم چنین توانایی هِجا و دیکتهٔ پایینی دارند و اگر واژهای بیمعنا باشد در خواندن آن دچار مشکل میشوند.[۵] خوانش پریشی هیچ رابطهای با سطح آیکیو یا هوش و تواناییشناختی فرد ندارد.[۶][۷]
از نشانههای اولیه این ناتوانی دیر صحبت کردن کودک است.[۸] و بعد از آن نوشتنِ آیینهای کودک که در آن نوشتن واژهها بر عکس و مانند آیینه است. از نشانههای سنین بالاتر، میتوان به ناتوانی یا مشکل در هجا کردن واژه، یافتن همقافیه برای واژه یا مشکل در تلفظِ صدا یا ترکیب واژهها و صداها اشاره کرد. عمومیترین نشانه آن دیکتهٔ بسیار ضعیف کودک و تمایل به نوشتن حروف بیشتر یا کمتر در هنگام نوشتن واژهها است.[۹] از دیگر نشانههای عمومی خوانشپریشی این است که یک فرد خوانشپریش واژه را زودتر یا دیرتر از جایی که باید قرار گیرد در جمله میگذارد و همچنین در هنگام خواندن، واژهها را جابهجا میخواند. معمولاً فرد خوانشپریش سطح نوشتاریاش بسیار پایینتر از سطح معلومات و هوش عمومیاش است و از همین طریق میتوان به خوانشپریشی وی، پی برد.[۱۰][۱۱][۱۲][۱۳][۱۴][۱۵]
محققان از زمان تشخیص این عارضه در سال 1881 میلادی در تلاش بودهاند که ریشهی آن را بیابند.[۱۶][۱۷] برخی نیز علایمی مثل مشکلات در خواندن و تشخیص حروف را به رشد ناقص سلول های عصب بینایی ارتباط دادهاند.[۱۸]
ریشه اختلال دیسلکسیا در مباحث عصب شناسی، ژنتیک و تعامل ژن و محیط اطراف بررسی میشود.
دکتر میر شهرام صفری | Dr. Mir Shahram Safari
2017/03/13
دیدگاه
4,843 بازدید
نوروسافاری | خوانش پریشی (dyslexia) برگرفته از کلمه ای لاتین به معنای تحت اللفظی «بد کلمگی!» است و اختلالی می باشد که بر توانایی خوب خواندن، درک مطالب مکتوب و حتی بر تلفظ و نوشتن مناسب فرد تاثیر می گذارد.
این اختلال شایع ترین ناتوانی یادگیری مبتنی بر زبان است و برآورد می شود که ۷۰ تا ۸۰ درصد افرادی که مهارتهای روخوانی ضعیفی دارند، در واقع از خوانش پریشی رنج می برند. شیوع آن در میان افراد مذکر و مونث و در میان قومیتهای گوناگون و سطوح مختلف اجتماعی ـ اقتصادی یکسان است هرچند کودکانی که مبتلا به آن هستند و در فقر زندگی می کنند و یا در مدارسی حضور دارند که کارآیی سطح پایینی دارند، به احتمال کمتری یاری و مساعدت مناسبی را در این رابطه دریافت می دارند.
به گزارش نوروسافاری به نقل از وبسایت دانشگاه بوستون، تحقیقات جدید از سوی گروهی از دانشمندان دانشگاه بوستون، کالج Sargent، MIT و بیمارستان عمومی ماساچوست ریشه های احتمالی خوانش پریشی را در مغز یافته اند و این اطلاعات جدید می تواند منجر به درمانهایی بهتر شود. معنی کلمه خوانش پریشی
فرآیندی در مغز به نام انطباق عصبی سریع وجود دارد که در واکنش به نشانه های حسی موجود در محیط اطراف ما، به صورتی پایدار دیده می شوند. این ورودی حسی اگر صدای یک آهنگ پخش شده از رادیو، یک صدای آشنا، مزه چیزی جدید و یا احساس ما به هنگام لمس کردن یک سطح زبر یا هر چیز دیگری باشد، مغز همگی اینها را از طریق انطباق عصبی سریع پردازش می کند.
Tyler Perrachione استادیار دانشکده علوم بهداشت و توانبخشی دانشگاه بوستون، تحقیقاتی را اخیرا در خصوص نحوهارتباط خوانش پریشی با این انطباق، انجام داده است. پروفسور Perrachione همراه با همکارانش در دانشکدهSargent، MIT و بیمارستان عمومی ماساچوست، نتایج تحقیقات خویش را در تاریخ ۲۱ دسامبر ۲۰۱۶ در نشریهNeuron منتشر کردند.
این تیم ابتدا به دنبال داوطلبانی جهت شرکت در این تحقیق بودند، افرادی که فاقد خوانش پریشی باشند. از آنها خواستند تا کلمات دوتایی را همراه با تصاویری که در ذیل یک صفحه نمایش fMRI نمایش داده می شد، تلفظ کنند. وقتی که تمامی کلمات با یک صدا بیان شد، فعالیت مغز یک خیزش اولیه را نشان داد اما بعد، ثابت ماند. وقتی که دور دوم بیان هر کلمه با صدایی متفاوت شروع شد، فعالیت مغز که نشان از انطباق عصبی سریع است برای هر صدای نا آشنا و جدید دوباره دچار خیزش شد. مغز مشغول تطبیق خود با صداهای مختلف و با هر گام و تُن صدا بود.
وقتی که همین کار برای مطالعه افراد مبتلا به خوانش پریشی تکرار شد، مغز آنها فعالیت تقریبا ثابت و یکسانی را نشان می داد. این افزایش فعالیت نشان داد که مغز افراد مبتلا به خوانش پریشی سخت تر می تواند همان ورودیهایی را پردازش کند که مغز افراد غیر مبتلا به خوانش پریشی، به راحتی همانها را پردازش می کند. تفاوتهای موجود در فعالیت مغز بطور اخص در کودکان بین سنین ۶ تا ۹ سال قابل توجه بود که تازه شروع به یادگیری روخوانی می کنند. در این گروه سنی، اصلا هیچ گونه انطباقی برای کلمات تکراری وجود نداشت.
با گسترش آزمایش در حدی فراتر از بیان کلمات، این بار تیم تلاش کرد تا همان کار را با استفاده از تصاویر، کلمات مکتوب و صورتکها تکرار کند. باز هم افرادی که مبتلا به خوانش پریشی بودند، انطباق عصبی سریع ضعیفی با این محرکها نشان دادند.
نتایج بیانگر نوعی تناقض بود که برای چندین دهه محققان را با یک معما مواجه ساخته است. در حالیکه افراد مبتلا به خوانش پریشی در مورد خواندن مشکل داشتند اما بخش مشخصی از مغز وجود ندارد که فقط توانایی خواندن را پردازش کند. بسیاری از نواحی مغز در توانایی خواندن دخیل هستند بنابراین خوانش پریشی می بایستی بیش از یک بخش از مغز را درگیر کرده باشد.
مسئله احتمالا مربوط به طیف محرکهای مغز است که می تواند شامل تصاویر، اصوات، کلمات و یا حتی رایحه و حس لامسه باشد. تیم rachione به این می اندیشد که چطور مردم به هنگام یادگیری خواندن، به مشکل برخورد می کنند. این درست یکی از پیچیده ترین وظایفی است که مغز می خواهد بر آن تسلط یابد. دانشمند علوم اعصاب مرکز MI John Gabrieliron مولف همکار مقاله منتشر شده در Neuron و مشاور دکترای Perrachione بود. او توضیح داد که تقریبا در میان چیزهایی که یاد می گیریم، هیچ چیز دشوارتر از خواندن نیست. بدین خاطر است که یادگیری خواندن، از لحاظ ذهنی کاری طاقت فرسا می باشد.
مغز انسان نسبت به خواندن متحول و کامل نشده است چرا که سواد تنها در طی دو قرن گذشته عمومیتی کلی در همه جا پیدا کرده است بنابراین مغز انسان باید بخشهایی از مغز را که وظایف دیگری دارند برای وظایف مختلف مربوط به خواندن، تغییر عملکرد دهد. تازگی تکاملی خواندن، احتمال دارد مغز را بدون یک طرح پشتیبان رها کرده باشد.
این محقق، خوانش پریشی را با ضربه زدن به یک میخ توسط منگنه، تشبیه کرده است. این کار به هر حال انجام می شود اما خیلی سخت تر. نگاهی به ویدیوی ذیل بیاندازید تا چیزهایی در مورد این تحقیق و مفاهیم آن برای هزاران نفری که با مشکل خوانش پریشی درگیر هستند، بیاموزید:
ترجمه و تلخیص: ندا میهمی – وبسایت نوروسافاری
لینک گزارش این تحقیق در ژورنال نورون:
Dysfunction of Rapid Neural Adaptation in Dyslexia
لینک گزارش خبری دانشگاه بوستون:
The Dyslexia Paradox: Differences in how the brain adapts to sights and sounds could be at the root of reading disorder
Tags fMRI بینایی پردازش حسی تطابق خواندن خوانش پریشی زبان شنوایی یادگیری
2021/02/02
2020/12/27
2020/11/17
2020/10/04
2020/08/30
2020/08/02
5 / 5 ( 9 امتیاز ) نوروسافاری | موسسه دانش بنیان نوع یک آینده مغز …
نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخشهای موردنیاز علامتگذاری شدهاند *
دیدگاه
وب سایت
دانشنامه فرزند: خوانش پریشی یا واژه کوری به معنی «اشکال با کلمات» است. خوانش پریشی تفاوت در نیمکره مغز است که با زبان ارتباط دارد و توانایی های اصلی مورد نیاز یادگیری برای خواندن، نوشتن و هجی کردن را تحت تاثیر قرار می دهد.
اشتباه گرفتن عبارات مشابه مثلا سالن همکاران به جای سالن خردسالان
اشتباه گرفتن کلمات جایگزین مانند شیشه چراغ به جای تیر چراغ
کودک نمی تواند نام های اشیای شناخته شده را به یاد آورد.
با یادگیری شعر کودکانه و عبارات قافیه دار مشکل دارد.معنی کلمه خوانش پریشی
دیرتر از آنچه انتظار می رود سخن را شکل می دهد.
زود راه می رود اما سینه خیز نمی رود. از راه های دیگری مانند کشیدن باسن روی زمین یا تکان دادن شکم راه رفتن را آغاز می کند.
در پوشیدن ماهرانه لباس مشکل دارد و کفش ها را پا به پا می پوشد.
از خواندن لذت می برد اما نشان می دهد که هیچ علاقه ای به کلمات و جمله ها ندارد.
اغلب مورد اتهام است که گوش نمی دهد یا توجه نمی کند.
بیش از حد سکندری می خورد و با اشیا برخورد می کند و می افتد.
در گرفتن، لگد زدن یا انداختن توپ یا پریدن و جهیدن مشکل دارد.
در کف زدن با هماهنگی ساده مشکل دارد.
در خواندن و هجی کردن مشکل دارد.
حروف و ارقام را وارونه یا عوضی می نویسد.
در به خاطر سپردن جدول ها، الفبا و فرمول ناتوان است.
حروف را خارج از کلمات می گذارد یا حروف را به ترتیبی غلط می نویسد.
گاهی «ر» را با «د» و کلماتی نظیر «اب» را با «با» اشتباه می گیرد.
برای حساب های ساده باید از انگشت ها یا علامت گذاری روی کاغذ استفاده کند.
تمرکز بسیار ضعیفی دارد.
در فهمیدن آنچه می خواند مشکل دارد.
زمانی طولانی تر از حد معمول را برای کار نوشتن صرف می کند.
در پردازش سریع زبان مشکل دارد.
در لباس پوشیدن و گره زدن بند کفش و کروات مشکل دارد.
در گفتن از چپ به راست، ترتیب روزهای هفته، ماه های سال و غیره مشکل دارد.
به طور شگفت آوری در موارد دیگر باهوش و زرنگ است.
جهت یابی اش ضعیف است.
فاقد اعتماد به نفس است و خویشتن شناسی ضعیفی دارد.
هنوز با بی دقتی می خواند.
در هجی کردن مشکل دارد.
به یادگیری و تکرار شماره های تلفن نیاز دارد.
در استفاده از کلمات طولانی مثل «مسابقات مقدماتی» یا «فیلسوف منشانه» گیر می کند.
مکان ها، زمان ها، تاریخ ها را با هم اشتباه می کند.
برنامه ریزی و نوشتن مقاله برایش مشکل است.
در پردازش مجموعه زبانی یا مجموعه طولانی آموزش ها با سرعت زیاد مشکل دارد.
اعتماد به نفس و عزت نفس ضعیفی دارد.
گستره ای از توانایی ها دارد.
در قدیم خوانش پریشی به غلط با کم هوشی یکی بوده اما اکنون می دانیم که این اختلال بیشتر یک مشکل استنباطی است. شیوه های پیشرفته تصویری مغز نشان می دهد که افراد خوانش پریش اطلاعات را به طور متفاوتی پردازش می کنند.
مطلبی که مطالعه نمودید، پیرامون موضوع
«رشد»
واقع در بخش
«نوزاد»
میباشد.
در ادامه مطالعه
تعدادی از مطالب
مشابه از لحاظ محتوا و موضوع را به شما پیشنهاد میکنیم.
همچنین شما می توانید با عضویت در
کانال تلگرام دانشنامه فرزند
هر روز مطالب مفید و معتبر ما را دنبال نمایید.
معنی کلمه خوانش پریشی
در ادامه، مطالعه این مطالب را به شما پیشنهاد میکنیم:
کپیرایت © دانشنامه فرزند. ۱۳۸۸-۱۳۹۷ کلیه حقوق مادی و معنوی
این دانشنامه طبق قوانین حق تکثیر محفوظ بوده و متعلق به
پدید آورندگان میباشد. دانشنامه فرزند کاملاً مستقل است و وابسته
به هیچ سازمان، نهاد و یا ارگان دولتی نمیباشد و توسط
گروه فرزند مدیریت میشود. این دانشنامه شامل کلیه اطلاعات مورد
نیاز برای بچه دار شدن بوده و تنها در راستای اهداف آموزشی
طراحی گردیدهاست. اگر شما هر گونه نگرانی در مورد سلامتی
خود و یا فرزندتان دارید، بهتر این است مستقیما با یک پزشک
حرفهای و یا یک متخصص بهداشت و درمان مشورت کنید. لطفاً قبل
از استفاده از مطالب این سایت کلیه قوانین، مقررات و شرایط استفاده
از آن را مطالعه نمایید، استفاده شما از مطالب این
سایت نشان دهنده توافق شما با کلیه
قوانین و مقررات
می باشد.
استفاده از مطالب و محتوای دانشنامه فرزند در دیگر سایتها و
رسانههای الکترونیکی تنها با ذکر منبع و درج لینک مستقیم مجاز بوده و
استفاده از مطالب دانشنامه فرزند در رسانههای چاپی تنها با کسب
موافقتنامه کتبی مجاز میباشد.
کلیه مطالب و محتوای تولید شده در دانشنامه فرزند تحت مجوز
Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 در دسترس است.
All contents copyright ©
Farzand Encyclopedia.
2010-2021 All rights reserved.
This Internet site provides information of a general nature and is designed
for educational purposes only. If you have any concerns about your own health
or the health of your child, you should always consult with a physician or other
healthcare professional. Please review the Terms of Use before using this site.
Your use of the site indicates your agreement to be bound by the
Terms of Use.
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0
International License.
Click here
to view a copy of this license.
For contact us, send email to info[a]farzand.net
این وبسایت جهت ارائه تجربه بهتر و بارگذاری سریعتر از کوکی استفاده میکند. (بیشتر بخوانید)
0